Tri Yann — Le Grand Valet

Tri Yann — Le Grand Valet

Эрика

Перевод

Куплет 1:

À Nantes petit village

В Нанта тихую деревню

Le roi envoie-t-un valet

Посылал король слугу

À Nantes petit village

В Нанта тихую деревню

Le roi envoie-t-un valet

Посылал король слугу

Il n'aura rien d'autre à faire

Только лишь и остаётся

— En fermant la barrière, —

— Заперев загоны, —

Les moutons du roi garder

Что овец считать рога

Grand valet de son palais

Своего дворца слуга (1) 


Куплет 2

Il n'aura rien d'autre à faire

Только лишь и остаётся

Les moutons du roi garder

Что овец считать рога

Il n'aura rien d'autre à faire

Только лишь и остаётся

Les moutons du roi garder

Что овец считать рога

Avant que le valet vienne

Не пришёл ещё слуга, и

— En fermant la barrière, —

— Заперев загоны, —

Les moutons allaient manger

Уж отправились стада

Dans les champs et prés salés

На солёные луга (2) 


Куплет 3

Avant que le valet vienne

Не пришёл ещё слуга, и

Les moutons allaient manger

Уж отправились стада

Avant que le valet vienne

Не пришёл ещё слуга, и

Les moutons allaient manger

Уж отправились стада

Le valet en grand ombraige

В беспокойстве он предельном

— En fermant la barrière, —

— Заперев загоны, —

Dit qu'il y avait du danger

Говорит, мол, ждёт беда

Pour les moutons dans ces prés

Королевские стада


Куплет 4

Le valet en grand ombraige

В беспокойстве он предельном

Dit qu'il y avait du danger

Говорит, мол, ждёт беда

Le valet en grand ombraige

В беспокойстве он предельном

Dit qu'il y avait du danger

Говорит, мол, ждёт беда

La pâture où il les mène

К пастбищу ведёт стада он

— En fermant la barrière, —

— Заперев загоны, —

La Loire passe à côté

Где Луары берега

Grand valet de son palais

Своего дворца слуга


Куплет 5

La pâture où il les mène

К пастбищу ведёт стада он

La Loire passe à côté

Где Луары берега

La pâture où il les mène

К пастбищу ведёт стада он

La Loire passe à côté

Где Луары берега

Il n'y passe pas grand-chose

Там судов немного ходит

— En fermant la barrière, —

— Заперев загоны, —

Quatre chalands par année

В год четыре рыбака (3)

Grand valet de son palais

Своего дворца слуга


Куплет 6

Il n'y passe pas grand-chose

Там судов немного ходит

Quatre chalands par année

В год четыре рыбака

Il n'y passe pas grand-chose

Там судов немного ходит

Quatre chalands par année

В год четыре рыбака

Dans ces prés l'herbe elle est jaune

На лугах трава желтеет

— En fermant la barrière, —

— Заперев загоны, —

Au printemps comme en été

В вешний день что в зной суха

Grand valet de son palais

Своего дворца слуга


Куплет 7

Dans ces prés l'herbe elle est jaune

На лугах трава желтеет

Au printemps comme en été

В вешний день что в зной суха

Dans ces prés l'herbe elle est jaune

На лугах трава желтеет

Au printemps comme en été

В вешний день что в зной суха

Les moutons n'y chantent guère

В песнях стада еле слышных

— En fermant la barrière, —

— Заперев загоны, —

Qu'en regrettant les verts prés

По младой траве тоска

Grand valet de son palais

Своего дворца слуга


Куплет 8

Les moutons n'y chantent guère

В песнях стада еле слышных

Qu'en regrettant les verts prés

По младой траве тоска

Les moutons n'y chantent guère

В песнях стада еле слышных

Qu'en regrettant les verts prés

По младой траве тоска

Dedans la prée de nos pères

На лужайках наших предков

— En fermant la barrière, —

— Заперев загоны, —

Nous avions baire et manger

Мы б остались на века

Grand valet de son palais

Своего дворца слуга


Куплет 9

Dedans la prée de nos pères

На лужайках наших предков

Nous avions baire et manger

Мы б остались на века

Dedans la prée de nos pères

На лужайках наших предков

Nous avions baire et manger

Мы б остались на века

Valet ouvre l'échalier

Открывай, слуга, проход

— En fermant la barrière, —

— Заперев загоны, —

Nous voulons y retrourner

Нам вдали б остаться вновь

Dans les champs et prés salés

От засоленных лугов


Куплет 10

Valet ouvre l'échalier

Открывай, слуга, проход

Nous voulons y retourner

Нам вдали б остаться вновь

Valet ouvre l'échalier

Открывай, слуга, проход

Nous voulons y retourner

Нам вдали б остаться вновь

Le valet se met en rire

И пускай слуга смеялся

— En fermant la barrière, —

— Заперев загоны, —

J'entends les moutons plorer

Слышен плачь издалека

Grand valet de son palais

Своего дворца слуга


Куплет 11

Le valet se met en rire

И пускай слуга смеялся

J'entends les moutons plorer

Слышен плачь издалека

Le valet se met en rire

И пускай слуга смеялся

J'entends les moutons plorer

Слышен плачь издалека

J'ai servi le roi mon maître

Королю давно служу я

— En fermant la barrière, —

— Заперев загоны, —

Toujours je le servirai

И служить буду всегда

Grand valet de son palais

Своего дворца слуга


Куплет 12

J'ai servi le roi mon maître

Королю давно служу я

Et toujours le servirai

Я служить буду всегда

J'ai servi le roi mon maître

Королю давно служу я

Et toujours le servirai

И служить буду всегда

Dimène dans la Grande Ville

Скоро в городе великом (4)

— En fermant la barrière, —

— Заперев загоны, —

Le roi m'y fera mander

Стану вновь при короле

À Paris dans son palais

На парижском я дворе


Куплет 13

Dimène dans la Grande Ville

Скоро в городе великом

Le roi m'y fera mander

Стану вновь при короле

Dimène dans la Grande Ville

Скоро в городе великом

Le roi m'y fera mander

Стану вновь при короле

À Nantes petit village

В Нанты, в тихую деревню

— En fermant la barrière, —

— Заперев загоны, —

Viendra-t-un nouviau valet

Новый послан был слуга

Grand valet de son palais

Из Парижа на луга


Куплет 14

À Nantes petit village

В Нанта тихую деревню

Viendra-t-un nouviau valet

Новый послан был слуга

À Nantes petit village

В Нанта тихую деревню

Viendra-t-un nouviau valet

Новый послан был слуга

Il n'aura rien d'autre à faire

Только лишь и остаётся

— En fermant la barrière, —

— Заперев загоны, —

Les moutons du roi garder

Что овец считать рога

Grand valet de son palais

Своего дворца слуга

Сноски

  1. Правильнее было бы назвать героя песни главным камердинером, однако с целях сохранения народного звучания "grand valet" переведён просто как "слуга".
  2. Во французском регионе Бретань, откуда родом эта песня, так принято называть пастбища, которые периодически затапливает во время приливов. Трава там из-за этого имеет солоноватый вкус.
  3. Буквально "сhaland" переводится как "баржа", но ради сохранения смысла и рифмы я заменила это слово на "рыбаков".
  4. Под "la Grande Ville" имеется в виду Париж.

Смысл песни

По сюжету придворный камердинер отправился в Нанты пасти королевские стада овец, однако трава на лугах была слишком солёной, и овцы не могли её есть. Они стали умолять пастуха отвести их на прежние поля, однако тот не понял их и лишь смеялся, ведь главное для него — исполнить волю короля, которому он верно служит, хотя и предчувствовал неладное с самого начала. Но, вероятно, в конце концов стадо захворало или вовсе погибло, за что слуга мог быть казнён, а на его место отправили другого. Смысл песни в том, что слепое исполнение приказаний и нежелание думать своей головой могут плохо обернуться.

В тексте присутствуют типичные для народной песни рефрены, не всегда логически связанные с содержанием куплета.

Report Page