Włóż w to ciężką pracę

Włóż w to ciężką pracę




🛑 KLIKNIJ TUTAJ, ABY UZYSKAĆ WIĘCEJ INFORMACJI 👈🏻👈🏻👈🏻

































Włóż w to ciężką pracę

By Monika Trętowska 18 maja 2016 1 listopada, 2019 14 komentarzy


Email (Required)



Name (Required)



Website



W Słowniku Języka Hiszpańskiego jest ponad 2200 chilenismos , czyli słów albo wyrażeń występujących tylko w chilijskiej jego odmianie. Wystarczy kilka rozmów na ulicy, żeby zdać sobie sprawę, że Chilijczycy uwielbiają ich wszystkich używać i to na co dzień. Chilijczyk nie powie “voy al trabajo” (idę do pracy), ale “voy a la pega”. Nie robi też rzeczy “de inmediato” (natychmiast), ale “al tiro”. W sklepie nie płaci “mil pesos” (tysiąc pesos), ale “una luca”, a kiedy naprawdę się do czegoś przykłada “le pone pino”, co wcale nie znaczy, że usiłuje włożyć gdzieś sosnę (“pino”) ani żadne inne drzewo. Skąd pochodzą te wszystkie słowa? Zdaje się, że często nawet sami Chilijczycy nie wiedzą.
Po 6 latach w Chile rozumiem już większość najpopularniejszych chilenismos , choć nadal odkrywam nowe. Nie dziwi mnie już fakt, że niemalże każde słowo ma podwójne dno, nie zaskakuje niezliczona ilość zabawnych porównań by opisać dane uczucie czy sytuację, jak np. moje ulubione „más abrigado que el hijo único“ (bardziej opatulony niż jedynak). Zaczęłam jednak szukać korzeni owych chilijskich słów. Skąd pochodzi na przykład wszędobylskie “bacán” określające coś świetnego? Dlaczego na banknot tysiąca pesos nazywa się “una luca” skoro samo słowo “luca” w hiszpańskim nie znaczy nic? Każde z tych słów ma swoją historię powstania i zauważyłam, że często nie znają jej nawet sami Chilijczycy. Oto kilka moich ulubionych znalezisk.
Według najpopularniejszej teorii jeden z najczęściej używanych chilenismos wywodzi się od terminu „bacanales” (dosłownie “rozpustny”) określającego Bachanalia, uczty wyprawiane ku czci Bachusa, boga wina w Imperium Rzymskim. Zważywszy na to, że wspomniane uczty słynne są z bycia rozpustnymi, wielkimi uroczystościami, chilijska adaptacja terminu „bacán” zaczyna nabierać sensu.
To wyrażenie pochodzi z epoki, kiedy rolnicy zawiadamiani byli o porze obiadowej poprzez strzał (“un tiro”) strzelby. W ten sposób znak o przerwie na posiłek słyszeli nawet ci pracujący daleko w polu i na dźwięk wystrzału (czyli “al tiro”) szli jeść. Inna teoria nawiązuje do wyścigów, kiedy to sportowcy ruszali z miejsca wraz z wystrzałem pistoletu sędziego. Tym samym więc “al tiro” może też znaczyć “pośpiesznie” czy “jak najszybciej się da”.
Estamos pololeando. – Chodzimy ze sobą.
Ten czasownik to nasze polskie “chodzić ze sobą” (“ser novios”). W Chile jednak “novios” oznacza narzeczonych, więc osoby już zaręczone, a na parę we wcześniejszym etapie związku mówi sie “pololos”. “Pololos” zaś pochodzi od nazwy… chrząszcza! Pod koniec XIX w. zbliżające się do ognia i parafiny owady były dość częstym widokiem. Pewnie dlatego jednen z oddziałów straży pożarnej w Santiago wybrał właśnie je jako motyw na swojej odznace. Z czasem symbol chrząszcza stał się typowym prezentem dla zakochanych, stanowiącym symbol miłości. Samych zakochanych zaczęsto też nazywać “pololos”, a stąd był juz tylko krok do ogólnoprzyjętego czasownika.
Vale solo una luca. – Kosztuje tylko tysiąc pesos.
Słowo pochodzi z XVIII w. kiedy to na złotej monecie widniała podobizna monarchy w wielkiej peruce. Ludzie więc nazywali ją “pelucona”, jak kogoś kto ma na głowie dużo włosów. Jako że Chilijczycy uwielbiają skracać słowa z biegiem lat wyraz skurczył się do “peluca”, a potem do “luca”. Obecnie tak właśnie nazywany jest potocznie banknot o nominale tysiąca pesos, ale wyrazu używa się też czasem w ogólnym odniesieniu do pieniędzy.
Después nunca más me llamo, ¿cachai? – Potem nigdy już nie zadzwonił, rozumiesz?
Dodawanie na końcu każdego zdania wyrazu „cachai” zdaje się być ulubionym sposobem opowiadania jakiejkolwiek historii przez Chilijczyków. Pochodzi on od angielskiego słowa “to catch”, czyli „łapać”, ale używany jest jako zamiennik czasownika “rozumieć”, co w wolnym tłumaczeniu można uznać za kolokwialne “masz to? zrozumiałeś?”. Chilijczycy używają “cachai” również wtedy, kiedy mówią o marzeniach albo wyobrażeniach, że coś się stanie, jak np. “¡Te cachai que tuviera esa casa! Que sueño!” (Wyobrażasz sobie, że mam ten dom? Marzenie!)
Tengo mucha pega. – Mam dużo pracy. 
Na jednym forum o chilenismos znalazłam ciekawe wytłumaczenie dla użycia tego słowa, które zastępuje w Chile rzeczownik “trabajo”. Otóż, w czasach kiedy ulice były brukowane, ciężką pracę układania bruku (po hiszpańsku “pegar adoquines”) wykonywali robotnicy. Praca była mozolna, żmudna, wymagająca fizycznie i czasowo. Z czasem więc to co kiedyś nazywali pracą, czyli układaniem (“la pega”) bruku (“adoquines”) skręciło w kierunku nazywania jakiejkolwiek pracy “la pega”, a “voy a la pega” zaczęło znaczyć po prostu “idę do pracy”.
Anda en cahuines. – Zmyśla / Kręci.
Tym razem korzeni słowa szukać trzeba w języku plemienia Mapuche, rdzennej ludności Chile. Odnosi się ono do cyklicznych spotkań („cahuín”) wodzów, podczas których dyskutowano sytuację każdej rodziny. W wyniku konkwisty Mapuche poznali alkohol, przez picie którego niektóre dyskusje czy odpowiedzi podczas owych spotkań zaczęły być niedorzeczne, absurdalne czy nie na miejscu. Stąd też słowo „cahuín” oznacza dziś plotkowanie, kręcenie albo opowiadanie zmyślonych historii.
Póngale pino y siga estudiando! – Postaraj się i ucz się dalej!
Jeśli myślisz, że “pino” to po prostu sosna, Chilijczycy znowu cię zaskoczą. W Chile “pino” to również typowe nadzienie empanady (rodzaju smażonego pieroga, typowej przekąski), na które składa się m.in. mięso, cebula, jajko, oliwka i przyprawa merquén. Dlatego też włożyć w empanadę dużą ilość nadzienia oznacza przygotować ją z wielką ochotą. Ładna metafora, prawda?
Szukanie źródeł chilijskich chilenismos to prawdziwa przygoda; slalom między kulturą, historią, rozwojem języka i poczuciem humoru ludzi, którzy go używają. Językowa wyobraźnia Chilijczyków jest godna podziwu i wydaje się być nieskończona. Jeśli chcielibyście zagłębić się w ten temat polecam zajrzeć do książki “Dichos, frases y refranes con historia” profesora Héctora Velis – Meza, lub innych jego publikacji, oraz zapoznać się z badaniami innego chilijskiego profesora, Jaime Campusano. W zeszłym roku ukazała się też ciekawa książka autorstwa Dario Rojas, “¿Por qué los chilenos hablamos como hablamos?“ (“Dlaczego my Chilijczycy mówimy jak mówimy”). Niezależnie od zainteresowań językowych bądź ich braku, wszystkim cudzoziemcom przybywającym do Chile polecam zaś lekturę dwóch zabawnych książek, które są niejako bilbią osób zagubionych wśród chilijskiego slangu. Pierwsza to “How to surive in the chilean jungle” Johna Brennana y Alvaro Toboada, druga to „Speaking schileno” Jareda Romey. Bo trzeba włożyć w to sosnę, żeby zrozumieć Chilijczyka!
Wyruszając do Ameryki Łacińskiej dobrze znać choć podstawy języka hiszpańskiego, zwłaszcza jeśli zamierzamy zwiedzać kontynent na własną rękę. Nie radziłabym nastawiać się na angielski, zwłaszcza w miejscach mniej turystycznych, a nawet na dworcach czy w hotelach. Choć coraz więcej Latynosów posługuje się językiem angielskim, to wciąż znikomy procent. Warto pamiętać,…
Niedawno w jednym z wywiadów zapytana zostałam o to z czym kojarzy mi się Chile po siedmiu latach mieszkania w Santiago i zwiedzania innych krajów Ameryki Południowej. Miałam wymienić trzy słowa, a że w głowie pojawiło mi się ich conajmniej trzy razy tyle, niezwykle szybko powstała lista dziesięciu pierwszych skojarzeń. Tak oto…
Przeprowadzając się do Chile nie przeżyłam dużego szoku kulturowego. Z drugiej strony mieszkanie w Santiago nauczyło mnie kilku nowych rzeczy. Od tych ekstremalnych po drobiazgi.
Uwielbiam hiszpański <3
Ciekawy post. W sumie rozmawiając już z osobami z Ameryki Południowej byłam zdziwiona ile jest rożnic w języku, nazewnictwie.
Słowo "cachai" brzmi trochę po chińsku:p
A dla Chilijczyków po chińsku brzmi nasze polskie „dziękuję”! I coś w tym jest
Hiszpański hiszpańskiemu nierówny, a raczej chilijskiemu Ja niestety nigdy nie podjęłam się nauki hiszpańskiego, choć kiedyś miałam taki niecny plan. Ale nikt nie powiedział, że jeszcze tego nie zrobię. Wszystko przede mną!
Hiszpański jest piękny! Dawaj dawaj :))
Do hiszpańskiego zbieram się od dwóch lat Bardzo podoba mi się ten język i nawet szybko wpada w ucho Muszę zaplanować wyjazd do Ameryki Południowej żeby motywacja była silniejsza niż lenistwo
Proponuję zacząć od Chile, bo znasz już kilka kluczowych słów :))
Jako, że uwielbiam hiszpański jestem zachwycony tym tekstem. Mam przyjemność pracować z wieloma hispanohablantes z różnych części świata i sam nie nadążam już za tymi wszystkimi peculiaridades Dobrze, że w końcu ktoś to jasno wyłożył!
To prawda, jest to niezły rollercoaster, ale niezwykle wciągający Bacán, że tekst się podobał. Salu2 desde Santiago hihi
świetny tekst, szkoda tylko, że nie znam hiszpańskiego
Dzięki Ola Kilka słów już znasz, więc śmiało możesz przyjeżdżać do Chile
ten post jest mega! liznęłam dosłownie odrobinę hiszpanskiego, ale już pozwoliło mi to więcej zrozumieć. i bardzofajne sięgnięcie do korzeni, rispekt.
swoja drogą: ja mieszkam w poznaniu 8 lat i też ciągle odkrywam nowe słowa z gwary poznańskiej :d
świetny tekst! w listopadzie przyjeżdzam do chile, wiec bardzo przydatny:)
Cieszę się Baw się dobrze w Chile!
Fajny tekst.. Chilenismos są nieskończone! I jeszcze co region to inne… Choć bacan używa się w całej am płd


Booka Serwis
Spora kolekcja ciekawych przedruków i artykułów podzielonych branżowo, lubisz czytać? Znajdziesz coś dla Siebie!


Booka Serwis
Spora kolekcja ciekawych przedruków i artykułów podzielonych branżowo, lubisz czytać? Znajdziesz coś dla Siebie!

Czym charakteryzują się zegary reklamowe?
Ciekawi Cię odzież w stylu służb medycznych?
Urządzenie loftu- sam zobacz jakie to proste!
Odpowiednio realizowane przeprowadzki
Kiedy warto zwrócić się do księgowego
5 powodów dla których warto jechać z dzieckiem nad polskie morze
Różne rodzaje ubezpieczenia właściciela domu dla różnych właścicieli domów
Ośrodek szkolenia kierowców któremu warto zaufać zawsze
Niemcy inaczej, czyli wycieczka pełna wrażeń z busem w roli głównej
Badanie edukacji seksualnej Polek i jej wpływ na wiek inicjacji [Dimedic]
Do czego są używane maty dezynfekcyjne?
Czy w Polsce łatwo zakupimy robota kuchennego gotującego?
Usuwanie zabrudzeń i nieporządku bez utraty wolnego czasu
Dlaczego panele słoneczne są tak opłacalne?
Zatrudnij doświadczoną firmę do zwalczenia plagi insektów
Wyposażenie nowoczesnej sali lekcyjnej
Kiedy i gdzie po raz ostatni kupowaliście meble?
Jak wyszukać wygodne bluzy rowerowe?
Jak wyglądają wasze poszukiwania znakomitych olei do drewna?
Na szczęście konto demo da ci taką możliwość. Skorzystaj z poniższych wskazówek, aby uzyskać przewagę w handlu na rynku Forex.Chociaż może się wydawać, że warto bawić się wieloma parami walutowymi, nie jest to najlepsza opcja na początek. Pojedyncza para walutowa, którą rozumiesz, podobnie jak waluta Twojego kraju ojczystego, pozwoli Ci ocenić zmienność wymiany walut. W miarę postępów możesz rozgałęziać te pary walutowe, gdy twoja pewność siebie wzrośnie.W większości przypadków powinieneś dokonywać inwestycji zgodnie z nurtem rynku finansowego. Jeśli pójdziesz wbrew rynkowi, może Cię to kosztować. Dodatkowo, gdyby miało się to opłacić, byłaby to długoterminowa inwestycja, na której spieniężenie zajęłoby sporo czasu.Prowadząc handel na rynku Forex, musisz pamiętać o trzech podstawowych czynnikach podczas korzystania z systemu transakcyjnego. Te trzy czynniki to prognozowanie cen, czas i zarządzanie pieniędzmi. Prognozowanie cen wskazuje kierunek, w którym rynek prawdopodobnie będzie się rozwijał. Czas informuje o punktach wejścia i wyjścia. Zarządzanie pieniędzmi pomaga w określeniu kwoty, jaką należy włożyć w transakcję.Podczas handlu na rynku walutowym ważne jest, aby nie tracić koncentracji po stracie, nawet dużej. Nie możesz dać się złapać na rynku, który kosztuje Cię pieniądze, aby „zarobić to z powrotem”. Przejdź do nowej pary walutowej i spróbuj w ten sposób odzyskać swoje pieniądze.Kup system transakcyjny na rynku Forex, który jest zabezpieczony. Systemy powinny używać szyfrowania danych osobowych, a także internetowego systemu bezpieczeństwa. Zabezpieczenia chronią również Twoje informacje i komputery osobiste.
Wykorzystanie marży może wykładniczo zwiększyć Twój kapitał. Jeśli jednak marża zostanie wykorzystana nieostrożnie, możesz stracić więcej niż potencjalne zyski. Margin powinien być używany tylko wtedy, gdy jesteś stabilny finansowo, a ryzyko jest minimalne.Kiedy wpłacisz pieniądze na konto Forex, powinien to być ostatni raz, kiedy musisz dokonać wpłaty. Wszystkim innym należy zająć się Twoimi zyskami i tylko Twoimi zyskami. Jeśli zaczniesz od wpłacenia 1500 $ na konto i stracisz wszystko, być może będziesz musiał wziąć pod uwagę możliwość, że Forex nie jest dla Ciebie.Powstrzymaj się od jakichkolwiek sztuczek, które są tam publikowane przez inwestorów. Bardzo rzadko istnieją skróty, których można użyć do zarabiania pieniędzy na rynku Forex, ponieważ będzie to drobiazgowy proces, aby dostać się tam, gdzie trzeba. Włóż w to ciężką pracę, a uzyskasz rezultaty.Aby zarabiać na handlu walutami, konieczne jest kontrolowanie emocji. Nie przeprowadzaj transakcji, jeśli jesteś podekscytowany, zdenerwowany lub zły, ponieważ uniemożliwi to podejmowanie logicznych decyzji. Jeśli doświadczasz tych emocji, najlepiej odejść i handlować, gdy masz czysty umysł.Handel na rynku Forex oferuje największy potencjał zysku na rynkach o dużym wolumenie. Handel po godzinach charakteryzuje się niskim wolumenem transakcji i charakterystycznie niestabilnym rynkiem. To sprawia, że ​​każda strategia handlowa jest znacznie trudniejsza do wykonania. Najlepsze godziny handlu zależą od tego, którą parę walutową handlujesz. Na przykład poczekaj na otwarcie rynku w Londynie, jeśli handlujesz parą GBP/USD.Po przeprowadzeniu obszernych badań możesz łatwo osiągnąć swoje cele forex. Pamiętaj, że Twoje badania powinny być zawsze zakończone najnowszymi informacjami, jakie możesz znaleźć, ponieważ rynek nieustannie się zmienia. Aby wyprzedzić grę, upewnij się, że jesteś na bieżąco z najnowszymi wiadomościami na temat rynku forex.


العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文




العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文


Ukrainian is now available on Reverso!

Arabic
German
English
Spanish
French
Hebrew
Italian
Japanese
Dutch
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Swedish BETA
Turkish
Ukrainian BETA
Chinese


Synonyms
Arabic
German
English
Spanish
French
Hebrew
Italian
Japanese
Dutch
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Swedish BETA
Turkish
Ukrainian BETA
Chinese
Ukrainian



These examples may contain rude words based on your search.



These examples may contain colloquial words based on your search.


Translation of "Włóż w to" in English



Włóż w to trochę wysiłku.Uśmiechnij się.




Put some Swedish muscle into this .




Give me a hand over here! - Put your back into it , Dingwall!




You'll have to put in some more overtime.



Włóż w to trochę wysiłku przed jutrzejszym wieczorem.




Put a little work on them before tomorrow night.




Put some of that Tyra power behind it .




Put your heart and emotions into it .




Put your back into it , dog-breath.




Put a little elbow grease into that, Corporal!



Włóż w to serce i duszę, oni pożrą i serce i duszę.




I would put my heart and soul in it , they gobble up both my heart and soul.




Put your heart and soul into it man!




You think this happened to Sophia Loren?


Display more examples
Suggest an example

Voice and photo translation, offline features, synonyms , conjugation , learning games
Results: 105 . Exact: 105 . Elapsed time: 129 ms.
© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. All rights reserved.

Szybkie przewozy na trasach międzynarodowych
Jakie wybrać okulary do jazdy samochodem?
Łatwe sposoby oszczędzania podczas zakupów online
Skuteczne wskazówki dotyczące sukcesu podczas handlu na rynku Forex
Kupowanie domu swoich marzeń na dowolnym rynku nieruchomości
Gotuj tak, jak chcesz, z tymi wskazówkami
Kominki nie tylko w klasycznych wnętrzach
Co ma znaczenie przy wybieraniu miejsc noclegowych?
W jaki sposób najlepiej sprzedać używane auto
Pielęgnacja kota jest łatwa dzięki tym wskazówkom
Ból stawów nie zawsze wymaga wizyty u lekarza


Sporo informacji w jednym miejscu.
|
Theme: News Vibrant by CodeVibrant .
Turystyka, biznes i informacje z kraju i świata.
Niektórzy użytkownicy tego rynku to firmy, które chcą wymienić swoją walutę na walutę obcą, na przykład gdy międzynarodowe firmy muszą używać waluty innej niż ta, która pochodzi z kraju, w którym się znajdują. Ten artykuł może pomóc w uproszczeniu tę koncepcję i pomóc Ci zrozumieć, kto korzysta z tego rynku.Forex może być środowiskiem handlowym o wysokiej intensywności. Z tego powodu absolutnie konieczne jest posiadanie dokładnego planu przed rozpoczęciem aktywnego handlu. Jeśli podejmujesz decyzje kupna i sprzedaży pod wpływem chwili, nadszedł czas, aby przemyśleć swoją strategię. Dobry plan powinien ograniczać te szybkie decyzje do minimum, aby zapobiec pomyłkom emocjonalnym.Nauka lekcji kryjących się za stratami może być kluczem do przyszłego sukcesu na rynkach FOREX. Czasami zdarzają się straty inwestycyjne, ale mają wiele do nauczenia na następną okazję. Zamiast chować głowę w piasek, przyjrzy
Erotyczna kąpiel dwóch kuszących lesbijek
Elegancka nastolatka z trzema facetami
Koleś uważa, że miłość powinna być mnożona a niedzielona

Report Page