Une canadienne fait sa coquine avec son chum

Une canadienne fait sa coquine avec son chum




🛑 TOUTES LES INFORMATIONS CLIQUEZ ICI đŸ‘ˆđŸ»đŸ‘ˆđŸ»đŸ‘ˆđŸ»

































Une canadienne fait sa coquine avec son chum


Traduction du français au français
Un guide linguistique franco‑quĂ©bĂ©cois
Julie explique que c’est en sortant avec ses chums de filles qu’elle a rencontrĂ© son nouveau chum. Et que le plus drĂŽle, c’est que son chum, c’est un des chums de jeunesse de son frĂšre. Son amie française l’écoute sans trop comprendre, et se demande mĂȘme si son amie fait bien de sortir avec l’ex de son frĂšre.
Jules et Julie sont accotés depuis huit ans et filent le parfait amour.
Jules se fait donner son premier bec par Julie.
À quatre ans, le petit Jules a dĂ©jĂ  commencĂ© Ă  chanter la pomme. Et il sait s’y prendre !
Source : A.F.Pannemaker , Public domain, via Wikimedia Commons

© 2012-2022 par Studio Quipo inc. et Patrice Hudon.
Tous droits réservés Politique de confidentialité
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies J'accepte
En cette semaine de la Saint-Valentin, nous vous prĂ©sentons 10 mots et expressions que nous employons quotidiennement au QuĂ©bec pour parler d’amour.
L’amour est aveugle, mais il n’est pas sourd. Nous oublions parfois Ă  quel point tous ces mots si banals pour nous reprĂ©sentent un dĂ©fi de comprĂ©hensions pour nos cousins de la francophonie.
Pourquoi blonde ? Casser quoi au juste ? AccotĂ©, mais accotĂ© à quoi ? Dans cet article, nous tenterons d’élucider ces mystĂšres qui transforment souvent, chez les couples franco-quĂ©bĂ©cois, l’amour en humour.
Une blonde , c’est une petite amie, une amoureuse, peu importe la couleur de ses cheveux.
— Ma blonde veut dĂ©mĂ©nager Ă  Chicoutimi pour se rapprocher de la nature. Moi, j’aimerais aller vivre Ă  New York. Il y a un petit conflit à l’horizon.
— Pour la premiĂšre fois de ma vie, je vais prĂ©senter ma blonde Ă  mes parents. C’est du sĂ©rieux.
— Le choc culturel que je vis avec ma blonde, ce n’est pas qu’elle vienne d’une autre culture, c’est qu’elle soit plus grande que moi.
En France, on n’utilise pas le mot blonde dans le sens d’amoureuse. Pourtant, blonde tire son origine du vieux continent. En effet, on retrouve ce mot dans la chanson Auprùs de ma blonde , qui date de 1704 :
« AuprĂšs de ma blonde Qu’il fait bon, fait bon, fait bon AuprĂšs de ma blonde Qu’il fait bon dormir [
] »
Depuis quelques années, certains utilisent le mot blonde pour parler de leur épouse. Cet emploi sert à atténuer le cÎté formel de leur relation, à lui donner une allure plus jeune, plus dynamique, plus amoureuse.
— Mon grand-pĂšre a commencĂ© Ă  parler de ma grand-mĂšre comme de sa blonde. Ça me fait bizarre.
Pour savoir utiliser le mot blonde à bon escient, lisez l’article L’amour est aveugle, mais il n’est pas sourd.
Le mot chum a plusieurs sens, ce qui le rend assez difficile à comprendre pour les non-initiés.
En effet, un chum peut ĂȘtre un amoureux (un jules), un conjoint de fait, un mari, un ami ou un camarade.
Une Québécoise peut avoir un chum et des chums de gars.
Les chums de gars ne sont pas ses amants, mais des amis, sans implication amoureuse.
Les mots « de gars » servent alors à éliminer toute confusion quant au rÎle du chum de gars.
— Hier, j’ai pris un verre avec mon chum de gars . Il est comme le grand frĂšre que je n’ai jamais eu. Toutefois, je n’ose pas lui prĂ©senter mon nouveau chum. J’ai peur qu’il me juge.
Nous pouvons aussi avoir des chums de filles , c’est-à-dire des amies.
— Une fois par mois, je sors avec mes chums de filles , et la seule rùgle qu’on a, c’est qu’il est interdit de parler de nos chums.
C hum serait un emprunt de l’anglais chum , un terme vieilli qui se traduit par « copain ». Chum , serait une dĂ©formation de cham (bermate) , roommate .
Pour Ă©lucider le mystĂšre du mot chum , lisez l’article L’amour est aveugle, mais il n’est pas sourd.
Si vous ĂȘtes Ă  MontrĂ©al, il se peut que vous aperceviez des panneaux de signalisation pour vous rendre au CHUM. Il ne s’agit pas d’une personne ni d’un club de copains, mais de l’un des pavillons du Centre Hospitalier de l’UniversitĂ© de MontrĂ©al.
Peut-ĂȘtre devrez-vous aller Ă  l’hĂŽpital parce qu’une peine d’amour vous a brisĂ© le cƓur. Mais il est plus probable que vous vous retrouviez au CHUM Ă  cause d’une crise de cƓur , c’est-Ă -dire d’un infarctus.
Le verbe casser signifie « rompre, mettre fin à une relation amoureuse ».
— Je ne savais pas comment casser avec Julie sans lui faire de mal, mais elle a rĂ©glĂ© le problĂšme en cassant la premiĂšre.
Casser ne s’utilise que dans un contexte amoureux. On ne peut donc pas casser une relation d’affaires, Ă  moins que notre associĂ© soit aussi notre conjoint.
Casser se retrouve aussi dans plusieurs autres locutions quĂ©bĂ©coises, comme casser l’anglais ou casser ses chaussures . Pour en savoir plus sur le mot casser , lisez l’article Ça passe ou ça casse .
La locution verbale vivre accoté signifie « vivre en concubinage, vivre en union de fait sans les liens du mariage ».
— Jules et Julie vivent accotĂ©s depuis huit ans sans avoir aucun dĂ©sir de se marier.
L’adjectif accotĂ© peut aussi signifier « appuyé » et le verbe accoter a parfois le sens de « se montrer l’égal ou supĂ©rieur à ». Pour en savoir plus, lisez l’article Vivre accotĂ©.
L’expression donner un bec est synonyme de « faire la bise, donner un bisou, donner un bĂ©cot ».
— Au QuĂ©bec, on se donne un ou deux becs lorsqu’on se rencontre. En France, ça peut aller jusqu’à quatre. Trop, c’est comme pas assez.
— J’ignore si la tradition de se donner des becs va survivre à la COVID.
Donner un bec, ce n’est pas « frencher ». Les QuĂ©bĂ©cois seront surpris d’apprendre que le mot frencher ne vient pas de France. En fait, ce verbe est tirĂ© de l’anglais french kiss , synonyme de « baiser profond », que les QuĂ©bĂ©cois ont transformĂ© en verbe du premier groupe.
L’expression française rouler une pelle, synonyme de « frencher », est presque inconnue au QuĂ©bec.
Pour dĂ©couvrir cinq expressions avec le mot bec , lisez l’article Un beau gros bec .
Au Québec, on flirte un peu, mais on cruise (prononcer « crouze ») beaucoup. Les deux termes sont synonymes. En effet, cruiser signifie « chercher à avoir une aventure galante, à séduire ; draguer, courtiser ».
— La COVID est particuliĂšrement difficile pour ceux qui passaient leurs soirĂ©es à cruiser .
Le verbe franglais cruiser tire son origine de l’anglais to cruise, qui se traduit par « naviguer ». Les anglophones donnent aussi au verbe to cruise le sens de « chercher un partenaire sexuel » : Jules spends every Friday night cruising. C’est ce sens que les QuĂ©bĂ©cois utilisent.
Les deux verbes de séduction cruiser et flirter sont donc des anglicismes.
Pour faire le tour du mot cruiser , lisez l’article Cruiser, tout un art.
Tomber en amour , traduction littérale de la locution anglaise to fall in love , est beaucoup plus courant dans la langue québécoise que ses équivalents, devenir amoureux et tomber amoureux .
— Mon fils tombe en amour Ă  chaque deux jours. Et chaque fois, il me dit que lĂ , papa, c’est du sĂ©rieux.
Lorsque nous sommes follement amoureux, nous sommes « en amour par-dessus la tĂȘte ».
— Le plus beau cadeau de la vie, c’est d’ĂȘtre en amour par-dessus la tĂȘte . Toutefois, c’est parfois un peu intense.
Nous employons aussi la tournure ĂȘtre en amour avec , traduction littĂ©rale de to be in love with pour dire « ĂȘtre amoureux de ».
Pour en savoir plus sur l’expression tomber en amour , lisez l’article Casser et tomber en amour.
L’expression quĂ©bĂ©coise chanter la pomme signifie « faire la cour Ă  quelqu’un, chercher Ă  sĂ©duire par des flatteries ».
Dans cette expression, la pomme ne serait pas la pomme biblique, fruit de la tentation, source de tous les maux qui accablent l’humanitĂ©. En effet, certains historiens avancent l’hypothĂšse que chanter la pomme serait un glissement vocalique du mot paume au mot pomme . Il faut se rappeler qu’à une certaine Ă©poque, seuls les touchers de la main, la paume, Ă©taient socialement acceptables.
Le chanteur de pomme est donc un séducteur. Cette locution a toutefois un cÎté péjoratif, synonyme de « beau parleur », « manipulateur ».
Pour en savoir plus l’origine de cette expression, lisez l’article Chanter la pomme.
Le mot pogner est un verbe mystĂ©rieux qui possĂšde des dizaines de significations, dont celle d’avoir du succĂšs en amour.
Lorsqu’on « pogne », on sĂ©duit facilement, on a du succĂšs.
— Jules n’est pas si beau que ça. Pourtant, il pogne toujours avec les beaux pĂ©tards.
Dans ce contexte, le mot pétard est synonyme de « jolies filles, jolis garçons ».
Un artiste peut aussi pogner . Dans ce cas, il ou elle connaĂźt du succĂšs.
— CĂ©line Dion est la premiĂšre chanteuse Ă  avoir autant pognĂ© aux États-Unis.
Pour dĂ©mĂȘler tous les sens du mot pogner , un verbe trĂšs populaire au QuĂ©bec, lisez l’article Les nombreuses significations de pogner.
L’expression quĂ©bĂ©coise courir la galipote signifie « rechercher des aventures amoureuses, courir les filles, faire la fĂȘte ». Elle est synonyme de l’expression courir la prĂ©tentaine , utilisĂ©e en France, mais trĂšs peu au QuĂ©bec.
— Mon frùre n’a jamais voulu se caser. À soixante ans, il court toujours la galipote .
Selon le Centre national de ressources textuelles et lexicales (CNRTL) , la galipote est un animal mythique et maléfique qui parcourt la campagne la nuit.
Quant Ă  la ganipote (aussi orthographiĂ©e galipote ), c’est une crĂ©ature lĂ©gendaire et malĂ©fique issue du folklore et des lĂ©gendes des provinces du centre-ouest et du sud-ouest de la France.
Pour connaütre l’origine de cette expression, lisez l’article Courir la galipote n’est pas un sport olympique .

Inscrivez-vous à notre infolettre ( newsletter ) pour recevoir, une fois par semaine, les nouveaux articles publiés sur Traduction du français au français.
Nous utilisons votre adresse courriel uniquement pour vous envoyer l’infolettre. Vous pouvez vous dĂ©sinscrire Ă  tout moment.
Cousins de la francophonie, Traduction du français au français veut connaßtre, et surtout faire connaßtre, vos expressions imagées, savoureuses ou singuliÚres.

Dein Browser wird nicht mehr unterstĂŒtzt. Aktualisiere ihn, um YouTube und unsere neuesten Funktionen optimal nutzen zu können. Weitere Informationen


Simone se fait pilonner par deux bites blanches
Sexy raffinée et bien bandante la garce
Blonde veut sucer une bite Ă  travers le gloryhole

Report Page