В слова играю
Евгения С.
Евгения Сивохина: Максим Владимирович, представьтесь, пожалуйста, не используя слово «переводчик». Кто вы? Чем занимаетесь?
Максим Немцов: В слова играю. И давайте без отчества, мы не в отделе кадров.
ЕС: Поняла, Максим. Согласна. Тогда следующий вопрос. Что вас вдохновляет в людях вне их работы?
МН: Люди меня вообще мало вдохновляют, если честно.
ЕС: Был ли у вас момент, когда вы поняли, что вся ваша жизнь — это только работа, и что так больше продолжаться не может?
МН: Так может продолжаться бесконечно долго.
________
Помогает разнообразие профессионального опыта, а не хобби.
ЕС: Бывало ли у вас так, что тема заказа открывала новое хобби, которым вы до этого не занимались?
МН: Нет. Но пару раз я иллюстрировал свои переводы, что, если вдуматься, довольно странно. Это, правда, быстро закончилось, потому что надоело.
ЕС: Полагаю, тех самых иллюстраций переводов не осталось?
МН: Почему не осталось — к одному роману они в общем опубликованы («Каннибал» Джона Хоукса).



А другие я у себя блоге показывал (а, и я еще одну нашу* книжку иллюстрировал — «Полубоги» Стивенза).




ЕС: А так чтобы хобби, не связанное с переводом, натолкнуло на удачное переводческое решение, которого бы вы иначе не нашли?
Помогает разнообразие профессионального опыта, а не хобби.
ЕС: Что для вас значит разнообразие профессионального опыта? Переводить разное? Читать разное?
МН: Заниматься разным. Очень мне помогла работа в НИИ рыбного хозяйста, например ))
ЕС: Случалось ли вам перестать заниматься любимым делом, потому что оно стало слишком «профессиональным»?
МН: Нет.
________
Для меня хобби — это сам перевод.
ЕС: Есть ли у вас хобби с детства, которые до сих пор с вами?
МН: Для меня хобби — это сам перевод. А с детства я книжки читаю.
ЕС: Как вы выбираете себе увлечения? Случайно или осознанно?
МН: То увлечение, которое до сих пор со мной, я когда-то выбрал вполне осознанно.
ЕС: Какое увлечение вас больше всего удивило — либо в себе, либо в коллегах?
МН: Меня трудно удивить.
ЕС: Были ли у вас «эксперименты» — пробовали что-то совершенно неожиданное?
МН: Да, говорю же — картинки рисовал. Это и был эксперимент.
ЕС: Что для вас значит хобби — отдых, самовыражение, способ справляться со стрессом?
МН: Хобби для меня ничего не значит.
ЕС: Было ли такое, что хобби помогло вам пережить сложный период в жизни?
МН: Вся жизнь — период сложный, хобби тут не поможет.
________
— Есть ли хобби, о которых хочется забыть как о страшном сне?
— Да. Пустые разговоры.
ЕС: Что бы вы хотели попробовать, если бы не было ограничений во времени, ресурсах, не было страхов? Возможно, что-то такое, что давно хочется, но не получалось, не разрешали себе?
МН: Я себе все разрешаю. А если чего-то не пробую, то мне это просто неинтересно, наверное.
ЕС: Есть ли хобби, о которых хочется забыть как о страшном сне?
МН: Да. Пустые разговоры.
ЕС: Есть ли у вас увлечение, с которым хочется «состариться»?
МН: Я не знаю, что такое «состариться». Но чем буду заниматься через икс лет, я не знаю. Пока так.
________

ЕС: Поделитесь с читателями: какое хобби или маленькая радость делает вашу жизнь ярче прямо сейчас?
МН: Возможность вернуться к работе.
ЕС: Что бы вы хотели пожелать или посоветовать нашим читателям, которые не находят времени на хобби и увлечения?
МН: Займитесь делом.
________
*Речь идет о многолетнем профессиональном и творческом переводческо-редакторском союзе с Шаши Мартыновой.