Une traînée allemande patiente

Une traînée allemande patiente




🔞 TOUTES LES INFORMATIONS CLIQUEZ ICI 👈🏻👈🏻👈🏻

































Une traînée allemande patiente

Deutsch

English

Český

Dansk

Español

Hrvatski

Italiano

Nederlands

Polski

Русский

Svenska

Turkce

عربى

Български

বাংলা

Ελληνικά

Suomi

עִברִית

हिंदी

Magyar

Bahasa indonesia

日本語

한국어

മലയാളം

मराठी

Bahasa malay

Norsk

Português

Română

Slovenský

Slovenščina

Српски

தமிழ்

తెలుగు

ไทย

Tagalog

Українська

اردو

Tiếng việt

中文


Que Veut Dire CETTE TRAÎNÉE en Allemand - Traduction En Allemand
Weil dieses Flittchen diesen Schlüssel hat.
Cette traînée nous ment depuis le départ.
Diese Schlampe hat uns von Anfang an belogen.
Qu'est-ce que cette traînée de Sarah t'a dit?
Was hat diese Schlampe Sarah zu dir gesagt?
Gabe McKinley est là avec cette traînée Olivia Ainsley.
Gabe McKinley ist da drüben mit diesem Flittchen Olivia Ainsley.
Regarde ce qu'elle m'a fait cette traînée !
Sieh mal was sie mir angetan hat diese Hure !
Alors… parle-moi de cette traînée à cheval.
Nun... erzähl mir von dieser Dirne auf dem Pferd.
Il a baisé cette traînée dans mon lit.
Er hat mit dieser Schlampe in meinem Bett geschlafen.
Cette traînée t'a traité comme de la merde.
Das Miststück hat dich wie Dreck behandelt.
Sinon il serait seul avec cette traînée et son fils délinquant.
Sonst ist er mit dieser Ehebrecherin und ihrem Sohn allein.
J'espère que vous n'avez pas cru ce qu'a dit cette traînée .
Ich hoffe du hast der Schlampe nicht geglaubt.
J'ai découvert avec horreur"que cette traînée n'était pas une Hexenbiest"mais une Musai.
Mit Gräuel entdeckte ich dass dieses Flittchen kein Hexenbiest war sondern eine Musai.
Seulement tu n'es pas Mozart Et cette traînée de Cynthia n'est la femme de personne chéri.
Nur bist du nicht Mozart und diese Schlampe Cynthia ist niemandes Ehefrau Schatz.
à quel point cette soirée est importante pour moi et maintenant tu m'humilies en défendant cette traînée ?
wie wichtig dieser Abend für mich ist und demütigst mich indem du dieses Flittchen verteidigst?
habillé de blanc au bras de cette traînée !
beim Rumstolzieren in Weiß mit der Schlampe !
Cette traînée … que le grand-père de mon époux entretenait.
Die Schlampe die... der Großvater meines Gemahls aushielt.
J'espère ne pas revoir ce garçon traîner par ici demain.
Ich hoffe ich seh den Jungen morgen nicht hier herumlungern .
Sept ans plus tard ces effets traînaient encore.
Sieben Jahre später diese Effekte noch verweilte .
Après tout ce qu'on a traversé la nuit dernière
Je ne veux plus voir ces crétins traîner dans ma ville.
Nach allem was wir durchgemacht haben letzte Nacht will
ich diese Deppen nicht wieder in meiner Stadt herumlaufen sehen.
Des affiches portant ce slogan traînaient près des guichets et tout simplement dans des endroits surpeuplés il n'y
avait aucun sens commercial car il n'y avait pas de concurrents pour ce transporteur aérien.
Plakate mit diesem Slogan hingen in der Nähe von Fahrkartenschaltern und einfach in überfüllten Orten
es gab keinen kommerziellen Sinn da es keine Konkurrenten für diese Fluggesellschaft gab.
Erschie_ diese Schlampe Shaughnessy.
Envoyer mes fleurs à cette traînée !
Schickst mein Bouquet diesem Trampel !
Was hat sie gesagt diese verdammte Landstreicherin ?

Résultats: 913 ,
Temps: 0.0801

and required to achieve
the purposes illustrated in the cookie policy. If you want to know more or withdraw
your consent to all or some of the cookies, please refer to the cookie policy .

By closing this banner, scrolling this page, clicking a link or continuing to browse otherwise, you agree to the use
of cookies.

Opt-Out of the sale of personal information

We won't sell your personal information to inform the ads you see. You may still see interest-based ads if your
information is sold by other companies or was sold previously.
Opt-Out
Dismiss

Conjugaison Contact A propos Privacy Policy Tr-ex.me auf deutsch Merci

La retraite, c'est la vie ! - Travailler au Futur N°10
Se nourrir : à quel prix ? - La Terre | N°7
Guerre et faim - La Terre | Hors-série
Le chanteur nigérian de 24 ans, emprisonné depuis deux ans, risque la pendaison pour avoir diffusé une chanson sur...
Dossier spécial travail et santé, quels métiers en 2030, les chemins de l’égalité, la justice au travail par Alain...
Notre dossier « Se nourrir : à quel prix ? », conjurer la malédiction de la sécheresse, paroles de jeunes...
L'analyse des bouleversements que la guerre en Ukraine provoque sur la sécurité alimentaire ...
Bernard Vasseur démontre comment le capitalisme mène l’humanité dans le mur et que le communisme peut se construire...
Le quotidien et le magazine papier livrés chez vous.
L’accès à tous les contenus payants du site humanite.fr.
Le quotidien du vendredi et le magazine papier livrés chez vous.
L’accès à tous les contenus payants du site humanite.fr.
L’accès à tous les contenus payants du site humanite.fr.
L'un travaillait, au ralenti (à la grande fureur de la direction), dans une usine dont la production était destinée aux Allemands. L'autre, livré aux nazis par la police de Vichy, se trouvait enfermé dans une citadelle de l'île de Ré. Malgré la censure, les menaces et les massacres, ils ont appris le jour même la nouvelle du débarquement en Normandie. Ce qui n'était pas si facile pour ceux qui faisaient circuler l'information.
Le 6 juin 1944 dans l'Arrageois, 5 h 45. Comme chaque matin depuis le mois d'avril, je me rends au travail aux Etablissements Bracq à Achicourt (mécanique générale). Nous avions revendiqué et obtenu, non sans difficultés, que les horaires journaliers soient fixés de 6 heures à 14 heures, afin d'échapper aux mitraillages et bombardements de l'aviation alliée qui s'effectuaient, en général, les après-midi. (...)
Depuis le premier bombardement d'Arras, le 27 avril, jusqu'au 6 juin, les 14 bombardements ont tué 72 personnes, blessé gravement 104 autres, détruit totalement 180 maisons et endommagé gravement 1.250 autres. Cette activité intense annonçait, nous le pensions, le débarquement tant de fois promis sur le littoral du Pas-de-Calais. (...)
Dans la matinée, une alerte retentit. Seuls quelques chasseurs feront leur apparition dans le ciel. Sans perdre de temps. Nous enfourchons nos bicyclettes et allons à l'abri au bord du ruisseau qui traverse la localité. Ce qui nous guide c'est moins de se mettre à l'abri que d'arrêter, pour un temps, de produire pour les boches. Une façon comme une autre de résister. A quelques exceptions près, l'ensemble du personnel ne mettait aucune ardeur à regagner les ateliers, ce qui mettait en fureur la direction de l'usine.
Ce jour-là, le retour se fit au rythme d'escargot, l'annonce du débarquement nous rendant encore moins enclins à travailler. La production pour les Allemands fut des plus limitées. Il ne pouvait en être autrement!
L'annonce du débarquement en Normandie nous avait été faite par une habitante du coin: «les Anglais sont débarqués», nous dit-elle.
D'où cette femme tenait-elle son information? Nous n'en avons rien su, pressée qu'elle était d'aller annoncer la nouvelle à d'autres. Sur le chemin du retour, j'ai croisé quelques groupes de soldats allemands d'un certain âge, des territoriaux sans doute. Etaient-ils au courant de la situation? Toujours est-il qu'ils semblaient peu rassurés, la crainte, la peur se lisaient sur les visages. Pour eux c'était le «commencement de la fin» car ils avaient une frousse bleue de la Résistance qui leur en faisait voir de toutes les couleurs. Mais les nazis vont commettre bien des exactions, bien des crimes avant de déguerpir.
J'ai encore en mémoire la mésaventure survenue à un soldat allemand imprudent. Accoudé au parapet en brique du pont David, à Achicourt, (situé à quelques centaines de mètres à vol d'oiseau de la citadelle d'Arras où, du 21 août 1941 au 31 août 1944, 215 patriotes seront assassinés par les nazis), il regardait passer les trains en contrebas. Précipité par-dessus bord par deux hommes passant par-là, il s'est retrouvé sur la plate-forme d'un wagon, mort sans doute (1). (...)
Pendant que les opérations du débarquement se déroulaient, des jeunes FTPF ayant reçu, le 7 juin, l'ordre de se rassembler au cimetière de Beaurains pour gagner le Maquis des Ardennes, en passant par Bourlon, Havrincourt et Haplincourt, sont décimés dans les bois de ces trois localités: 34 tués au combat, 61 fusillés, 118 déportés dont 86 ne reviendront jamais. Ils avaient entre dix-sept et vingt-cinq ans.
L'annonce du débarquement fut accueillie avec soulagement, plein d'espérance. Mais ce n'est pas encore la fin de la guerre et de l'occupation. Il y aura encore beaucoup de victimes parmi les résistants et parmi la population civile. Les bombardements ont repris à partir du 12 juin faisant de gros dégâts et de nombreuses victimes, en particulier ceux de nuit des 12 et 15 juin, la chute de nombreux appareils alliés ajoutant encore aux drames affreux.
Les armées britanniques arriveront à Arras le 1er septembre 1944, sur le coup de midi. Aidées par la Résistance, les combats ne dureront pas longtemps et les nids de résistance de l'ennemi rapidement nettoyés. (...)
(1) Récit de François Barbeaux, FTPF sous les ordres du commandant J. Warret.
Ile de Ré, venant de Châteaubriant, Voves, Aincourt, Pithiviers, Beaune-la-Rolande, Rouillé, nous étions deux centaines environ de détenus politiques, arrêtés sur les ordres du pseudo-gouvernement de Vichy. Nous étions à l'ancien bagne d'où partaient pour la Guyane les criminels de droit commun condamnés à perpétuité. C'est-à-dire que le régime de détention y était très pénible, la garde étant assurée par la Wehrmacht.
Nous étions employés à la construction du blockhaus du «mur de l'Atlantique» au travail forcé, sur le chantier «Le Bois». Ce jour là, le 6 juin, vers 8 heures, subitement les soldats allemands courent dans tous les sens, alertés par des «gongs» constitués de rails de chemin de fer suspendus à une potence sur lesquels le militaire de service frappe à grands coups de masse.
Un cri général: invazion! invazion! Eh oui! C'était pour eux une invasion. Nous, les détenus, n'en croyons pas nos oreilles. Est-ce le débarquement tant attendu depuis deux ans? Oui, à n'en pas douter. J'en ai vite confirmation par un Russe enrôlé de force dans l'armée allemande, un ex-Komsomolsk (jeunesse communiste de l'URSS) avec lequel j'avais d'intéressants contacts au profit de l'organisation clandestine du camp (j'avais appris des rudiments de russe à l'université clandestine du camp de Voves).
Le travail s'arrête dans l'allégresse générale des camarades employés au ciment et parmi ceux - dont j'étais - qui effectuaient un travail moins pénible. (...)
Nous sommes rapidement regroupés en colonne et ramenés dans notre cantonnement à la citadelle, soumis à l'internement total et au régime de détention des centrales. Nous n'avons été libérés que le 2 décembre 1944 en raison de la persistance des poches de l'Atlantique.

Pour nous soutenir, acceptez les cookies
Le 24 avril 2019 à 18h43 , modifié le 25 avril 2019 à 08h33
Pour soutenir le travail de notre rédaction, nous et nos partenaires utilisons des cookies pour stocker et/ou accéder à des informations sur votre terminal. Le traitement de certaines données personnelles (telles que les adresses IP, les données de navigation, d'utilisation ou de géolocalisation, les identifiants uniques ou les interactions avec les réseaux sociaux) nous permet de financer l'information disponible sur notre site et d'améliorer notre offre via l'analyse et la mesure d'audience ainsi que l'affichage et la mesure de performance des publicités et/ou des contenus personnalisés.
Cliquez sur "Accepter" pour consentir ou paramétrez vos choix. En cliquant sur "Continuer sans accepter", vous refusez tout dépôt de cookies sur votre terminal. Vous pouvez modifier vos préférences à tout moment sur notre site. Pour en savoir plus sur vos droits et nos pratiques en matière de cookies, consultez notre charte cookies .
Elle avait 32 ans quand elle a frôlé la mort. Elle en a désormais près de 60 et n'a pas eu conscience du temps qui passait. Munira Abdulla, une femme originaire d'Abu Dhabi, plongée dans le coma depuis 27 ans, s'est miraculeusement réveillée l'année dernière, relate cette semaine le média émirati The National.
En 1991, Munira Abdulla a survécu à un grave accident de voiture quand sa voiture est entrée en collision avec un bus scolaire dans l'est de ce pays du Golfe. Assise à l'arrière du véhicule, la jeune mère de famille a protégé son fils Omar, âgé de 4 ans, avec son corps et a subi de sévères blessures cérébrales. Le petit garçon s'est en est sorti avec quelques bleus.
Munira, de son côté, a été plongée dans le coma aux Emirats Arabes Unis avant d'être transférée dans un hôpital de Londres. Elle est ensuite revenue dans son pays, dans un hôpital d'Al Ain, où elle a séjourné plusieurs années. Durant cette période, elle est nourrie par un tube et subit, toujours dans le coma, de nombreuses séances de physiothérapie pour éviter que ses muscles ne s'affaiblissent.
De son côté, son fils partage son temps entre sa vie quotidienne et les visites au chevet de sa mère. Alerté par la situation extraordinaire de cette famille qui paie comme elle peut les frais médicaux, le gouvernement émirati accorde en 2017 une allocation à Munira pour qu'elle puisse être hospitalisée en Allemagne et y bénéficier d'un programme adapté. Près de Munich, elle subira plusieurs traitements pour renforcer ses muscles et contrôler son épilepsie.
How coma victims like Munira Abdulla survive for years https://t.co/fDeUBOh8If pic.twitter.com/NIGbQM1Lop
Les médecins de Munira sont alors persuadés qu'elle ne reprendra jamais conscience. Jusqu'à ce mois de juin 2018, où elle balbutie quelques mots. Son fils raconte qu'il se disputait avec quelqu'un dans la chambre de Munira quand elle a réagi. « Elle faisait des bruits bizarres, j'ai alors appelé les médecins pour qu'ils l'examinent […] Tout était normal ont-ils dit. »
Toujours selon le témoignage d'Omar, « trois jours plus tard, je me suis réveillé car quelqu'un m'appelait […] C'était elle, elle appelait mon nom. J'étais fou de joie. Pendant des années, j'ai rêvé de ce moment et c'est mon nom qu'elle a prononcé en premier. »
La patiente aurait ensuite appelé des membres de sa famille et aurait été très agitée, comme si elle revivait l'accident, raconte son fils. « Maintenant, elle peut nous dire quand elle souffre, et on peut avoir des conversations avec elle si le sujet l'intéresse ». […] Parfois elle me réveille pour que je prie avec elle. Elle me donne le verset et une fois que j'ai commencé à réciter, elle continue ». La bientôt sexagénaire poursuit désormais son traitement à Abu Dhabi.
« Je n'ai jamais perdu espoir, j'ai toujours eu le sentiment qu'elle se réveillerait un jour », confie le fils, âgé aujourd'hui de 31 ans. L'histoire de Munira est exceptionnelle, précise bien The National , qui note que la plupart des comas n'excèdent pas deux à quatre semaines.
Profitez des avantages de l’offre numérique


العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文




العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文


L'ukrainien est maintenant disponible sur Reverso !

Rejoignez Reverso, c'est gratuit et rapide !



arabe
allemand
anglais
espagnol
français
hébreu
italien
japonais
néerlandais
polonais
portugais
roumain
russe
suédois BETA
turc
ukrainien BETA
chinois


Synonymes
arabe
allemand
anglais
espagnol
français
hébreu
italien
japonais
néerlandais
polonais
portugais
roumain
russe
suédois BETA
turc
ukrainien BETA
chinois
ukrainien



Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liés à votre recherche



Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liés à votre recherche


Traduction de "comme une traînée de poudre" en allemand



Il se répandit comme une traînée de poudre .




Es breitete sich aus wie ein Lauffeuer .



La nouvelle s'est répandue comme une traînée de poudre dans l'industrie céramique.




Die Nachricht verbreitete sich wie ein Lauffeuer in der Keramikindustrie.



La nouvelle s'est répandue comme une traînée de poudre .




Die Nachricht von der Zone muss sich wie ein Lauffeuer verbreitet haben.



La nouvelle s'est répandue comme une traînée de poudre .




Diese Ankündigung verbreitete sich wie ein Lauffeuer .



La reconnaissance du poker s'est répandu comme une traînée de poudre .




Die Anerkennung von Poker hat sich wie ein Lauffeuer verbreitet.



Les événements ESports se développent comme une traînée de poudre autour du globe.




ESports-Events wachsen rund um den Globus wie ein Lauffeuer .



La qualité et les performances incroyables de ces roues se sont répandues comme une traînée de poudre parmi les professionnels.




Die unglau
Une expérience oral élégante
Seins pieds et chatte
Un couple de black baise sur le canapé

Report Page