Язык Интернет: характеристика, особенности и влияние. Реферат. Английский.

Язык Интернет: характеристика, особенности и влияние. Реферат. Английский.




👉🏻👉🏻👉🏻 ВСЯ ИНФОРМАЦИЯ ДОСТУПНА ЗДЕСЬ ЖМИТЕ 👈🏻👈🏻👈🏻



























































Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.


Помощь в написании работы, которую точно примут!

Похожие работы на - Язык Интернет: характеристика, особенности и влияние

Скачать Скачать документ
Информация о работе Информация о работе


Скачать Скачать документ
Информация о работе Информация о работе


Скачать Скачать документ
Информация о работе Информация о работе


Скачать Скачать документ
Информация о работе Информация о работе


Скачать Скачать документ
Информация о работе Информация о работе


Скачать Скачать документ
Информация о работе Информация о работе


Скачать Скачать документ
Информация о работе Информация о работе

Нужна качественная работа без плагиата?

Не нашел материал для своей работы?


Поможем написать качественную работу Без плагиата!

Язык Интернет: характеристика, особенности
и влияние


Интернет,
как особая коммуникативная среда и как ранее не существовавшая сфера реализации
языка, принесла с собой новые способы общения, стереотипы речевого поведения,
новые формы существования языка.


В
последнее время функционирование русского языка в глобальной сети Интернет исследуется
многими лингвистами. Изменение языковой личности происходит в совокупности с
формированием виртуальной картины мира, в том числе и языковой, отражающей
жизнь в пространстве Интернет с ее специфическими особенностями. Происходит
изменение ценностей - компьютерное образование ценится больше языкового,
поэтому считается особым шиком изъясняться упрощенным языком, противоречащим
нормам обычного общения.


Все
это существенно влияет на языковую ситуацию и требует серьезных лингвистических
исследований. Вполне возможно, что речь идет о формировании нового стиля в
русском языке - о стиле Интернет-общения, отличительными признаками которого
являются письменное произношение, гиперинтертекстуальность и запечатленная
разговорность. При этом качественно новым признаком стиля также является его
спонтанность, несмотря на письменное воспроизведение.


Существенность
данной проблемы доказывает тот факт, что в разных странах ученые наблюдают и
исследуют схожие процессы, происходящие в естественных национальных языках, на
которых общаются пользователи Интернета. Например, даже в Англии, где нет
ситуации заимствования Интернет-терминологии из чужого языка, ученые пришли к
необходимости выделения и изучения нового функционального стиля "Веблиш"
(Web+English), который энергично распространяется в среде пользователей
Интернета, охватывая все более широкие слои массовой аудитории.


Таким
образом, вышеизложенное определяет актуальность темы.


Цель
работы – всесторонне охарактеризовать особенности языка Интернет.


Работа
состоит из введения, основной части, заключения и списка использованной литературы.
Общий объем работы 17 страниц.







Сегодня
уже неоспоримым фактом является то, что Интернет - самый колоссальный источник
информации, который знало человечество. Но его возможности, такие, как
оперативность, быстрота и доступность связи между пользователями на дальних и
близких расстояниях, позволяют использовать Интернет не только как инструмент
для познания, но и как инструмент для общения.


В
виртуальном мире личность надевает маску, которая облегчает процесс
коммуникации, снимает психологические барьеры, высвобождает творческое "я".
Уникальные возможности для самовыражения дают такие интерактивные формы общения
в Интернете, как всевозможные чаты, форумы, разновидности электронной почты,
телеконференции и т.д. Их сиюминутность также облегчает коммуникацию, снимая
груз ответственности за долгосрочность последствий.


Новый
мир и новый стиль жизни в мире Интернет потребовал новых языковых средств
коммуникации либо трансформации старых:


-
сленг, выработанный пользователями
Интернета, переходит в общеупотребительную лексику,


-
возрождение эпистолярного жанра в
виде электронной переписки также имеет свою языковую специфику,


-
игровые условия виртуального
пространства способствуют приближению коммуникации к игре, что на уровне языка
проявляется в тяготении к манере устной разговорной речи на самом серьезном
сайте.


С
появлением Интернета существенно меняется судьба текста в обществе, так как в
Интернет-сообществе человек-образ равен тексту, что особенно ярко проявляется в
чатах, где реализуется базовое стремление человека к творческому самовыражению.


Кроме
того, обитатели чатов практически полностью лишены вспомогательных средств:
тембра речи, акцентирования части высказывания, эмоциональной окраски, тембра
голоса, его силы, дикции, жестов и мимики.


Отсюда
надежность речевого общения становится крайне низкой, ведь, по мнению
психологов, при обычной коммуникации в акте общения невербальная коммуникация
определяет до 55% результата.


Столь
глобальная нехватка не могла не быть определенным образом компенсирована,
поэтому общение в Интернете все-таки не обходится без телесности. В первую
очередь был определенным образом компенсирован "эмоциональный дефицит"
путем введения в виртуальный дискурс частично типизированных эмоциональных
реакций – "смайликов" (от анг smile - улыбка), которые получили
чрезвычайно широкое распространение.


Однако
это все-таки суррогат эмоциональных реакций. Многократно предпринимались
попытки присвоить и закрепить обозначение определенных эмоциональных состояний
за определенными смайликами, однако все они оказались безуспешными. Фактически
на сегодняшний день только смайлики информируют об эмоционально окрашенном
отношении автора к тексту, передавая направленность и степень его эмоций.


Помимо
"смайликов" для компенсации тембра и акцентирования части
высказывания в виртуальном общении используется так называемый "капс"
(от анг "Caps Lock" - блокировка верхнего регистра клавиатуры; т.е. написание
ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ), который повсеместно в Сети трактуется как повышение
голоса.


Недостаточность
или невозможность передачи в Интернете цвета, звука, движения заменяется
вербальными и знаковыми аналогами - большим количеством восклицательных знаков,
"традиционно русской лексикой" (чаще всего передаваемой латиницей),
средствами из других речевых жанров.


Благодаря
Интернету интенсивно стала развиваться интертекстуальность текста. Изменение
сознания личности в Интернете, формирование нового, сетевого образа жизни и
мышления существенно влияет на языковую ситуацию.


Вполне
возможно, что речь идет о формировании нового стиля в русском языке - о стиле Интернет-общения
- который не только является специфической особенностью Интернет-сообщества, но
и серьезно влияет на речевое поведение всего общества в целом.


Основным
новшеством виртуальной реальности является изменение условий для взаимодействия
людей, в том числе, и на языковом уровне.


Порожденное
внешней реальностью, Интернет-пространство может существовать только при
условии активной человеческой деятельности по его созданию и развитию. Оно само
по себе является ничем иным, как реальным, живым, человеческим мышлением,
воплощенным в виде текста в его новом обличье, совмещающем в себе не только
словесное высказывание, но и цвет, звук, графику и анимацию.


В
лингвистическом аспекте речь идет о новом явлении в текстологии - гипертексте,
по принципу которого организовано все языковое пространство Интернета.
Гипертекст, по сути, - это новый способ мышления в языковом отражении.


Гипертекст
способен к многочисленной трансформации, передвижке, к интерпретации его содержания
многими способами. Гиперссылки обеспечивают возможность структурировать
информацию "ломтями", связанными и в то же время относительно
независимыми друг от друга.


Вариантность
развития сюжета позволяет привлекать к активному созданию и развитию текста
всех участников коммуникации.


Интернет
активизирует внимание пользователей к тем языковым средствам, которыми он
пользуется. Кроме того, виртуальные личности становятся творцами новых
вербальных и невербальных средств высказывания и общения, творят не только само
виртуальное пространство, но и язык, на котором этот социум общается.


Традиционное
понимание разговорной речи как "разновидности устной литературной речи"
натолкнулось на тот факт, что в условиях Интернет-дискурса в целом ряде случаев
можно наблюдать феномен речи, обладающей многими характеристиками разговорной
речи, такими как:


-
линейный
характер, ведущий как к экономии, так и к избыточности речевых средств,


-
непосредственный
характер речевого акта и др., но в письменной по форме.


Виртуальные
личности могут сообщаться друг с другом только посредством письменных текстов,
которые создаются в условиях режима реального времени и подвержены влиянию
спонтанной устной разговорной речи.


Так, текст и
личность в виртуальной реальности становятся равнозначны, следовательно,
значение письменно произносимого текста сильно возрастает.


Освоение
Интернета и формирование его российского сегмента - Рунета - сопровождается
интенсификацией современных процессов в языке на разных уровнях его системы:
фонетике, синтаксисе, морфологии и словообразовании, стилистике и, прежде
всего, в лексике.


Данная интенсификация обусловлена
как общей спецификой виртуального пространства, так и связана с конкретными
особенностями условий его освоения в России. Русский язык существует в
Интернете в основном в письменном варианте, но в условиях интерактивной сетевой
коммуникации темп речи приближен к устной её разновидности.


Сегодня по
сути дела возникла новая форма языкового взаимодействия - письменная
разговорная речь. Причем функцию интонационных конструкций в таком случае
принимают на себя "смайлики", которые помогают собеседнику выразить
экспрессивно-эмоциональную окраску высказываний.


Обоснование
этого термина содержится в публикации Л.Буториной, посвященной Интернету как
лингвистическому феномену, где письменная разговорная речь определяется как
своеобразная смесь письменного литературного и устного разговорного языка.
Хотя, по мнению ряда исследователей, данное явление следует рассматривать более
глобально - не как смесь, а как "новый функциональный подстиль".


В
определении отношения разговорной речи к литературному языку в целом существуют
различные точки зрения, в частности, Е.А.Земская, Ю.М.Скребнев и др. полагают,
что разговорная речь противопоставлена кодифицированному литературному языку,
О.А.Лаптева рассматривает ее как разновидность литературного языка,
Г.Г.Инфантова - как особый стиль.


Тем
более понятна в связи с этим дискуссионность определения статуса так называемой
"письменной разговорной речи", ибо этот феномен, складываясь у нас на
глазах, только начинает становиться предметом изучения со стороны лингвистов.


Нельзя
не согласиться с точкой зрения Г.А.Трофимовой, что "любой чат либо сайт
особенно ярко высвечивает пробелы в орфографической, пунктуационной и
стилистической грамотности его создателей, участников или пользователей",
ибо лингвисту, обращающему внимание на особенности Интернет-речи (особенно в
чатах, где разговорная письменная речь проявляется во всей своей полноте),
бросаются в глаза отличия ее от литературных норм на всех языковых уровнях:


-
на уровне лексики - часто
употребляемая просторечная, нередко грубо-просторечная лексика, жаргонизмы,
распространенные в среде пользователей Интернет: забанить, хакнуть,
отмодерасить; макаронизмы: "Хай, пипл, как дела?", "Как твоя
джоб - движется?";


-
на уровне грамматики -
употребление конструкций, приближенных к разговорным и т.д.).


В
Интернет-речи широко распространено отражение на письме особенностей
разговорной фонетики коммуникантов (чё, токо, щас, ваще), нередко встречаются
попытки отражения интонационной окраски фразы, не только за счет знаков-"смайликов",
но и за счет обозначения растянутых гласных (ну-у-у-у, не зна-а-аю я!), а также
попытки описательно отразить особенности дискурса, условия коммуникации
(например, реплика в диалоге: "(Тайлер задумался, качает ногой) - хм-м-м").


Графическая
форма некоторых слов приближена к звуковой и похожа на транскрипцию, например: "всю
жизнь мечтала побывать в мужской шкуре, мона ?"
" эт-хрошо " "а ниччё , мило", "ну, чё?",
или "оставь " Змейа-а-а---э-эээ !!!!!!!!!!!!!!!!"
"НЕ СПАААААAAAТЬ!". Такие отклонения от орфографической нормы могут
носить ситуативный характер, не быть узусными, как, например, " феньк ю вери мач! ", " нажала-а-а-а-а " или "штоля-а",
так и традиционными, общепринятыми (в чатах). К последним можно отнести "чё",
"щас", "чего-нить", "ваще", "эт" вместо
"это". Конечно, это никоим образом не свидетельствует о сложении
некоей сетевой нормы, подобное написание не носит тотальный характер, и
привычное написание словоформ можно встретить наряду с перечисленными
вариантами. Это же явление встречается и в других формах интернетного общения,
например, на форумах и в гостевых книгах: "С Ув.....Николай", их
употребление диктуется принципом удобства, то есть экономии усилий отправителя
и получателя. Учитывая то обстоятельство, что "новая" орфография
отражает варианты произношения - правила чтения некоторых буквосочетаний,
редукция гласных в речи, синкопа - чтение не должно вызывать трудностей у
получателя.


Однако
необходимо отметить, что нередко выводы об особенностях "письменной
разговорной речи" (ее тематике, функциональной направленности, языковых
особенностях и т.п.) делаются на основе наблюдения за диалогами людей с
невысоким образовательным цензом (в частности в сделана ссылка на чаты,
посещаемые в основном подростками).


Тогда
как в целом ряде случаев можно наблюдать проявления "письменной
разговорной речи" в условиях общения лиц, принадлежащих к более старшим
возрастным группам, которые в Интернет-среде почти автоматически могут быть
признаны лицами с более высоким образовательным цензом.


Как
показывает анализ чатов, последнее наблюдается, как правило, в чатах сайтов с
тематической (клубной) направленностью (сайтов психологических, литературных и
т.п.). При этом использование некодифицированных языковых средств встречается и
здесь, однако в данных условиях подобные средства выступают скорее как форма
языковой игры (широко наблюдается "смена регистров" - иной раз даже в
границах одного высказывания), например:


"Щас
библиографию найду, постараюсь тебе прислать, если сможешь дополнить - буду
благодарна", "О ярком выражении харизмы тут говорить не приходится, я
ваще удивляюсь, как он пятипроцентный барьер сумел преодолеть" и т.п.).


Процесс
появления новых слов приобретает в языке Интернет лавинообразный характер.
Важнейшим источником пополнения словаря языка Интернет является
словообразование. Значительный объем материала, несмотря на сравнительно
краткий срок существования феномена русского Интернета - Рунета, позволяет
сделать выводы о наиболее продуктивных здесь словообразовательных моделях.


Как
правило, в основе каждого словообразовательного гнезда лежит заимствование или
калькирование англоязычной корневой морфемы. Заимствуются не только морфемы, но
и аббревиатуры, которые затем занимают место корневых морфем. Далее процесс
словообразования идет в соответствии с правилами русской словообразовательной
системы.


Продуктивны
словосложение, суффиксация, префиксация, и другие обычные способы. В ряде
случаев заметно стремление к выбору словообразовательных парадигм, более
типичных для просторечия.


В
результате появляются, например, следующие глаголы ультрамгновенного действия кликнуть,
хакнуть, апгрейднуться и прочие новообразования: банить, флудить, коннектиться,
офлайновый и т.п.


Интересны
случаи, когда заимствованный элемент - корневая морфема или аббревиатура -
сохраняется в латинской графической форме: chatланит, FTP-сервер,
MIDI-контроллер, GIF-анимация.


Суффиксы,
продуктивные в общелитературном языке при словообразовании наименований лиц,
машин и устройств по виду выполняемой ими деятельности используются для
образования наименований программных продуктов. Активны, в частности,
заимствования с заимствованным же суффиксом -ер: браузер, мейлер, спеммер.


В
ходе заимствования форма нового заимствованного слова может уподобляться форме
какого-нибудь уже бытующего слова. В результате заимствованное английское
обозначение электронной почты – э-мейл (сокращенно мейл) часто фигурирует в
Интернетовских чатах как мыло. Например, сбрось фотку мне на мыло означает "отправь
ее мне по электронной почте".


В
некоторых словообразовательных моделях несколько более активно используются
исконные корневые морфемы. Активна, в частности, универбация с суффиксом -к(а).
Так, из "программы для перелистывания страниц" получается "листалка",
из "программы для осуществления телефонных звонков" - "звонилка".


Встречается
и усечение. В отдельных случаях - когда усечение проходит по морфемному шву -
может идти речь о регрессивной деривации. Однако морфемный шов - не
обязательное место усечения. Так, вместо "скопируй программу"
советуют: "скачай прогу".


Весьма
активны в качестве исходных элементов словообразовательных гнезд синонимы
самого понятия "Интернет", как заимствованные, так и исконные:
Интернет, веб и сеть. Они дают следующие ряды производных: Интернет-технология,
Интернет-кафе, Интернетчик, по-Интернетски; веб-дизайн, веб-узел, веб-сайт,
вебовский; сетянин, сетеголовый, сетеголик и т.п.


Интересно,
что еще один член этого синонимического ряда – паутина – значительно менее
активен в словообразовательном отношении, чем остальные.


У
самого слова Интернет еще не окончательно устоялась парадигма склонения. Хотя
оно воспринимается средним носителем русского языка как слово мужского рода,
кое-кто из компьютерных специалистов и пользователей Интернета, ориентирующихся
на нормы английского языка, все еще не могут с этим примириться и продолжают
воспринимать Интернет как несклоняемое существительное женского рода.


Это
колебание, как и упомянутые выше различия в правописании данного слова
свидетельствуют о пока не полном освоении его русским языком. Тем не менее,
можно прогнозировать, что вскоре парадигма склонения мужского рода перестанет
вызывать возражения у кого бы то ни было. Она однозначно рекомендуется нормами
словоизменения и соответствует лингвистической интуиции основной массы
говорящих на русском языке. В самом деле, число "виртуалов",
применяющих к Интернету парадигму склонения женского рода, неуклонно
уменьшается.


Пополнение
словарного состава происходит также за счет лексико-семантических изменений, не
сопровождаемых изменениями на морфемном уровне. Параллельно с заимствованием
преимущественно англоязычных слов для передачи новых значений, развиваются
новые значения и у слов исконно русских.


Например,
слово страница приобретает новое значение, синонимичное значению
заимствованного из английского языка слова сайт или Интернет-сайт.
К
последним относятся – индивидуализация (имя должно быть уникальным, отличаться
от других), хотя бы косвенное указание на принадлежность или непринадлежность к
референтной группе (Например, хакеры любят агрессивные имена и, напротив, не
любят нежных, "цветочных" имен. В наиболее изощренных и технически
продвинутых сетевых сообществах фигурируют еще и виртуальные носители имен –
персонажи, созданные с помощью программ компьютерной анимации. Они живут
собственной виртуальной жизнью, замещая в сети живых членов сетевого
сообщества.


Среди
других явлений лексико-семантического уровня можно отметить активное
использование аббревиатур и акронимов. Они являются неотъемлемым атрибутом
диалогов в реальном времени (в чатах и дискуссионных группах). Перечни этих
аббревиатур многократно воспроизводились в Интернет и в печатном виде.


Как видим, Интернет
- это новая сфера функционирования русского языка. Первая основная особенность
языка Интернет, это, конечно, разговорный стиль. Несмотря на то, что далеко не
все формы общения в Интернете предполагают маски для его участников, тем не
менее, тенденция демократичности и упрощения проникает даже в деловые бумаги,
создаваемые и существующие в формате онлайн, значительно облегчая официальные
стандарты деловой переписки.


Причем
ситуация максимального сближения речевого Интернет-стиля с традициями
разговорного стиля вообще повышает степень доверия к высказыванию, что крайне
важно при осуществлении деловых контактов.


В то же время
раскрепощение личности в Интернете, ликвидация психологических барьеров,
смещение акцента с результата, то есть с потребления текстов, на сотворческий
процесс их созидания несомненно вызовет волну языкового творчества, нового
отношения к русскому языку, не только как к средству, так сказать,
производства, но и как к форме выражения собственных творческих способностей.


Вообще
именно Интернет оказался в России той лакмусовой бумажкой, которая вскрыла
истинную ситуацию с языковой грамотностью массовой аудитории. Известно, что
наработанность грамматических навыков и орфоэпических умений проверяется именно
в спонтанной речи.


До
появления Интернета спонтанная речь проявлялась, прежде всего, в своей устной
форме, которая была одномоментной. В Интернете спонтанная разговорная устная
речь неизбежно должна быть зафиксирована в письменной (а точнее, в печатной)
форме.


Следовательно,
все речевые и языковые ошибки также фиксируются на письме. Формула "личность=текст
или личность=язык" становится в Интернете аксиомой, так как все речевые
индивидуальные особенности оказываются на виду в буквальном смысле слова.


Об
упрощении характера общения свидетельствует широкое использование
разговорно-обиходной лексики. Происходит стирание грани между
личностно-ориентированным и статусно-ориентированным общением.


Появляются
новые формы выражения эмоций: использование заглавных букв для обозначения
крика, "смайлики", вербальное описание эмоциональных состояний в
скобках, знаками восклицания.


Являются
ли все это проявлением языкового развития или, напротив, упрощением и
обеднением языка?


С
одной стороны, существует мнение, что Интернет заставляет язык развиваться
более высокими темпами, отражая тенденции стремительного общественного
развития. С другой стороны, приходится констатировать наличие негативных
тенденций. Возникает одномерный подход к дискурсу, неумение различать жанровую
и стилистическую уместность языковых средств.


Из-за
заниженных требований к этикету страдает уровень вежливости и уважения к
собеседнику (имя-обращение, написанное с маленькой буквы, разговорный стиль в
письме студента к преподавателю или подчиненного к начальнику, отсутствие
знаков препинания, превращающее письмо в свободный поток сознания).


Страдает
текстовая оформленность, речевые действия становятся более свернутыми, исчезает
вариативность.


Возможность
автоматического пользования функциями проверки орфографии и грамматики, заранее
предлагаемыми форматами (письмо и другие жанры) приводит к ухудшению языковых
знаний. Более того, письма часто отправляются непроверенными.


Можно вывести
еще одну особенность интернетовского языка: это присутствие в тексте
жаргонизмов, "крепких словечек", которые восполняют краткую
оперативную информацию, стараясь сделать ее живой и привлечь аудиторию. Также
наблюдается приближенность к читателю, более доверительный тон общения.


Но все-таки
несомненной особенностью сетевых текстов является сниженная грамотность языка.
Очень часто, например, Интернет-издания, обычно информационно-развлекательные,
предлагают читателям самим поучаствовать в их создании, написав свою статью.


А если
учесть, что аудитория Интернета- люди свободноговорящие, а электронная редакция
пропускает не все, но многое из написанного, то что же можно ожидать от языка
публикации?


Вот что
считают потенциальные авторы о чистоте русского языка в Интернете:


"Когда я
начал посещать Интернет, меня просто поражала неграмотность и коверкание языка.
Я, вообще, педант в смысле культуры речи и языка... Сейчас уже привык, иногда
даже забавляет..."


"А я
вот, первое время каждую запятушечку проверяла, слова по орфографическому
словарю сверяла, а потом...... щас пишу так, как получицца... главное мысль
донести, а уж каким наборов буков - не важно..."




"Коешн
все пишем так чтоб было быстрее, а об грамматике никада особо не задумывалась,
вот в реале пишу с врожденной грамотностью…"


"Раньше
пытался писать более менее правильно в инете, но позднее посетив сайты, от
которых у учителей русского языка начинается заикание, начал за собой замечать
аналогичный стиль письма, дурной пример заразителен... но стараюсь его
сторонится, не совсем нравится каверкание русского языка, хотя ненавидел
предмет в школе..."


"Ни
знаю... грамотно пишу в реальной жизни и апсолютно неграмотно в виртуальной..
мне так нравиться, здесь нет навязаных рамок и нет препода, который будет
проверять ошибки.. здесь я такая какая я есть на самом деле! мне это нравиться!"


Нельзя не
упомянуть и о такой особенности естественного языка в Интернет, как
существование Ruglish - языка для неформальной переписки по электронной почте,
когда из-за ограниченности технических возможностей русскоязычные тексты
передаются латиницей или имеют многочисленные английские вкрапления. Поскольку
технические возможности обеспечивают одинаково легкое использование того и
другого алфавита, следовательно, выбор языка зависит только от коммуникативных
интенций пользователей.


Исходя из
перечисленных мнений, можно сделать определенные выводы: постояльцы Интернета
предпочитают свободный язык, над правильностью которого не нужно думать.


Для них
главное – не форма, а суть сообщения. Конечно, в любом случае, чистым язык не
будет. Без этих жаргонизмов, сленга он станет просто мертвым. И не нужно
избавлять сетевой язык от средств, придающих эмоциональную окраску. Важно
просто не переступить ту грань, когда текст становится неприличным.







Таким
образом, воздействие Интернет, в т.ч. Рунета на русский язык чрезвычайно
многопланово, но вместе с тем не затрагивает системных категорий.


При
функционировании русского языка в Интернете наблюдаются изменения, которые
необходимы для его приспособления к новым условиям существования личности и
общества в Интернете в целях обеспечения их наиболее комфортного вхождения в
мировое виртуальное пространство.


Сущностные
характеристики этих изменений определяются как концептуальные доминанты
функционирования русского языка в Интернете.


Они
касаются особенностей графики, лексики, морфологии и словообразования,
синтаксиса, стилистики и культуры речи.


Формы
реализации языка в виртуальном пространстве полифункциональны и многоаспектны.


Интернет
- это информационно-коммуникативная среда с высоким тонусом коммуникативности,
экспрессивности и диалогичности.


Язык
- единственное средство формирования и функционирования веб-контента и
веб-личности, поэтому человек и общество актуализируются в Интернете в
исключительно вербальной сущности.


Новыми
реалиями языка в Интернете являются письменная фиксация устной разновидности
разговорной речи и введение понятий "письменно-слушающий" и "письменно-говорящий",
ключевое слово-запрос, обладающее характеристиками свернутого текста, тема в
электронном послании, возрождение эпистолярного жанра, элементы
пиктографического письма в качестве невербальных средств веб-коммуникации.







1.
Бергельсон, М.Б. Языковые аспекты
виртуальной коммуникации / М.Б.Бергельсон // Вестник МГУ. Лингвистика и
межкультурная коммуникация.- 2002.- №1.– С.55-67.


2.
Валиахметова, Д.Р. Письменная
разговорная речь в контексте особенностей Интернет-дискурса / Д.Р.Валиахметова // Бодуэновские чтения: Бодуэн де
Куртенэ и современная лингвистика: Междунар. науч. конф.- Казань: Изд-во Казан.
ун-та, 2001.– Т.2.- C.7-9.


3.
Виноградова, Т.Ю.
Специфика общения в Интернете / Т.Ю.Виноградова // Русская и сопоставительная филология:
Лингвокультурологический аспект. - 2004. – №11. - С.63-67.


4.
Галичкина, Е.Н. Специфика
компьютерного дискурса на английском и русском языках /Е.Н.Галичкина Е.Н. //
Автореферат на соискание учен. степени канд. филол. наук. – Волгоград: ВГУ,
2001. – 24 с.


5.
Гусейнов, Г.Г. Заметки к
антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей /
Г.Г.Гусейнов // Новое литературное обозрение. – 2000. - № 43. – С.56.


6.
Иванов, Л.Ю. Язык интернета:
заметки лингвиста // Словарь и культура русской речи / Л.Ю.Иванов; под ред.
Н.Ю.Шведовой, В.Г. Костомарова. – М.: Индрик, 2001. – С.131-148.


7.
Леонтович, О.А. Проблемы
виртуального общения / О.А.Леонтович
// Полемика. – 2000. - №7. – С.4.


8.
Лесников, С.В. Гипертекст
русского языка / С.В.Лесников // Словарь русских словарей. - 2001. - №2. -
С.18-27.


9.
Трофимова, Г.Н. Языковой вкус
интернет-эпохи в России: Функционирование русского языка в Интернете:
концептуально-сущностные доминанты / Г.Н.Трофимова. - М.: Изд-во РУДН, 2004. –
380 с.






Похожие работы на - Язык Интернет: характеристика, особенности и влияние Реферат. Английский.
Примеры Начала Эссе
Реферат по теме Жизнеописание княгини Ольги
Контрольная Работа По Алгебре Рациональные Выражения
Шпаргалка: Билеты по георафии
Контрольная работа по теме Оценка эффективности инвестиционного проекта по расширению деятельности ООО 'Медицинский центр Святого целителя Пантелеймона'
Реферат по теме Процессы коммуникации. Убеждение
Доклад по теме Характеристика Русско-японской войны
Реферат: Українські землі у складі Російської та Австро-Угорської імперій
Реферат По Физкультуре По Футболу
Детские Неврозы Реферат
Доклад по теме Пьер Кюри
Курсовая работа по теме Принятие наследства; понятие, значение и порядок. Наследственная трансмиссия
Васнецов Богатыри Сочинение 2
Дипломная работа по теме Исследование стратегий финансирования оборотного капитала предприятия
Реферат: Методы психодиагностики познавательных процессов студентов
Реферат: Модели Атомного Ядра
Курсовая работа по теме Потребительское кредитование и автокредитование на примере ОАО 'Россельхозбанк'
Пособие по теме Современный этап развития рынка ценных бумаг в России и задачи регулирования
Реферат по теме Аляксандр Іванавіч Гучков
Английский Язык 6 Класс Афанасьева Контрольные Работы
Доклад: Молодежный экстремизм в России
Реферат: Capital Punishment 2
Реферат: Whitman Poems Interperted Essay Research Paper Walt

Report Page