Une latine classique se fait prendre

Une latine classique se fait prendre




⚡ TOUTES LES INFORMATIONS CLIQUEZ ICI 👈🏻👈🏻👈🏻

































Une latine classique se fait prendre
Blog Soutien scolaire Latin Citations Latin : 41 Phrases à Retenir !
Les meilleurs professeurs de Latin disponibles
Les meilleurs professeurs de Latin disponibles
Quelles sont les expressions latines ?
Quelle est l'expression latine qui signifie à vie ?
Qui trouve un ami trouve un trésor en latin ?
Apprenez le Latin avec les meilleurs professeurs
"Il faut d'abord bien savoir le latin. Ensuite, il faut l'oublier." Montesquieu (1689-1755)
A priori, et caetera, a posteriori, alter ego, ad hoc, nota bene, mea culpa , etc. De nombreuses expressions d'origine latine en langue romaine se sont, à travers les âges, fait une place au chaud dans notre vocabulaire français.
En matière d'arguments d'autorité, il n'y a rien de mieux qu'un bon vieux dicton ou un proverbe latin en paragraphe introductif d'une dissertation ou d'un chapitre.
Ce nombre de locutions latines dans notre langage courant représente plus d'une centaine d'expressions , certaines étant même admises dans le dictionnaire français.
Pour nos lecteurs, nous avons sélectionné quelques dizaines de citations latines, expressions souvent utilisées ou plus rares.
De prime abord, apprendre des proverbes du monde latin paraît tout justement inutile. En effet, pourquoi apprendre une phrase latine étant donné que la langue est désormais une langue morte ?
Cette question rencontre plusieurs réponses.
D'une part, bien que la langue latine soit une langue morte puisque celle-ci n'est plus utilisée au quotidien, le latin reste usité au Vatican, notamment dans le cadre de la religion chrétienne.
Son enseignement permet également de progresser en langue française (et également dans les autres langues romanes).
Le latin vulgaire est peut-être inutilisé, mais il donna naissance, du Ve au VIIIe siècle, aux langues romanes, que sont le français, l'espagnol, le portugais, le roumain et l'italien.
Ainsi par exemple, la majorité du fonds lexical français provient du latin.
Par surcroît, être latinophone aide à mieux jongler avec les termes savants si l'on est scientifique : la médecine, la biologie, la physique-chimie, l'astronomie ou la botanique sont des disciplines dont les termes vernaculaires sont restés en latin.
En outre, retenir de petites phrases latines aide confère aussi une valeur ajoutée à un texte argumentatif .
Sur une copie de bac, cela pourra notamment faire bonne impression aux yeux du correcteur.
Alors sans plus tergiverser, voici notre sélection de citations de langues anciennes à réemployer sans modération.
C'est certainement là une des citations latines les plus connues : elle signifie "le sort en est jeté".
Ce sont les paroles qu'auraient prononcé César le 10 janvier 49 av. J-C en franchissant le Rubicon avec son armée. En effet, une loi romaine stipulait qu'il fallait licencier ses soldats avant de passer le fleuve.
César serait alors entré en conflit avec le Sénat en ne respectant pas l'interdit.
"Alea" signifie "jeu de dés", ainsi en français on pourra également trouver la traduction "les dés sont jetés" .
Celui qui brave le sort est fataliste et on peut rapprocher l'expression du "advienne que pourra" français.
"Pour la vie éternelle" : on peut jurer un amour ou une amitié "ad vitam aeternam" , c'est-à-dire à jamais, pour toujours.
Selon les croyances et les traditions, l'expression est plutôt pessimiste puisqu'elle implique que nous soyons mort.
En effet, la vie éternelle est liée au Paradis pour les chrétiens méritants ou à l'enfer éternel pour les pêcheurs. Une citation qui est entrée dans l' histoire du latin !
Voici une célèbre phrase latin signifiant "J'aime Platon mais j'aime encore plus la vérité." C'est une célèbre citation d'Aristote que l'on retrouve dans son ouvrage Ethique à Nicomaque .
En tant que disciple de Platon, il était un grand admirateur du philosophe. Cependant, malgré son admiration, il ne suivait pas aveuglément les paroles de son maître mais osait remettre en question son enseignement afin de se rapprocher de la vérité.
Cette phrase peut aujourd'hui être utilisée par n'importe quelle personne remettant en question ou prenant position contre son maître, son enseignant .
Adaptée d'un vers de l' Enéide de Virgile, cette expression veut dire littéralement "la fortune sourit aux audacieux".
Elle incite à forcer le sort et braver les difficultés. Un des sens de fortune en français est chance. En français, on dira plutôt "la chance sourit aux audacieux" .
L'audace n'est pourtant pas toujours synonyme de succès mais comme tous les proverbes, il faut savoir l'utiliser à bon escient.
Tirés des Odes d'Horace, poète latin, ces vers ne sont pas péjoratifs comme on pourrait le penser.
Aurea mediocritas signifie "médiocrité dorée", c'est une image tendant à montrer que l'on peut se contenter de mener une vie paisible sans les tracas et soucis qu'une opulence pourrait amener.
On pourrait rapprocher cette expression de la française : "pour vivre heureux, vivons cachés". Nul besoin de se montrer pour vivre une vie tranquille et éviter ses tourments.
"Salut César, ceux qui vont mourir te saluent."
Ces paroles étaient prononcées par les gladiateurs devant la loge impériale avant le début des Jeux selon Suétone.
Les Romains adoraient les Jeux du Cirque et notamment les combats très sanglants opposants des condamnés à mort, des esclaves ou même des Barbares volontaires.
Si le gladiateur perdait, c'est le public qui décidait de sa vie ou de sa mort en baissant ou levant le pouce. La devise rappelle l'orgueil des gladiateurs qui n'avaient qu'une seule chose à sauver : leur vie.
Qui n'a pas vu le film Gladiator (2000) devenu mondialement célèbre, retraçant l'histoire fictive de la déchéance d'un général romain déchu nommé Maximus Decimus ? Les gladiateurs, enrégimentés au Colisée de Rome, sont sommés de prononcer cette maxime.
Voici une citation que l'on gagnerait à connaître, dans bien des situations, signifiant "bienheureux les pauvres d'esprit".
Tirées du Sermon sur la montagne (Évangile selon Mathieu, V, 3), ces paroles servent aujourd'hui à désigner ceux sui réussissent sans intelligence.
A la base, l'expression est bien plus méliorative puisqu'il s'agissait de désigner ceux qui savent se détacher des biens du monde .
Traduction : Mets à profit le jour présent !
Tirée d'un poème d'Horace, la locution complète est "carpe diem quam minimum credula postero", littéralement "sois le moins crédule possible pour le jour suivant".
On le traduit généralement en français par "cueille le jour présent sans te soucier du lendemain" pour garder le genre poétique.
Horace était connu pour être un épicurien, et profitait donc des plaisirs de la vie qui s'offrait à lui. Cette même idée revient dans les poèmes de Ronsard et notamment Sonnets pour Hélène : "Cueillez dès aujourd'hui les roses de la vie".
On peut l'interpréter comme une incitation à profiter de la vie humaine si courte.
Traduction : Je pense, donc j'existe.
Aussi traduite par "je pense donc je suis", cette citation est tirée du Discours de la méthode de René Descartes en 1637 (voir cours latin college ). Cela exprime la seule certitude qui résiste à un doute méthodique.
Seule l'existence de l'être humain qui pense est certaine au départ. Descartes cherche à refonder totalement la connaissance.
A la base, la formulation est en français. Ce n'est qu'en 1644 que Descartes la reprend en latin dans Les Principes de la Philosophie .
Cette phrase signifie "Dieu sort de la machine" et est une traduction d'une expression grecque à l'origine, faisant référence au théâtre et à l'intervention de dieux ou déesses, amenés au-dessus de la scène par une machinerie.
L'intervention divine résolvait les problèmes lors du dénouement d'une pièce.
Aujourd'hui, l'expression est employée quand une situation se résout grâce à un élément inattendu jusque là. L'expression est souvent utilisée péjorativement pour désigner un miracle invraisemblable et mal intégré au récit, dans le but de finir en happy end .
Voici l'une des citations les plus connues : "l'erreur est humaine".
La locution complète est "errare humanum est, persevare diabolicum", ce qui signifie "l'erreur est humaine, l'entêtement [dans son erreur] est diabolique".
Elle est souvent attribuée à Sénèque mais elle existait auparavant.
Il s'agit d'une maxime philosophique visant à pardonner les erreurs des humains qui ne sont pas parfaits. Cependant, la maxime amène aussi à saisir cette erreur pour s'améliorer. La deuxième partie l'explique bien : qui s'entête dans ses erreurs est inexcusable.
On peut rapprocher la maxime d'un auteur plus récent, John Powell qui dit que "la seule véritable erreur est celle dont on ne retire aucun enseignement".
Voici une maxime qui s'adapte parfaitement à nos cours sur la plateforme Superprof : "rien ne vient de rien".
Pour savoir parler latin, il faut travailler ses cours, ses déclinaisons, ses règles de grammaire, etc.
Ces vers sont attribués à Lucrèce et ont été repris par Voltaire dans son ouvrage Dictionnaire philosophique .
En parlant de dictionnaire, voici un conseil fondamental que l'on rappelle aux apprenants : consulter un dictionnaire latin français pour s'aider lors des révisions ne peut être que bénéfique, ne serait-ce que pour enrichir son vocabulaire.
La locution complète est "ex nihilo nihil, in nihilum posse reverti", c'est-à-dire "rien ne vient de rien, ni ne retourne à rien". Rien ne peut être créé ou anéanti.
En français, le sens a évolué bien loin de la signification première : "qui veut la fin, veut les moyens". En effet, avec rien on ne peut rien faire.
Traduction française : "Elle tangue mais ne sombre pas".
Devise officielle de la ville de Paris depuis 1853, elle accompagne le navire présent sur le blason de Paris. Henri Tausin explique parfaitement pourquoi cette devise a été choisie, et on l'apprend aussi en cours de latin .
La devise rappelle "les dangers que Paris a courus, les terribles révolutions qui l'ont agité, les crises de toute nature qu'il a subies" et exprime " l'idée de vitalité, de force, de perpétuité qui caractérise la longue et glorieuse existence de cette ville". 
Cette phrase signifie "Garde ton corps".
Dans sa totalité, la locution latine signifie "que tu aies ton corps pour le présenter" (habeas corpus ad subjiciendum).
C'est une institution anglo-saxonne qui sert à garantir la liberté individuelle d'un citoyen en le protégeant contre les arrestations arbitraires.
Votée en 1679 en Angleterre, l'Habeas Corpus Act est une réaction aux tentatives d'absolutisme monarchique, et également l'un des actes fondateurs de la propriété privée.
L'homme est un loup pour l'homme signifie que l'homme est le pire ennemi de sa propre espèce. Cette citation latine est souvent utilisée en cours de latin .
On retrouve pour la première fois cette occurrence chez Plaute dans sa comédie Asinaria .
D'un point de vue philosophique, en cours de latin débutant , c'est une vision pessimiste de l'homme, un être sans scrupules, égoïste et individualiste, n'hésitant pas à écraser les autres pour sa réussite.
Traduite du grec ancien, cette expression signifiant "connais-toi toi-même" est l'un des trois préceptes gravés à l'entrée du temple de Delphes et le plus ancien selon Platon, et apprise en cours de latin .
C'est une formule consacrée de l'humanisme qui demande à l'homme de prendre conscience de sa propre existence et conscience. "Connais-toi toi-même" invite à une introspection pour mieux se connaître et avoir conscience de ses atouts et limites.
Une phrase assez complexe, qui souligne l'importance de bien connaître ses déclinaisons latines sur le bout des doigts !
Il y a bien des expressions entrées dans le vocabulaire courant que l'on emploie régulièrement, mais dont on ne sait l'origine.
Panem et circenses signifie "du pain et des jeux".
Littéralement "pain et jeux du cirque", l'expression latine dénonce la distribution de pain pendant les jeux dans le but de s'attirer les bonnes grâces du peuple. L'expression est tirée de la Satire X de Juvénal.
Aujourd'hui, on l'utilise pour montrer la relation biaisée entre la population qui se satisfait de "pain et de jeux" sans se soucier d'enjeux plus importants et les pouvoirs politiques qui peuvent être tentés d'exploiter ces tendances de vie à court terme.
Voici où trouver des cours de latin .
Traduction : "Il faut rendre à César, ce qui est à César"
Aujourd'hui cette citation latine est utilisée pour dire qu'il faut reconnaître la responsabilité d'un acte à une personne qu'il soit positif ou négatif.
Selon l’Évangile, c'est Jésus qui aurait déclaré "il faut rendre à César ce qui est à César" après que les Phariciens lui ont demandé s'ils devaient payer l'impôt.
A la vue du denier marqué de la tête de César, Jésus aurait prononcé ces mots.
Les gouvernements des Etats-Unis connaissent bien ces quatre lettres : ils les brandissent à chaque recherche d'accord supranational sur le climat et l'environnement...
A l'origine, le veto était une manière de s'opposer à un magistrat, peu importe son rang, ou à une décision du Sénat romain.
Aujourd'hui, il garde le même sens d'opposition à une décision . Il est notamment utilisé aux Nations Unies par un pays lors d'une décision contestée. Si un pays met un veto, la proposition est rejetée.
On retrouvera facilement des citations similaires dans les dizaines de langues latines utilisées aujourd'hui !
Cette phrase latine signifie : "Toutes blessent, la dernière tue."
Cette expression latine est souvent inscrite sur les anciens cadrans solaires ou horloges publiques.
C'est une manière de rappeler le temps qui passe et que la dernière heure peut arriver à tout moment pour chaque individu.
Traduction : "c'est maintenant qu'il faut boire, et se déchaîner/danser."
Cette citation serait tirée d'un vers d'Horace, dans lequel il faisait allusion au vin qu'il fallait boire à l’occasion de la mort de Cléopâtre.
Pour la petite anecdote, l'expression fut reprise par la société multinationale Michelin, pour faire la publicité de ses pneus.
On y voit la mascotte de Michelin s'apprêter à boire un verre rempli de tessons de verres. C'est depuis cela que l'on assimile le mot bibendum à toute personne se trouvant en situation de surpoids.
Cette citation est bien connue dans l'usage populaire en France, elle signifie " un esprit sain dans un corps sain ".
Elle puise sa source dans la dixième des seize satires de Juvénal (écrites entre 90 et 127 ap. J-C.). L'histoire nous enseigne que selon Juvénal, il faut cesser d’implorer vainement les Dieux, mais requérir de leur part la santé physique et mentale.
Employée par Jules César en 47 av. J-C, cette expression célèbre peut être traduite en français par "je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu".
Elle évoque tout succès obtenu de façon foudroyante.
Jules César envoya un rapport au Sénat de la république romaine après sa victoire fulgurante et inespérée près de Zéla, en Asie mineure.
La bataille opposait les troupes romaines - dont Pompée - à Pharnace II, roi du Pont et du Bosphore (Turquie), qu'il détrôna en un laps de temps très court.
L'expression a par ailleurs été chantée et jouée dans de nombreuses œuvres musicales ou pastichée dans des oeuvres littéraires, notamment par Victor Hugo (un poème évoquant sa tristesse après la mort de sa fille).
Moins connue du grand public, cette expression veut dire "c’est ainsi que l’on s’élève vers les étoiles". Il s'agit d'une citation de Virgile, tirée du vers 641 du chant IX de l’ Énéide.
Cette phrase comporte plusieurs évocations en France et dans le monde :
Vous vous voyez prononcer cette phrase lors d'une cérémonie de remise d'un diplôme ? Peu modeste en serait son locuteur !
Voici une citation que l'on pourrait inclure dans un exercice de traduction latine : "souviens-toi que tu vas mourir !"
La formule provient du christianisme médiéval et de l'époque gréco-romaine . Elle exprime la vanité de la vie terrestre et indique l'ascèse.
Elle était employée sous l'Antiquité pour rappeler aux généraux Romains que malgré leurs victoires militaires, ceux-ci demeuraient des mortels. De nombreuses représentations artistiques en furent issues (peinture, littérature, cinéma, photographie).
"Arrière, reculez Satan !", également "Va-t'en, Satan."
Cette expression provient de la religion catholique à l'époque féodale, exprimée pour refuser tout mal issu de choses ou d'événements extérieurs.
Aujourd'hui, on la prononcera plutôt dans un but humoristique ou pour étonner son interlocuteur.
Voici comment faire la manche dans la rue façon noble : "à votre bon cœur !"
Dura lex, sed lex signifie "la loi est dure, mais c'est la loi."
On retrouve notamment cette phrase dans un des monuments de la culture française : la chanson de G. Brassens "Vénus Callipyge" :
Laissez-les dire encor qu'à la cour d'Angleterre, Faisant la révérence aux souverains anglois,
Vous êtes, patatras ! tombée assise à terre ! La loi d'la pesanteur est dur', mais c'est la loi
Cette locution latine est polysémique aujourd'hui.
D'une part, elle signifie "à la ville de Rome et au monde entier", en évoquant la bénédiction du Pape à Rome et au monde entier, du haut de son balcon sur la basilique Saint-Pierre.
D'autre part, on l'incluera dans un texte latin pour signifier "partout" .
Cette expression signifie « le bon vin réjouit le cœur de l’homme ». C’est un proverbe tiré d’un passage de la Bible qui a été un peu modifié puisqu’il était à l’origine : « vinum et musica laetificant cor » (le vin et la musique réjouissent le cœur). Cette expression évoque donc les plaisirs de la vie humaine.
Littéralement « attention au chien », cette expression ne nous est pas inconnue, généralement tournée en « chien méchant ». On retrouve cette locution à Pompéi dans la maison du poète tragique. Le but est autant d’avertir les visiteurs que de prévenir les intrusions. Cette expression aurait été commune dans les demeures romaines.
On peut traduire cette expression par « divise afin de régner » ou plus communément « diviser pour mieux régner ». Nous devons cette locution à Machiavel qui a repris les termes du sénat romain, mais aussi de Louis XI ainsi que de Catherine de Médicis. Elle signifie qu’il faut diviser les responsabilités pour réussir son règne.
Cette locution latine signifie « hâte-toi lentement ». Elle aurait été prononcée par Auguste, d’après Suétone. Elle signifie qu’il faut aller lentement et patiemment pour réussir plus vite un travail bien fait. Elle a également été utilisée par Boileau : « hâtez-vous lentement ».
La locution a minima signifie "du plus petit". Elle est principalement utilisée dans le cadre juridique, lorsque le ministère public fait appel dans le but d'augmenter une peine qu'il juge non adéquate avec la faute commise.
En français, on a tendance à l'utiliser à la place de "au moins" ou "au minimum". Pourtant, selon l'Académie Française, ce sont des termes différents qui ne signifient pas la même chose. Vous le saurez pour la prochaine fois ^^
Ab initio signifie "depuis le début". C'est un terme utilisé en littérature qui s'oppose à "in medias res" qui veut dire "commencer au milieu de l'histoire".
Cette locution est utilisée lorsque quelque chose est raconté depuis le début.
On entend souvent cette locution latine mais savez-vous ce qu'elle signifie ? Ad hoc veut dire "à cet effet ; qui convient". On la retrouve pour désigner une assemblée ou une organisation créée dans un but précis.
Par exemple : "les déclarations seront lues par un comité ad hoc ."
Ad hominem est une locution signifiant "envers l'homme", "contre la personne". Cela désigne également une stratégie rhétorique consistant à utiliser les contradictions des propos d'une personne ou les différences entre ce qu'elle dit et ce qu'elle fait dans le but de marquer une distanciation.
Avant d'être un carnet où est noté votre emploi du temps, agenda est une locut
Ashlynn Brooke se met à quatre pattes
Il casse sa chatte en morceaux
Une salope de compétition

Report Page