Вторжение - 35 глава
тгк Тинкино Гнёздышко


— Не думала, что ты всё съешь, да ещё и опустошить всю миску прямо на месте.
— П-просто было слишком вкусно, чтобы остановиться!
— Настолько чисто вылизал, что и мыть потом не пришлось.

— Хэбом-оппа ни за что бы не стал есть так, как ты. Спасибо.

— Пойдём, Рюджин.

— Это задний сад нашего Ховоллу.

— Красиво, правда?

— Если бы пришли раньше, успели бы на цветение сакуры... Обидно. Тогда здесь просто невероятно красиво.

— Присядем ненадолго?
"Как же красиво."

"Одним только видом это место уже делает тебя счастливым."


"Похоже на рай..."



— Я так хотела показать тебе это.

— Когда мне тяжело, я смотрю отсюда на солнце — и будто всё становится легче.


"Нет, не так. Не похоже..."

"Это и есть рай."

— Я…

— Я хочу остаться здесь подольше.

— Я хочу работать здесь. Любое дело, что в моих силах.

"Даже если это всего лишь на две недели."

"Если здесь найдётся хоть что-то, чем я могу быть полезен."


— И что он там вообще делать будет?

— Ему не стоит попадаться людям на глаза.

— Тогда просто не будет на виду. Он будет сидеть в моём кабинете и отвечать на звонки, а я помогу ему с подготовкой к экзамену по вождению.

— Если кто-то спросит — скажем, что он подрабатывает.
— Перечитай-ка мой план. Там ничего подобного нет.

— Эм… там же было про "решения по моему усмотрению"? Я ведь точно помню?

— Ну вот уж.


— Если заметишь хоть что-то подозрительное — не медли. И сразу звони мне.
— Рюджин не такой, как ты о нём думаешь.
— Нельзя судить о людях по внешности.

— Он добрый, у него мягкое сердце. Я бы хотела, чтобы ты был с ним помягче.
— Ух ты!

— Уже повелась, значит.
— Признаюсь, я падка на красивые лица.

— Тут мы с тобой одинаковые.

— Рюджин, твоя задача — отвечать на звонки, когда меня нет.

— Когда звонят, отвечай: "Ёнчжидон". Если звонят насчёт брони или подтверждения — сначала проверь список членов клуба.

— В Ховоллу допускаются только члены клуба. Так что, проверь по списку, кто делает бронь, и запиши детали в журнал.

— А насчёт инструкции по телефонным разговорам…
— Всё, что вы дали, я уже выучил.

— Ничего себе! Ты всегда так быстро запоминаешь?
— Хех.
"Похоже, тренировки Шин Хэбома не прошли даром..."

"Да, о чём я вообще думаю?"

— Сегодня вечером придёт важный гость, пойду проверю столик. Присмотри за офисом, пока меня нет.
— Хорошо, идите.


— Завтра в Ховоллу выходной — пойдём вместе привести волосы в порядок.

— Хорошо.

"Хорошо, что волосы длинные — лицо не так заметно."

— Да, здравствуйте, Ёнчжидон.

— Это Им Чханён. Звоню подтвердить бронь на сегодня, семь вечера.
— Да, господин Им Чханён, ваша бронь подтверждена.

— Мы с радостью примем вас.
"Вот что значит сорить деньгами."

"Терраса на втором этаже у фонтана — самое дорогое место в Ховоллу. Один ужин там стоит, как месячный бюджет обычной семьи."

"Арендовали зал на двадцать пять человек, чтобы поесть впятером."


— Она сейчас пошла проверить террасу на втором этаже.
— Ах да, я как раз принесла меню для обслуживания. Тогда пойду прямо туда.

— Уф, суматоха. Редкий приём семьи MVP, весь персонал, даже шеф — на взводе.
— MVP?
— Да.
п/п. MVP (Most Valuable Player) — самый важный человек, главный герой события/дня/вечеринки/жизни.


— Говорят, сам принц Квон Сехёк приезжает.


"Надо бы не творить глупостей, конечно. Если поймают — снова врежут без разговоров."


"Но любопытство буквально съедает изнутри."

"MVP — кто же этот тип, чёрт побери."

— MVP прибыл.








"Так тебе и надо, Шин Хэбом."

"Всё выпендривался, строил из себя крутого — а в итоге стал всего лишь брендовой сумочкой в руках богатой дамочки."

"Если его нет ни в первой, ни во второй машине — значит, он в третьей."

"Теперь ясно, почему его прозвали MVP."




"Совсем недавно был обычным старшеклассником. Рост и телосложение почти такие же, как у Шин Хэбома."


"Словно он родился таким..."

— Хён-а!










"Нуна."

"Эти люди выглядят такими счастливыми."

