Wind Of Change - Scorpions
[Intro]
(Whistling)
[Verse 1]
I follow the Moskva
رودخانه مسکو رو دنبال میکنم(لغت moskva در روسی به معنی مسکو است)
Down to Gorky Park
به سمت پارک گورکی
Listening to the wind of change
در حالی که به نسیم تغییر گوش میدم
An August summer night
یک شب تابستانی در آگوست
Soldiers passing by
سربازان در حال عبور
Listening to the wind of change
در حالی که به نسیم تغییر گوش میدم
(Whistling)
[Verse 2]
The world is closing in
دنیا در حال کوچک شدن است(کنایه ازاین که کمونیسم و شوروی در حال فروپاشیه)
And did you ever think
تا حالا به این فکر کرده بودی...
That we could be so close?
که میتونیم خیلی نزدیک باشیم؟
Like brothers
مثل برادر
The future's in the air
آینده توی هواست ( کنایه از اینکه قابل لمس و درکه)
I can feel it everywhere
همه جا اونو حس میکنم
Blowing with the wind of change
که با نسیم تغییر می وزه
[Chorus]
Take me to the magic of the moment
من رو به لحظه جادویی ببر
On a glory night
به شب یک شب با شکوه
Where the children of tomorrow dream away (dream away)
به آنجا که بچه های فردا رویا می سازند
In the wind of change
در میان نسیم تغییر
(mmmmmmm)
[Verse 3]
Walking down the street
در خیابان قدم میزنم
And distant memories
و خاطره های قدیمی
Are buried in the past forever
برای همیشه در گذشته دفن شده اند
I follow the Moskva
رودخانه مسکو رو دنبال میکنم(لغت moskva در روسی به معنی مسکو است)
Down to Gorky Park
و به سمت پارک گورکی
Listening to the wind of change
در حالی که به نسیم تغییر گوش میدم
[Chorus]
Take me to the magic of the moment
من رو به لحظه جادویی ببر
On a glory night
به شب افتخار
Where the children of tomorrow share their dreams (share their dreams)
جایی که کودکان فردا رویاهاشون رو به اشتراک میزارن
With you and me (you and me)
با من و تو
Take me to the magic of the moment
من رو به لحظه جادویی ببر
On a glory night
به شب یک شب با شکوه
Where the children of tomorrow dream away (dream away)
به آنجا که بچه های فردا رویا می سازند
In the wind of change
در میان نسیم تغییر
[Bridge]
The wind of change blows straight, Into the face of time
نسیم تغییر مستقیم توی صورت زمان میوزد
Like a storm wind that will ring, The freedom bell for peace of mind
مثل طوفانی که زنگ آزادی رو برای آرامش ذهن به صدا در می آوره
Let your balalaika sing, What my guitar wants to sing
(بالالایکا یک ساز روسی است) بگذار بالالایکایت اون چیزی که گیتار من دوست داره بنوازه
[Guitar solo]
[Chorus]
Take me to the magic of the moment
من رو به لحظه جادویی ببر
On a glory night
به شب افتخار
Where the children of tomorrow share their dreams (share their dreams)
جایی که کودکان فردا رویاهاشون رو به اشتراک میزارن
With you and me (you and me)
با من و تو
Take me to the magic of the moment
من رو به لحظه جادویی ببر
On a glory night
به شب افتخار
Where the children of tomorrow dream away (dream away)
به آنجا که بچه های فردا رویا می سازند
In the wind of change
در میان نسیم تغییر
[Outro]
(Whistling)