Варианты Английского Языка Реферат

Варианты Английского Языка Реферат



➡➡➡ ПОДРОБНЕЕ ЖМИТЕ ЗДЕСЬ!






























Варианты Английского Языка Реферат
Опубликовано Цыганкова Наталья. Ивановна вкл 08.05.2012 - 10:32
Муниципальное образовательное учреждение
основная общеобразовательная школа №1
Карасукского района Новосибирской области.
Варианты современного английского языка.
                                                                       
                                                                     
                                                            Логинова Валентина Сергеевна
                                                              Ученица 8-б класса
                                                              Цыганкова Наталья Ивановна
                                                              Учитель I категории
Источники зарождения новой лексики:
  а) Заимствования из других языков.
 Английский язык в современном мире.
Ни один из языков, когда-либо изобретённых человеком, так и не стал всеобщим мировым языком. Организация Объединённых Наций, исходя из реального распространения языков в мировом сообществе, выбрала своими официальными, или рабочими языками следующие шесть языков: английский, французский, испанский, русский, арабский и китайский. Особое место среди них принадлежит в настоящее время английскому языку.
Английский язык является родным для более чем 400 миллионов человек, живущих в 12 странах мира, в том числе: США, Великобритании, Канаде, Австралии, Новой Зеландии. Также он занимает первое место в мире среди иностранных языков, изучаемых в средней и высшей школах, в кружках и на курсах системы образования взрослых. Во Франции, например, обязательный четырёхлетний курс обучения английскому языку проходит 85% учащихся средней школы. В России английский язык изучает около 70% учащихся средних и высших учебных заведений.
В современном мире английский язык играет исключительно важную роль в таких областях человеческой деятельности, как наука, техника, экономика, торговля, дипломатия, туризм. Этот язык является международным языком в авиации и судоходстве. 80% всей информации, заложенной в компьютеры мира, представлено на английском языке.
  Он выступает в качестве рабочего языка абсолютного большинства международных научных, технических, политических и профессиональных международных конгрессов, конференций, симпозиумов и семинаров. Т.е. английский язык в наше время выполняет ту же роль, которую в Европе в средние века играла латынь.
  Таким образом, изучая роль английского языка в современном мире, моё внимание привлёк тот факт, что существует несколько вариантов современного английского языка, но среди них особое положение занимают два: британский и американский.
  Американский и британский варианты не являются различными языками, и это подтверждается практикой моего исследования.
  Но конечным результатом, которого я хотела бы достичь при завершении работы, – это выявление различий между двумя вариантами языка и общих закономерностей их развития.
                                                                                                                                                         2
  Я осознаю, что это нереально описать и найти все тонкости в различии и сходстве этих вариантов, но как сказал Уолт Дисней «It is fun to do the impossible» (Очень интересно делать невозможное).
  В чём состоит новизна данной работы?
  Для достижения мною результатов исследования я использовала впервые по отношению к данному материалу методы эмпирического познания.
  До начала данной работы учитель ознакомил меня с несколькими методами исследования, но мы остановились на применении общего метода научного познания – эмпирического, который представляет собой сравнение и является одним из наиболее распространённых. Мы знаем, что всё познаётся в сравнении. А что касается языковых вариантов, то здесь, по-моему мнению, только в ходе сравнения можно установить действительную истину в их сходстве и различии.
  Влияние британского варианта связанно с тем, что он традиционно используется в качестве предмета изучения в системе образования большинства стран мира. Возрастание роли американского варианта объясняется тем местом, которое занимают Соединённые Штаты Америки в современной экономической, научной и культурной жизни и, прежде всего, деятельностью средств массовой информации (кино, телевидение, видео, печать). Американский и британский варианты не являются различными языками, и это подтверждается практикой: американцы, канадцы, англичане, австралийцы и новозеландцы без труда общаются между собой. Однако, полагая, что общего в данных вариантах английского языка намного больше, чем разного, не следует забывать, что такая оценка носит качественный характер. Естественно, что конкретных отличий достаточно много, причём особенно они заметны в лексике. Несколько слов о природе лексических особенностей американского варианта английского языка.
  Данный вариант имеет уже четырёхвековую историю. В 17 веке на Атлантическое побережье американского континента прибыли первые переселенцы из Англии, говорившие на разных диалектах. В самый ранний «колониальный» период у переселенцев появилась потребность дать названия местным растениям, животным, реалиям и традициям. Источниками новых слов стали многочисленные индейские
Igloo                иглу (ледяная хижина эскимосов)
Skunk              скунс (животное)
  Другой культурный контакт, оказавший влияние на формирование лексики американского варианта, был французским языком переселенцев из Франции:
Depot                   депо, склад
Rapids                  речной порог
Много слов было заимствованно из испанского языка:
Corral              загон для скота
Датская колония Нью-Амстердам на месте современного Нью-Йорка тоже оставила свой лингвистический след:
Заимствования из африканских языков были очень незначительны. Например:
Okra                            окра (растение)
Voodoo                       колдун
Самый большой приток новых слов наблюдается в 19-20 веках, когда в США прибыли миллионы иммигрантов из многих стран мира. Итальянцы привезли, в частности, свою национальную кухню и соответствующие слова:
Есть в американском варианте английского языка и различные слова немецкого происхождения:
Liverwurst               ливерная колбаса
Semester                 семестр        
Ещё одним источником новых слов стали американские политические институты, традиции, жизненный уклад, научные открытия и изобретения:
Assembly                   ассамблея
Congress                    конгресс
President                    президент
Senator                       сенатор
Telegram                    телеграмма
Telephone                   телефон
  Наконец слова, связанные с развитием культуры: кино, театра, музыки, телевидения. Многие из них быстро вошли в британский вариант, и даже другие языки мира:
Таким образом, лексика американского варианта очень разнообразна и её специфические черты определяются, с одной стороны, заимствованиями из других языков, а с другой, различного рода инновациями, словотворчеством и в целом динамичным развитием американского общества.
Сравнивая лексику американского  и британского вариантов, можно выделить 3 основные категории: 1.Общие слова; 2.Общие понятия-разные слова; 3. Слова без аналогов.
                                 ОБЩИЕ СЛОВА
И тысячи других одинаковых в обоих вариантах. Это одна из причин, почему американцы и англичане без труда понимают друг друга. Важно понимать, что при всех её различиях лексика
британского и американского варианта опирается на один мощный фундамент.
                          ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ-РАЗНЫЕ СЛОВА
 Вторая группа включает большое число примеров, когда для обозначения понятий или реалий, существующих в британской и американской культурах, используются разные слова.
                         СЛОВА БЕЗ АНАЛОГОВ
К третьей группе относятся слова, обозначающие понятия или предметы, не имеющие аналогов в другой стране. Например, географические термины, названия растений и животных, национальных видов спорта и их терминология.
Caribou (амер.)        карибу (канадский олень)
Cricket (брит.)         крикет (спорт)
Наибольшее влияние на американский спеллинг оказал Уэбстер, который в своё время предложил ряд реформ, упростивших написание целой категории английских слов. Наиболее характерные отличия следующие:
Что касается фонетики и грамматики, то отличия в этих областях невелики. Разница в произношении отдельных звуков и слов, интонации, ударении и ритме, употреблении отдельных грамматических структур не является препятствием при общении образованных людей.
Так какой же вариант английского языка следует изучать иностранцу?
Любопытный эксперимент был проведён в одном из польских университетов. Одна группа студентов обучалась американскому, а другая - британскому варианту. Испытания по окончании курса выявили незначительные отличия в грамматике и лексике. Что же касается фонетики, то большинство студентов говорило по-английски с ярко выраженным  польским акцентом. Вывод прост: необходимо изучать не британский или американский вариант, а АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, корректируя те или иные элементы содержания в зависимости от целей обучения.
  Что мне, лично, дала работа над данной темой?
  Во-первых, я приобрела навык самостоятельной работы в библиотеке, а с этим мне придётся работать, когда я стану студенткой.
  Во-вторых, работая с литературой по теме, я научусь владеть различными типами чтения, которые предполагают различную степень глубины проникновения в материал:
  1) Просмотровое чтение. Его я использовала для знакомства с общим охватом содержания книги;
  2) Ознакомительное (выборочное) помогало мне в поиске ответов на определённые вопросы по нескольким источникам и для сравнения и сопоставления найденной информации;
  3) Изучающее чтение, т.е. внимательное чтение с остановками и обдумыванием информации.
  С различными типами чтения я была ознакомлена моим учителем
  В-третьих, в ходе работы над темой, я научилась сопоставлять и анализировать найденную информацию. А при изучении чужих работ, у меня появились свои мысли по данному вопросу, и это я считаю так же важным.
  И в-четвёртых (это я считаю наиболее важным) – расширились мои языковые знания и общий кругозор.
  И я хочу предложить уважаемым слушателям поразмыслить над этой темой так же. Я привела здесь один из вариантов, но считаю, что существует ещё достаточное число возможных вариантов дальнейших исследований и остаётся широкий фронт для творческого поиска. Поэтому в следующем году я планирую продолжить эту работу.
  И последнее. Возможно, данная тема отражает сосуществование в науке уже известного, быть может, в своей работе я «не открыла Америку», но для меня, как будущего учителя иностранных языков, важен сам процесс научного познания именно по данной теме.
  Тщательно изучив её, я представляю себе, как я даю достойный и достаточно развёрнутый ответ на вопросы моих будущих учеников о том, в чём же причина появления нескольких вариантов английского языка, в чём их сходство и различие.
  И я надеюсь, что мне будет очень приятно осознавать, что я начала интересоваться этим, ещё учась в школе.
Марченко Т., Хуршудянц А.С. “Особенности перевода синонимов с учетом их принадлежности к американскому или британскому варианту английского языка”.
Соколова Л. “Самоучитель английского языка: американский вариант”.
Швейцер А.Д. “Систематическое изложение основных особенностей американского варианта в области фонетики, орфографии, лексики”.
“Be a Leader”- учебник английского для бизнесменов.
Иванов С.В. (уровень - intermediate) - пособие по американскому варианту английского языка для взрослых.
Дроздов В.А. “Об одном расхождении в морфологии американского и британского вариантов английского языка”.
Дроздов В.А. “Сопоставительное изучение лексики, фонетики, грамматики американского и британского вариантов английского языка ”.
Пешехонов Е.В. “О некоторых особенностях американского и британского вариантов английского языка”.
Пешехонов Е.В. “Иностранные языки и межкультурная коммуникация”.
Бюро переводов “Словари региональных различий вариантов английского языка”.
Чепрасова Я.И. “Некоторые общие особенности австралийского варианта английского языка“”.
“Англо-русский словарь” Мюллер В.К.
“Русско-английский, Англо-русский словарь” издательство “Collins”
“Русско-английский, Англо-русский словарь” Романов А.С.
Как выглядело бы наше небо, если вместо Луны были планеты Солнечной Системы?

Варианты современного английского языка | Образовательная...
Английский язык и его разновидности. Реферат . Английский.
Реферат : "Основные варианты английского языка..."
Скачать реферат : Основные варианты английского языка...
Актуальные рефераты по английскому языку
Сочинение Один Радостный День Летом
Управление Деловой Карьерой Персонала Курсовая Работа
Амебиаз Қазақша Реферат
План Курсовой Работы По Медицине
Написать Сочинение Программа

Report Page