ВЛИЯНИЕ ВТОРОЙ КНИГИ ВАРУХА НА РАННЕЕ ХРИСТИАНСТВО

ВЛИЯНИЕ ВТОРОЙ КНИГИ ВАРУХА НА РАННЕЕ ХРИСТИАНСТВО


Изобилие плодов земных в Царстве Божьем (ср. Мф. 26:29 и Мк. 14:25).

4:1 Ириней: […] Praedicta itaque benedictio ad tempora regni sine contradictione pertinet, quando regnabunt iusti surgentes a mortuis, quando et creatura renovata et liberata multitudinem fructifi cabit universae escae ex rore caeli et ex fertilitate terrae. Quemadmodum presbyteri meminerunt, qui Johannem discipulum domini viderunt, audisse se ab eo quemadmodum de temporibus illis docebat dominus et dicebat …
Итак вышеприведенное благословение (Быт 27:27–29) бесспорно относится к временам Царства, когда будут царствовать праведные, восстав из мёртвых, когда обновлённое и освобождённое творение принесёт изобилие всякой пищи - «росы с неба и плоды земли». Так и пресвитеры, видевшие Иоанна, ученика Господня, вспоминали, что они слышали от него, как Господь учил о тех временах и говорил:
▶ 4:2 Venient dies in quibus vineae nascentur singulae decem millia palmitum habentes, et in unoquoque palmite dena millia brachiorum, et in unoquoque brachio dena millia flagellorum et in unoquoque flagello dena millia botruorum, et in unoquoque botro dena millia acinorum, et unumquodque acinum expressum dabit vigintiquinque metretas vini. Et cum [eorum] apprehenderit aliquis sanctorum botruum alius clamabit botrus: “Ego melior sum, me sume, per me dominum benedic.” Similiter et granum tritici decem millia spicarum generaturum, et unamquamque spicam habituram decem millia granorum, et unumquodque granum quinque bilibres similae clarae mundae, et reliqua autem poma et semina et herbam secundum congruentiam his consequentem, et omnia animalia his cibis utentia qui a terra accipiuntur pacifica et consentanea invicem fieri, subiecta hominibus cum omni subiectione.
Придут дни, когда будут расти виноградники, и каждый будет с десятью тысячами лоз, на каждой лозе по десять тысяч веток, на каждой ветке по десять тысяч побегов, на каждом побеге по десять тысяч гроздей, и на каждой грозди по десять тысяч виноградин, и каждая выжатая виноградина даст по двадцать пять мер вина. И когда кто-либо из святых возьмётся за гроздь, то другая воскликнет: «Я лучшая гроздь, возьми меня; через меня благослови Господа». Подобным образом и зерно пшеничное родит десять тысяч колосьев, и каждый колос будет иметь по десять тысяч зёрен, и каждое зерно даст по десять фунтов чистой муки; и прочие плоды, семена и травы будут производить в таком же количестве, и все животные, пользуясь пищею, получаемою от земли, будут мирны и согласны между собою и в совершенной покорности людям.
4:3 Продолжение рассказа Иринея согласно Евсевию: Ταῦτα δὲ καὶ Παπίας ὁ ᾿Ιωάννου μὲν ἀκουστής, Πολυκάρπου δὲ ἑταῖρος γεγονώς, ἀρχαῖος ἀνήρ, ἐγγράφως ἐπιμαρτυρεῖ ἐν τῇ τετάρτῃ τῶν ἑαυτοῦ βιβλίων. ἔστιν γὰρ αὐτῷ πέντε βιβλία συντεταγμένα.
Папий, слушавший Иоанна, друг Поликарпа, из древних христиан, засвидетельствовал это письменно в четвертой своей книге, ибо им сочинено пять книг.
▶ 4:4 Haec autem credibilia sunt credentibus et Juda, inquit, proditore non credente et interrogante: Quomodo ergo tales geniturae a domino perficientur?, dixisse dominum: Videbunt qui venient in illa.
[Иисус сказал]: «Это для верующих достойно веры». Когда же Иуда предатель не поверил сему и спросил, каким образом сотворится Господом такое изобилие произрастаний, – то Господь сказал: «Это увидят те, которые достигнут тех времен» [Против ересей. 5.23.3-4].

Контекстом этих отрывков почти наверняка является Тайная Вечеря Иисуса с учениками и его слова в Мф 26:29 (ср. Мк 14:25): «Не буду пить впредь от этого плода лозы виноградной до дня того, когда буду пить его новым вместе с вами в Царстве Отца Моего». Ириней цитирует Папия в поддержку своего хилиастического понимания Царства Божия и интерпретации благословения Исааком Иакова: «Пусть же Бог тебя одарит росой с неба, плодами земли, изобилием хлеба и вина» (Быт 27:28, LXX). Греческое слово πλῆθος, которое означает «множество», является переводом еврейского слова רוב, родственного палестинскому арамейскому слову «несметное множество» или «десять тысяч» — רבוא. Эти лексические параллели, судя по всему, породили среди иудеев ещё до времён Папия размышления о необычайном изобилии в эсхатоне, как, например, во 2 Вар. 29:5: «И земля принесёт урожай в десять тысяч раз обильнее. Каждый виноградник принесёт тысячу лоз, каждая лоза принесёт тысячу гроздей, каждая гроздь будет насчитывать по тысяче ягод, и каждая ягода даст кор вина».

Связь фрагмента из книги Папия со 2 Вар и прочими иудейскими текстами стали предметом многочисленных научных гипотез; в этом вопросе я придерживаюсь той же осторожной позиции, что и Норелли.

Таким образом, наиболее обоснованным представляется мнение, что древние христианские общины, изначально связанные с землёй Израиля, передавали в качестве слов Иисуса христианизированную форму иудейской традиции о необычайном плодородии земли в мессианскую эпоху, основанную на экзегезе Быт 27:28: повторение числа «десять тысяч» в нашем речении фактически восходит к слову «ров» [רוב] из этого стиха, на которое прямо ссылается в данном контексте Ириней.

Если эта связь между традициями иудеев из Палестины и Папием верна, она проливает свет на происхождение части его источников. Вторая книга Варуха была изначально написана на семитском языке в Палестине как попытка осмыслить разрушение Иерусалима в 70 году н.э. Вероятно, вскоре после написания книга была переведена на греческий, и именно с этого греческого текста был впоследствии сделан сирийский перевод — наш единственный сохранившийся источник. По всей видимости, источники Папия, судя по всему, вложили в уста Иисуса представления иудеев из Палестины об изобилии пищи в эсхатоне и использовали их для интерпретации слов Иисуса о питии плода лозы виноградной в Царствии Божьем — тех самых, что встречаются в Евангелиях от Марка и от Матфея.

- Dennis R. MacDonald. Two Shipwrecked Gospels: The Logoi of Jesus and Papias's Exposition of Logia about the Lord. 2012. - pp. 26-28.

Report Page