Упыри и вурдалаки

Упыри и вурдалаки

Валерия Тутаева

О вампирах мы все более чем наслышаны, да и, наверное, после всем известной Саги каждый подросток в те уже, к сожалению, далекие времена мечтал стать бессмертной кровосисей, гугля и пробуя самые невероятные способы и обряды.

Но вот поверья о вампирах существуют чуть ли ни в каждом народе, а книг написано вагон и маленькая тележка, где каждый придавал свой особенный шарм бледным героям, делая их то монстрами, то рок-звездами (машет Энн Райс), расписывая как можно больше подробностей о жизни клыкастых людей, у которых имеется крайне нездоровая тяга к крови.

По определению, упырь – «заложный» покойник, чаще всего умерший колдун, он встает по ночам из могилы и поедает людей или высасывает из них кровь. Упырь нападает на скотину, наносит ущерб хозяйству.

Восточнославянские поверья об упырях во многом напоминают общеевропейские представления о вампирах. Например, существуют поверья про то, как люди верили в вампиров и устраивали на них гонение на живых и даже мертвых. Человека могли посчитать за вампира из-за бледной кожи т.е. в следствии какой-либо болезни (чаще туберкулеза или лейкемии). Нередко бывало и так, что захороненных коматозников, находили перевернутыми в гробу (литургическая смерть) или же с отросшими волосами и ногтями (трупное высыхание).

Среди южных славян также существовало поверье, что ведьмы после смерти сосут кровь из людей и животных и этим их морят. Для этого с ними поступали также как и колдунами: переворачивали в могиле ничком и пробивали насквозь осиновым колом между лопаток.

Упырей, вампиров и вурдалаков часто путают друг с другом, но есть у них свои особенности, которые надо отметить.

Нередко определения кровопийц разделяют и не смешивают, так упыри - пьют кровь только своих близких и людей, с которыми были знакомы при жизни. Вурдалаки – это живые мертвецы, умершие насильственной смертью от укуса другого вурдалака. Вампиры же все из себя аристократы и обладают интеллектом, в отличие от товарищей выше.

А что там с вампирами в литературе? Первое упоминание вампира в письменном художественном творчестве (самый яркий образ) связано с Байроном. В 1816 году доктор Джон Уильям Полидори стал личным врачом лорда Джорджа Гордона Байрона и сопровождал его в путешествии по Европе. В том же году в Швейцарии Байрон и Полидори встретились с Перси Биши Шелли и его прекрасной будущей женой Мэри (автора Франкенштейна). Так вышло, что в один из не самых приятных дней «года без лета», эти четыре товарища собрались вместе, и от скуки Джордж Гордон Байрон предложил написать в кратчайшие сроки мистическое произведение.

Перси Шелли сошёл с дистанции, Мэри вызов приняла слишком близко к сердцу и выдала в итоге из получившегося наброска всем известный роман о Современном Прометее. Байрон же начал писать историю о двух друзьях, один из которых после смерти обращается в настоящее зло, и совсем не потому что закрутил роман с сестрицей друга прямо на его глазах, а из-за налия у того нездоровой тяги к крови. Но Джордж Гордон будущего у истории не увидел и забросил ее в долгий ящик.

Стоит также вспомнит, что это далеко не первая попытка Байрона вампиров описывать. В своей эпической поэмы "Гяур" (1813г) лорд Байрон ссылается на традиционное фольклорное представление о вампире как о существе, проклятом высасывать кровь и разрушать жизнь своих ближайших родственников:

But first, on earth as vampire sent,
Thy corpse shall from its tomb be rent:
Then ghostly haunt thy native place,
And suck the blood of all thy race;
There from thy daughter, sister, wife,
At midnight drain the stream of life;
Yet loathe the banquet which perforce
Must feed thy livid living corpse:
Thy victims ere they yet expire
Shall know thy demon for their sire,
As cursing thee, thou cursing them,
Thy flowers are withered on the stem.

А вот Джон Уильям Полидори увидел в вампире аристократе будущее. И уже в апреле 1819 года «Вампир» был впервые опубликован в английском журнале The New Monthly Magazine под авторством лорда Байрона. После выяснения обстоятельств имя Полидори было помещено на обложку.

Джон Уильям Полидори (7 сентября 1795 – 24 августа 1821) - британский писатель и врач.


Полидори не раскрывает образ вампира полностью, ничего не говорит о прошлом персонажа, ни словом не упоминает об обстоятельствах, при которых тот превратился в живого мертвеца, сохраняя при этом таинственный образ персонажа. Автор придал своему вампиру образ утонченного и порочного аристократа, разочарованного скитальца, циничного соблазнителя юных леди.

Так уж получилось, что до этой великолепной четверки в 18 веке было «повальное увлечение вампирами» (1720-1730-е) и до этих ребят были произведения, в которых мотивы народный поверий о кровопийцах также четко прослеживались.

Немец Генрих Август Оссенфельдер в стихотворении «Вампир» (1748г.) затрагивает тему христианства и некой «эротики». По сюжету мужчина, любовь которого отвергнута респектабельной и набожной девушкой, угрожает наносить ей ночные визиты, пить ее кровь, даря ей соблазнительный поцелуй вампира и таким образом доказать ей, что его учение лучше, чем у христиан (ее матушки).

Der Vampir
Mein liebes Mägdchen glaubet
Beständig steif und feste,
An die gegebnen Lehren
Der immer frommen Mutter;
Als Völker an der Theyse
An tödtliche Vampiere
Heyduckisch feste glauben.
Nun warte nur Christianchen,
Du willst mich gar nicht lieben;
Ich will mich an dir rächen,
Und heute in Tockayer
Zu einem Vampir trinken.
Und wenn du sanfte schlummerst,
Von deinen schönen Wangen
Den frischen Purpur saugen.
Alsdenn wirst du erschrecken,
Wenn ich dich werde küssen
Und als ein Vampir küssen:
Wenn du dann recht erzitterst
Und matt in meine Arme,
Gleich einer Todten sinkest
Alsdenn will ich dich fragen,
Sind meine Lehren besser,
Als deiner guten Mutter?

Наиболее яркий мотив о мертвом человеке, который возвращается из могилы, чтобы навестить свою любовь и принести ей смерть ярко описывается в повествовательной поэме «Ленор» (1773 г.) Готфрида Августа Бюргера. Пусть сюжет был на тот момент и не нов, но людей он очень сильно зацепил.

Строчка, позаимствованная из этой поэмы станет в дальнейшем идти рука об руку с вампирами в литературе и даже Гете и Стокер будут у себя ее использовать:

- "Denn die Todten reiten schnell”—
"Мертвые скачут быстро "

А сама история следующая:

Идет война и жених Леноры на ней погибает, та же не может смириться с потерей милого начинает роптать на Бога. За что получает свое наказание: ночью Ленора слышит конский топот и к ней является ее жених, который зовет ее скорее ехать венчаться с ним. Ленора, недолго думая, прыгает на коня к своему милому, и вот они несутся лунной ночью по полям и лесам. Наконец конь примчал их к кладбищу, они очутились над вырытой могилой; при свете месяца Ленора видит, как одежда и кожа кусками спадает с ее жениха, он обращается в скелет, сжимающий ее в своих объятиях и увлекающий ее вместе с собой в могилу.

Отрывок поэмы в переводе Василия Жуковского:

«Мой конь, мой конь, песок бежит;
Я чую, ночь свежее;
Мой конь, мой конь, петух кричит;
Мой конь, несись быстрее...
Окончен путь; исполнен срок;
Наш близко, близко уголок;
В минуту мы у места...
Приехали, невеста!»
К воротам конь во весь опор
Примчавшись, стал и топнул;
Ездок бичом стегнул затвор —
Затвор со стуком лопнул;
Они кладбище видят там...
Конь быстро мчится по гробам;
Лучи луны сияют,
Кругом кресты мелькают.
И что ж, Ленора, что потом?
О страх!.. в одно мгновенье
Кусок одежды за куском
Слетел с него, как тленье;
И нет уж кожи на костях;
Безглазый череп на плечах;
Нет каски, нет колета;
Она в руках скелета.
Конь прянул... пламя из ноздрей
Волною побежало;
И вдруг... все пылью перед ней
Расшиблось и пропало.
И вой и стон на вышине;
И крик в подземной глубине,
Лежит Ленора в страхе
Полмёртвая на прахе.
И в блеске месячных лучей,
Рука с рукой, летает,
Виясь над ней, толпа теней
И так ей припевает:
«Терпи, терпи, хоть ноет грудь;
Творцу в бедах покорна будь;
Твой труп сойди в могилу!
А душу бог помилуй!»


Следующим нашумевшим произведением о Вампирах, после Полидори будет, нет, опять не Стокер, а граф А.К. Толстой. В 1868 году он перевел «Коринфскую невесту» (1798г.) — стихотворение Гете, где предположительно вообще впервые упоминается вампир — но свои истории про кровопийц написал еще раньше. Первую — «Семья вурдалаков», в 1839-м, когда ему был всего 21 год, но издали ее лишь после его смерти. Вторая же, «Упырь», вышла в 1841 году и была отлично принята критиками.


В «Семье вурдалаков» мы знакомимся с Господином Д'Юрфе, который решил поведать нам жуткую историю, произошедшую с ним по случаю в одной глухомани. Опечаленные люди рассказывают ему о своем близком - отце Горче, и о вурдалаках, которых надо пронизывать осиновым колом, чтобы избежать участи вампирской.

«Здесь надо будет вам сказать, милостивые государыни, что вурдалаки, как называются у славянских народов вампиры, не что иное в представлении местных жителей, как мертвецы, вышедшие из могил, чтобы сосать кровь живых людей. У них вообще те же повадки, что у всех прочих вампиров, но есть и особенность, делающая их еще более опасными. Вурдалаки, милостивые государыни, сосут предпочтительно кровь у самых близких своих родственников и лучших своих друзей, а те, когда умрут, тоже становятся вампирами, так что со слов очевидцев даже говорят, будто в Боснии и Герцеговине население целых деревень превращалось в вурдалаков.»

Придерживаются герои книги следующего правила, да вот дети его принимать в полную силу не хотят и дедушку постоянно поминают:

«Я забыл вам сказать, милостивые государыни, что когда сербы подозревают в ком-нибудь вампира, то избегают называть его по имени или упоминать о нем прямо, ибо думают, что так его можно вызвать из могилы. Вот почему. Георгий, когда говорил об отце, уже некоторое время называл его не иначе, как «старик»»

Кончится это все добром не могло, не выполнили они наказа отца и спустя мрачные описания, вызывающие неподдельные мурашки по коже, главный герой, вернувшись в деревню,узнает, что все поселение теперь принадлежит вурдалакам, как в том предании из начала рассказа.

– Пристанище-то найдется, – ответил с глубоким вздохом отшельник, – пустых домов там вдоволь – а все проклятый Горча! – Как это понимать? – спросил я. – Старик Горча все еще жив? – Да нет, он-то похоронен взаправду, и в сердце – кол! Но он у Георгиева сына высосал кровь. Мальчик и вернулся ночью, плакал под дверью, ему, мол, холодно и домой хочется. У дуры-матери, хоть она сама его и хоронила, не хватило духа прогнать мальчика на кладбище, – она и впустила его. Тут он набросился на нее и высосал у нее всю кровь. Когда ее тоже похоронили, она вернулась и высосала кровь у меньшого мальчика, потом – у мужа, а потом у деверя. Всем – один конец.

Верить в то, что все теперь вурдалаки Д'Юрфе после двух лет отсутствия не станет и накрахмалив воротничок бежит к любимой Зденке, которая как раз два года назад в любви ему через песенку и призналась:

«И промолвила ему красавица: «Клянусь — не забуду тебя и останусь верна тебе. А коли клятву нарушу, приди ко мне из могилы и высоси кровь моего сердца».

Песенка оказалась настолько ироничной, что забытая на два года любовь уже говорит немного посмелее с ним:

«Погоди, погоди, милый! Ты дороже мне души моей, спасения моего! Твоя кровь — моя!»

Но его слишком поздно смутило все происходящее только когда его крестик на груди впивается в него и возвращает в реальный мир, показывая, что в своих объятиях он держит не похорошевшую девушку, а девушку черты которой, все еще, правда, прекрасные, однако искажены смертной мукой, а глаза ее не видят,улыбка же ее – лишь судорога агонии на лице трупа.

Тут парень понял, что серьезно влип и чудом спасается понимания, что все поселение собралось у окон дома, чтобы свежатинки отведать.

В «Упыре» рассуждения о вампирах, издающих характерные щелкающие звуки, происходят уже не в какой-то глухомани, а вполне себе в прилчном людном обществе, где мертвые ходят среди живых и заманивают к себе ничего не подозреваюзих людей.

Забыли все почему-то и о Джозефе Шеридане Ле Фаню и его «Кармилле» (1872г.). Ох и шуму же она наделала из-за слишком тесных отношений главных героинь. Но в этом то и заключалась задумка автора.

Джозеф Шеридан Ле Фаню (1814–1873)

Содержание повести вкратце таково: 19-летняя Лаура, дочь отставного британского военного, живет вместе с отцом в замке в Штирии на юго-востоке Австрии.

От отца Лаура узнает о таинственной смерти своей подруги Берты Райнфельдт, племянницы генерала Шпильсдорфа. По воле случая у Лауры появляется новая подруга — Кармилла. В результате аварии кареты Кармилла получает травму, и мать под предлогом поездки по срочному делу оставляет ее на попечение Лауры и ее отца в их доме.

Вскоре в окрестностях замка начинают умирать от таинственной болезни крестьянки — молодые женщины и девушки. Лаура и Кармилла становятся подругами, но при этом Кармилла ничего не рассказывает о себе, а к Лауре начинает проявлять романтический интерес.

В конце произведения выясняется, что Кармилла и есть причина бед, это она кусала Лауру в грудь по ночам, поэтому графиню надо было вытащит из гроба и ликвидировать: вогнать крепкий осиновый кол, отрубить голову и сжечь вместе с телом, а пепел высыпать в реку.

Здесь у нас встречаются правила, что вампир выходит из могилы, спать ему в ней нужно ежедневно, крови он хочет пока бодрствует. Сами же вампиры испытывают привязанность к своим жертвам, которая напоминает любовную страсть. Из-за этой страсти они могут преследовать объект своего вожделения, высасывая жизнь вместе с кровью. Также у вампиров невероятно сильные руки.

Вампиры же в «Кармилле» берутся таким образом: человек более менее порочный кончает сам с собой и, соблюдая все необходимые обстоятельства, какие именно не уточняется, труп становится вампиром.

И вот только после всего это на сцену выходит известный Брэм Стокер, чьего вампира «Дракулу» (1897г.) взяли чуть ли не за канон и экранизировали столько раз, что пальцев на руках не хватит, чтобы пересчитать. Какие только невероятные интерпретации было созданы и показаны, обделив вниманием тех, кто был до него.

8 ноября 1847 – 20 апреля 1912 гг.

Стокер провел несколько лет, исследуя фольклор Центральной и Восточной Европы и мифологические истории о вампирах и знал, что кровопийцы в мифологии так же репрезентируются как соблазнители, собственного, именно поэтому чаще всего их жертвами становятся девственные создания. Во многих сказаниях вампиры — персонификация сексуальности и страха перед ней.

Тут стоит также отметить, что как раз Стокер и закрепил за вампирами укусы в шею. Он считал, что кусание в грудь - слишком сексуальны, а вот в шею еще куда ни шло. Да и солнечный свет не убивал вампира, а лишь приносил ему неприятные ощущения, смертоносным он стал уже под влиянием синематографа. Боязнь чеснока тоже, кстати, закрепилась за вампирами после выхода романа, так как граф не выносил запаха этого растения.

Миф о том, что вампиры в зеркале не отражаются тоже закрепился благодаря Стокеру - вампиры души не имеют, а ведь именно она отражается в зеркалах. Тут еще можно притянуть серебро и границу двух миров, но первое объяснение каноничное.

Граф Дракула в книге кажется всем эксцентричным графом, который пытается в огромном замке без прислуги как-то обслужить приезжего специалиста по недвижимости так, чтобы тот не догадался, что тот граф вампир, поэтому он носится и готовит человеку еду и идеально заправляет ему постель, делая вид, что у него просто высокопрофессиональные слуги.

Кармиллу и Дракулу объединяет не только вампиризм. Оба главных называют себя потомками древних аристократических родов. Оба охотятся на молодых красивых девушек, у обоих есть любимые жертвы. Симптомы болезни и смерти жертв также схожи. Да и Штирия, благодаря Кармилле, стала бы своеобразной родиной вампиров, если бы Стокер не внес в самый последний момент правки в работу и не назвал имя другой такой же глухомани «Трансильвании».

Кармилла способна превращаться в гигантскую черную кошку (или похожее на нее существо), Дракула — в гигантского черного пса (или похожее существо). Оба вампира предпочитают сумрак ночи дневному свету. В обеих книгах есть специалисты по повадкам вампиров и борьбе с ними: барон Форденбург в «Кармилле» и доктор Абрахам Ван Хельсинг в «Дракуле». В финале обеих книг вампира уничтожают.

О том, что было с вампирами дальше, думаю, стоит и не говорить. Популярны они стали надолго, книг о их не счесть, а фильмов не пересмотреть, но и с истоками в литературе, мы немножечко, но разобрались.

___________________________________________________________________________

Поддержать нас: 4100 1876 6841 031 (ЮMoney) или 4890 4947 8231 0072 (QIWI)


Report Page