Unschuldig, bis das Gegenteil bewiesen ist

Unschuldig, bis das Gegenteil bewiesen ist




🛑 ALLE INFORMATIONEN KLICKEN HIER 👈🏻👈🏻👈🏻

































Unschuldig, bis das Gegenteil bewiesen ist
For longer texts, use the world's best online translator!


[gb] English <-> [de] German
[gb] English ---> [de] German
[de] German ---> [gb] English
[gb] English <-> [fr] French
[gb] English <-> [es] Spanish
[gb] English <-> [pt] Portuguese
[gb] English <-> [it] Italian
[gb] English <-> [ru] Russian
[gb] English <-> [jp] Japanese
[gb] English <-> [cn] Chinese
[gb] English <-> [pl] Polish
[gb] English <-> [nl] Dutch
[gb] English <-> [se] Swedish
[gb] English <-> [dk] Danish
[gb] English <-> [fi] Finnish
[gb] English <-> [gr] Greek
[gb] English <-> [cz] Czech
[gb] English <-> [ro] Romanian
[gb] English <-> [hu] Hungarian
[gb] English <-> [sk] Slovak
[gb] English <-> [bg] Bulgarian
[gb] English <-> [si] Slovene
[gb] English <-> [lt] Lithuanian
[gb] English <-> [lv] Latvian
[gb] English <-> [ee] Estonian
[gb] English <-> [mt] Maltese
More languages
English German

Use DeepL Translator to instantly translate texts and documents
unschuldig bis das Gegenteil bewiesen ist
Transparenz allein reicht häufig schon aus, um Betrug zu verhindern³d, so Siim Kallas, für Verwaltung, Audit und Betrugsbekämpfung zuständiger Vize-Präsident der Europäischen Kommission, in seinen einführenden Bemerkungen, ³cAber wir haben bei laufenden Untersuchungen auch die
sowohl öffentliche als auch private Interessen wahren.
Transparency in itself is often enough to prevent fraud³d, stated Siim Kallas, Vice President of the European Commission, responsible for Administration, Audit and Anti-Fraud, in his introductory remarks. ³cBut in ongoing investigations
Obwohl die Aktivität zunimmt, müssen wir immer dafür sorgen, daß es
was als vorsätzlich begangen angesehen wird.
Although such activity is increasing, we must always
for what turns out to have been committed deliberately.
Wichtig ist doch, dass Richtlinien und andere geltende Rechtsvorschriften auch umgesetzt werden, so etwa das Überwachungs- und Informationssystem - bereits in einer anderen Richtlinie enthalten - speziell bezüglich des Einbaus eines Geräts zur Aufzeichnung der
What is needed is for directives and other legislation in place to be enforced, including the system of information and monitoring - already set out in another directive - specifically as regards the installation of data
Obwohl ich bedauere, dass mehrere von meiner Fraktion eingereichte Änderungsanträge abgelehnt wurden, bei denen es um die Achtung wesentlicher Rechtsgrundsätze ging (beispielsweise der Grundsatz, dass eine einer Straftat
das Recht auf Verteidigung und das Recht, nicht zweimal für dieselbe Straftat verurteilt oder strafrechtlich bestraft zu werden), wurden in den vorliegenden Verordnungsvorschlag Änderungen aufgenommen, die es uns ermöglichen, ohne Abschluss eines Verfahrens das Überleben von Personen zu sichern, die auf Listen von Terroristen oder von Personen mit Verbindungen zu Terroristen aufgeführt sind.
Although I regret the fact that various proposals for amendments tabled by my group, which sought to ensure respect for the basic principles of law, have been rejected - for example the amendment establishing that
the right to protection and the right not to be sentenced or punished by the courts twice for the same crime - this proposal for a regulation has incorporated amendments that enable us to guarantee the survival of people whose names feature on lists of terrorists or of people with connections to terrorists without any trial having taken place.
Die EU bedauert, dass die Regierung Ruandas nicht eindeutig erklärt hat, dass so
lange von der Unschuld der in dem parlamentarischen
The EU regrets that the Government of Rwanda has not
unequivocally stated that those mentioned in the
Allerdings geht man bei den gewerblichen
Praktiken, die nicht in der Liste aufgeführt
For commercial practices not on the
der Fahrer in gleichem Maße selbst die Schuld am Schaden der einzelnen Fahrzeuge trägt.
it is assumed that each driver has equally contributed
to cause the damage suffered by each individual vehicle.
Allerdings werden wir die Unschuldvermutung solange
übergeben, die sie zum Tode verurteilen werden.
Ausschließliche Rechte am Verfahren werden durch Rechte am Erzeugnis ergänzt, das unmittelbar in einem patentierten Verfahren hergestellt wurde (indirekter
Schutz), wobei das neue Produkt als im
Exclusive rights to a method are complemented by rights to the product directly manufactured by the patented
method (indirect protection), w it h the
Beim letzten Punkt allerdings, meine ich, hätte Herr Kinnock mir nicht vorwerfen können, wie er es getan hat, inhaltsleere Äußerungen getan zu haben, sondern vielmehr allzu inhaltsreiche, denn ich hatte ja nach unserem Kollegen Dell'Alba erläutert, daß die Kommission zwischen ihrem Schreiben von Herrn Kinnock an Präsident Cornelissen vom 1. Juli und dem Schreiben an Herrn Simpson vom 12. Juli in Wirklichkeit eine Wendung um 180 Grad vollzogen hat, denn im ersten Brief hatte man uns dargelegt, daß die Liste
As for the last point, I think that what Mr Kinnock can charge me with is not having made an empty intervention, as he said, but an excessively dense intervention, because I explained, following on from my colleague Mr Dell'Alba, that between the letter of 1 July sent by Mr Kinnock to President Cornelissen and his subsequent letter of 12 July to Mr Simpson, the Commission had in fact performed a perfect U turn, since the first
zwei nicht zwangsläufig vier ergeben muss, sondern manchmal auch sechs.
plus two do not necessarily make four, but can in fact make six.
Dies heißt natürlich nicht, dass nur die in der Liste aufgeführten Praktiken unlauter sind, sondern dass bezüglich unlauterer Geschäftspraktiken, die
nicht auf der Liste sind, der Vermutung
Of course, this does not mean that only the practices on the list are unfair, but
Mich beunruhigt die Tatsache, dass vielen europäischen Politikern - obgleich nicht nur europäischen Politikern - nicht klar ist, dass der Terrorismus für unsere Gesellschaften die größte Bedrohung darstellt, eine Gefahr für unsere Bürger (ich will nicht sagen, unschuldige Bürger, denn damit würde ich unterstellen, dass es irgendwie eine Rechtfertigung
verkörpern, für die Demokratie selbst.
I am concerned at the fact that it is not clear to many European politicians - albeit not only European politicians - that terrorism is the greatest threat to our societies and that it is a threat to our citizens (I shall not point out that they are innocent citizens, because that would suggest that there could
Basel II darf aber in der Folge nicht diejenigen
treffen, die an der Instabilität der
der Mittelstand in der Europäischen
Union, der, wie immer wieder betont wird, das Rückgrat unserer Wirtschaft ist und der einzige Faktor, der uns helfen kann, aus der wirtschaftlichen Krise herauszukommen.
The fallout from Basel II must not, however
the European Union, who, as is constantly reiterated, form the backbone of our economy and are the only means whereby we may be brought out of economic crisis.
In der Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten (EMRK) von 1950, die für die Europäische Union aufgrund von Artikel 6 des Vertrags über die Europäische Union verbindlich ist, und in der Charta
der Grundrechte der Europäischen Union aus dem Jahr 2000 heißt es übereinstimmend, dass
According to the "European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms" (ECHR, 1950), which is also binding for the European Union by virtue of Article 6 of the Treaty on
European Union, and the "Charter of Fundamental Ri ghts of the European Union" (2000),
für alle Strafrechtsverfahren in den U.S.A.
notwendige Information liefern, um die richtigen Schlussfolgerungen zu ziehen.
needed to arrive at accurate conclusions.
im neuen Jahr zu überlegen, wie sie auf der Basis der bestehenden Politiken und Programme eine subsidiäre begleitende Förderung der Fremdenverkehrswirtschaft durchführen kann, denn der Tourismus sichert und schafft mehr Arbeitsplätze und Wirtschaftswachstum in der Gemeinschaft als die ganze Landwirtschaft zusammen.
The last field: I would like to ask
tourism, to consider in the next year how it can carry out a subsidiary, accompanying support for tourism on the basis of existing policies and programmes, because tourism ensures and creates more jobs and economic growth in the Community than the whole of agriculture.
einer europäischen politischen Partei auch nach dem Vertrag
von Nizza nur zu rechtfertigen, wenn sie sich allgemeinen Wahlen stellt, denn das ist die einzige akzeptable Definition für eine politische Partei.
political parties can only be justified, even after the Treaty of
Nice, once it accepts the practice of universal suffrage, which is the only acceptable definition of a political party.
Aus ärztlicher Sicht ist bei jedem Patienten nach einem entsprechenden Unfallgeschehen vom
From a medical point of view, in each patient after a
EURid betrachtet alle eingetragenen Marken solange als
EURid treats all registered trade mark rights as
Was dazu reizt, auf alle Philosophen halb
Most frequent English dictionary requests:
1-200 , -1k , -2k , -3k , -4k , -5k , -7k , -10k
, -20k , -40k , -100k , -200k , -500k , -1000k
Most frequent German dictionary requests:
1-200 , -1k , -2k , -3k , -4k , -5k , -7k , -10k
, -20k , -40k , -100k , -200k , -500k , -1000k



Thank you very much for your vote! You helped to increase the quality of our service.


Startseite Menschenrechte Artikel 1-30
Artikel 11 - Unschuldigkeit

Jeder ist unschuldig, solange nicht das Gegenteil bewiesen wurde

Niemand darf als schuldig bezeichnet werden, solange nicht seine Schuld bewiesen ist. Wird jemand einer Straftat beschuldigt, hat er das Recht, seine Unschuld zu beweisen. Niemand darf für etwas verurteilt werden, das zur Zeit der Tat noch nicht strafbar war.

>> Hieraus ergibt sich der Grundsatz: "Im Zweifel für den Angeklagten". Selbst wenn das Gericht überzeugt ist, darf es einen Menschen nicht verurteilen, wenn eindeutige Beweise fehlen oder noch letzte Zweifel herrschen. Es gilt die Unschuldsvermutung. Sie besagt, dass jemand als unschuldig gilt, bis er rechtskräftig verurteilt wird.
Jugendstiftung Baden-Württemberg Schloßstr. 23 74372 Sersheim Fon: 0 70 42 / 83 17 - 0 Fax: 0 70 42 / 83 17 - 40 E-Mail: info(at)jugendstifung.de


Der beste Volltext-Übersetzer der Welt – jetzt ausprobieren!


[de] Deutsch <-> [gb] Englisch
[de] Deutsch ---> [gb] Englisch
[gb] Englisch ---> [de] Deutsch
[de] Deutsch <-> [fr] Französisch
[de] Deutsch <-> [es] Spanisch
[de] Deutsch <-> [pt] Portugiesisch
[de] Deutsch <-> [it] Italienisch
[de] Deutsch <-> [nl] Niederländisch
[de] Deutsch <-> [pl] Polnisch
[de] Deutsch <-> [se] Schwedisch
[de] Deutsch <-> [dk] Dänisch
[de] Deutsch <-> [fi] Finnisch
[de] Deutsch <-> [gr] Griechisch
[de] Deutsch <-> [cz] Tschechisch
[de] Deutsch <-> [ro] Rumänisch
[de] Deutsch <-> [hu] Ungarisch
[de] Deutsch <-> [sk] Slowakisch
[de] Deutsch <-> [bg] Bulgarisch
[de] Deutsch <-> [si] Slowenisch
[de] Deutsch <-> [lt] Litauisch
[de] Deutsch <-> [lv] Lettisch
[de] Deutsch <-> [ee] Estnisch
[de] Deutsch <-> [mt] Maltesisch
Weitere Sprachen
Deutsch Englisch

Verwenden Sie den DeepL Übersetzer, um Texte und Dokumente sofort zu übersetzen
Obwohl die Aktivität zunimmt, müssen wir immer dafür sorgen, daß es ein Recht auf eine
tragen soll, was als vorsätzlich begangen angesehen wird.
Although such activity is increasing, we must always ensure that the right exists to
what turns out to have been committed deliberately.
Transparenz allein reicht häufig schon aus, um Betrug zu verhindern³d, so Siim Kallas, für Verwaltung, Audit und Betrugsbekämpfung zuständiger Vize-Präsident der Europäischen Kommission, in seinen einführenden Bemerkungen, ³cAber wir haben bei laufenden Untersuchungen auch die Pflicht, die
ausgewogener Weise sowohl öffentliche als auch private Interessen wahren.
Transparency in itself is often enough to prevent fraud³d, stated Siim Kallas, Vice President of the European Commission, responsible for Administration, Audit and Anti-Fraud, in his introductory remarks. ³cBut in ongoing
public and private interest³d, he added.
Wichtig ist doch, dass Richtlinien und andere geltende Rechtsvorschriften auch umgesetzt werden, so etwa das Überwachungs- und Informationssystem - bereits in einer anderen Richtlinie enthalten - speziell bezüglich des Einbaus eines Geräts zur Aufzeichnung der Reisedaten auf bestimmten Schiffen, ohne das es
What is needed is for directives and other legislation in place to be enforced, including the system of information and monitoring - already set out in another directive - specifically as regards the installation of data recording devices for journeys on certain
der Fahrer in gleichem Maße selbst die Schuld am Schaden der einzelnen Fahrzeuge trägt.
vehicles it is assumed that each driver has equally contributed
to cause the damage suffered by each individual vehicle.
Obwohl ich bedauere, dass mehrere von meiner Fraktion eingereichte Änderungsanträge abgelehnt wurden, bei denen es um die Achtung wesentlicher Rechtsgrundsätze ging (beispielsweise der Grundsatz, dass
ein ungeteiltes Urteil, das Recht auf Verteidigung und das Recht, nicht zweimal für dieselbe Straftat verurteilt oder strafrechtlich bestraft zu werden), wurden in den vorliegenden Verordnungsvorschlag Änderungen aufgenommen, die es uns ermöglichen, ohne Abschluss eines Verfahrens das Überleben von Personen zu sichern, die auf Listen von Terroristen oder von Personen mit Verbindungen zu Terroristen aufgeführt sind.
Although I regret the fact that various proposals for amendments tabled by my group, which sought to ensure respect for the basic principles of law, have been rejected - for example the amendment establishing that a
the right to protection and the right not to be sentenced or punished by the courts twice for the same crime - this proposal for a regulation has incorporated amendments that enable us to guarantee the survival of people whose names feature on lists of terrorists or of people with connections to terrorists without any trial having taken place.
Recht, die Legitimität dieser Institution zu bestreiten.
oppose the legitimacy of this institution.
Auch wenn wir immer nach dem Grundsatz handeln, dass
zusammen mit dem entsprechenden Spielverhalten die notwendige Information liefern, um die richtigen Schlussfolgerungen zu ziehen.
intricate play-pattern analysis and corresponding
game behaviour will create the necessary information needed to arrive at accurate conclusions.
Ausschließliche Rechte am Verfahren werden durch Rechte am Erzeugnis ergänzt, das unmittelbar in einem patentierten Verfahren hergestellt wurde (indirekter Schutz),
wobei das neue Produkt als im patentierten Verfahren hergestellt gilt,
Exclusive rights to a method are complemented by rights to the product directly manufactured by the patented
method (indirect protection), with the new product being deemed manufactured by
Die EU bedauert, dass die Regierung Ruandas nicht eindeutig erklärt hat, dass so
lange von der Unschuld der in dem parlamentarischen Bericht Genannten
The EU regrets that the Government of Rwanda has not
unequivocally stated that those mentioned in the parliamentary report are
Beim letzten Punkt allerdings, meine ich, hätte Herr Kinnock mir nicht vorwerfen können, wie er es getan hat, inhaltsleere Äußerungen getan zu haben, sondern vielmehr allzu inhaltsreiche, denn ich hatte ja nach unserem Kollegen Dell'Alba erläutert, daß die Kommission zwischen ihrem Schreiben von Herrn Kinnock an Präsident Cornelissen vom 1. Juli und dem Schreiben an Herrn Simpson vom 12. Juli in Wirklichkeit eine Wendung um 180 Grad vollzogen hat, denn im ersten Brief hatte man uns dargelegt, daß die Liste
von Essen nicht ohne Mitentscheidung geändert werden könne, und im
As for the last point, I think that what Mr Kinnock can charge me with is not having made an empty intervention, as he said, but an excessively dense intervention, because I explained, following on from my colleague Mr Dell'Alba, that between the letter of 1 July sent by Mr Kinnock to President Cornelissen and his subsequent letter of 12 July to Mr Simpson, the Commission had in fact performed a perfect U turn, since the first
letter explained that the Essen list could not be modified without
die sie zum Tode verurteilen werden.
Allerdings geht man bei den gewerblichen
Praktiken, die nicht in der Liste aufgeführt sind,
For commercial practices not on the list,
für alle Strafrechtsverfahren in den U.S.A.
In der Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten (EMRK) von 1950, die für die Europäische Union aufgrund von Artikel 6 des Vertrags über die Europäische Union verbindlich ist, und in der Charta der Grundrechte der Europäischen Union aus dem Jahr 2000 heißt es übereinstimmend, dass jeder Mensch das Recht auf Freiheit hat
und dass jeder wegen einer strafbaren
According to the "European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms" (ECHR, 1950), which is also binding for the European Union by virtue of Article 6 of the Treaty on European Union, and the "Charter of Fundamental Rights of the European Union" (2000), everyone has the right to liberty and security and
everybody who has been charged with a
Die Annahme des vorliegenden Vorschlags bedeutet eine Rückkehr zur mittelalterlichen Inquisition, und damit werden ein für allemal sämtliche sozialen Errungenschaften hinsichtlich der Freiheit und der Schutzgarantie unter Anklage gestellter Bürger aufgehoben, die
in sämtlichen Rechtsprechungen ziviler
To approve this proposal, ladies and gentlemen, means returning to the Middle Ages and the Inquisition, wiping out once and for all the social gains concerning freedom and the guarantee of defence of
accused citizens who, for all the courts of civil
Der RCN vertrat die Auffassung, dass "kein Anlass
besteht, von einer missbräuchlichen Verwendung von Beihilfe auszugehen, sofern nicht
In the opinion of the RCN, 'unless clear
to believe that any misuse of aid has taken place.
Wir müssen davon ausgehen, dass jedes aus der
Asbestperiode stammende Gebäude Asbest enthält, sofern nicht
We must assume that every building from
Gehen Sie davon aus, dass alle Patienten fähig sind, eine
Zusätzlich wurde darauf hingewiesen, dass diese Beschwerdepunkte die vorläufige
Position der Kommission widerspiegelten
They were subsequently informed in addition that the documents set out the
Auch, wenn es um die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen anderer Mitgliedstaaten in einem Ermittlungsverfahren geht, sei es Ersuchen um Durchsuchung oder Beschlagnahme oder um Festnahme einer Person, muss durch wirksame Garantien
Verteidigungsrechten Gebrauch machen kann.
Also, with regard to the recognition and enforcement of judgments of another Member State in an investigation - either requests for search and seizure or for the arrest of an
Die Kommission weist darauf hin, daß
eine endgültige Disziplinarmaßnahme ergriffen wird.
The Commission emphasises that, in disciplinary matters,
der/die in einer berichteten Warnmeldung involviert
Any employee implicated in a reported
Es gibt keine moralische Autorität für irgendeine Vermittlung, wenn die Verurteilungen nahezu nur in
We will have no moral authority for any form of
mediation if, most of the time, we only
Dies heißt natürlich nicht, dass nur die in der Liste aufgeführten
Häufigste deutsche Wörterbuch-Anfragen:
1-200 , 
Amateur bekommt Ihr muschi Rahmspinat
Freien-anal romanze mit einem frischen 18-Mädchen
Poppen des studierenden Paares

Report Page