Вежливость на зарубежных интервью

Вежливость на зарубежных интервью

На собесе как на танцполе

В последний раз мы остановились на том, что на интервью в зарубежную компанию нужно быть вежливым. Звучит немного странно - каждый из нас в целом имеет представление, что можно говорить, а что не стоит. Однако, зарубежом этому уделяется особое внимание, поэтому давайте рассмотрим основные моменты.

Крайне дурным тоном считается прямая постановка вопроса или предложения в повелительном наклонении. Например, обычный вопрос у нас от кандидата интервьюеру в конце собеседования “а расскажите как у вас выстроены процессы” на английском превратится в строгое и угрюмое: “tell me about your working proccesses”.

Поэтому, все, что мы хотим спросить\попросить у интервьюера, оборачиваем в универсальный оборот “could you tell me about your working proccesses, please,”. Опять же, на русском звучит избыточно - “могли бы вы..пожалуйста”, но такие правила игры.

Если хочется больше вежливости - добавляем в начале оборот “may I ask”. Таким образом, получается обвязка “may I ask, could you tell me please about your working proccesses?”. Про аналог на русском писать и не буду - так даже у Толстого мало кто говорит :)

Также, не забываем все сдобрить извинениями, активно используем слово “sorry”. То есть, получается “sorry, may I ask, could you tell me please about your working proccesses?”.

Продолжая тему вопросов - если вы хотите что-то спросить, не стоит говорить (или писать - все эти рекомендации, кстати, более чем справедливы и для переписки) “I want to ask”. Используйте оборот “I would like to ask”. В целом, это и на русском звучит лучше: “Я хочу спросить” и “Я хотел бы спросить”.

Забавный момент: наше вполне вежливое “я хотел спросить” на английский переведется как “I wanted to ask”. Вместо этого тоже лучше использовать “I would like to ask”. Разница всего в частицу “бы”, но играет свою роль.

Если мы спрашиваем про возможность чего-либо (например, в русском это было что-то наподобие “может быть, добавим в оффер ДМС?”), лучше использовать оборот “is there any chance that..” - “is there any chance that we will be able to add medical insurance into the offer?”. В эту же сторону, кстати - вместо прямого “..that we will add..” лучше использовать “be able to..”. Таким образом, вы подчеркиваете саму возможность совершения интервьюером какого-либо действия. Такое небольшое уничижение на алтарь переговоров :)

Также, не забывайте благодарить интервьюера за ответы на вопросы. Простой “thanks” не пойдет - пользуйтесь расширенным “thanks a lot” или в особых случаях - “thank you so much”. Подтверждать то, что вы поняли ответ, во-первых нужно, во-вторых, лучше это делать не громоздким "I understood", а более легковесными “Got it” или “I see”.

И в завершение - старайтесь в целом поддерживать более высокий уровень собственного настроения, если вообще можно так сказать. Это слышно по голосу (с камерой так и и подавно), в зарубежных компаниях любят положительно настроенных кандидатов. Кстати, на тему такого “лучезарного” подхода к собеседованиям - почитайте этот пост в одной запрещенной сети, это просто восхитительно :)



Report Page