Tri Yann — Le Grand Valet
ЭрикаПеревод
Куплет 1:
À Nantes petit village
В Нанта тихую деревню
Le roi envoie-t-un valet
Посылал король слугу
À Nantes petit village
В Нанта тихую деревню
Le roi envoie-t-un valet
Посылал король слугу
Il n'aura rien d'autre à faire
Только лишь и остаётся
— En fermant la barrière, —
— Заперев загоны, —
Les moutons du roi garder
Что овец считать рога
Grand valet de son palais
Своего дворца слуга (1)
Куплет 2
Il n'aura rien d'autre à faire
Только лишь и остаётся
Les moutons du roi garder
Что овец считать рога
Il n'aura rien d'autre à faire
Только лишь и остаётся
Les moutons du roi garder
Что овец считать рога
Avant que le valet vienne
Не пришёл ещё слуга, и
— En fermant la barrière, —
— Заперев загоны, —
Les moutons allaient manger
Уж отправились стада
Dans les champs et prés salés
На солёные луга (2)
Куплет 3
Avant que le valet vienne
Не пришёл ещё слуга, и
Les moutons allaient manger
Уж отправились стада
Avant que le valet vienne
Не пришёл ещё слуга, и
Les moutons allaient manger
Уж отправились стада
Le valet en grand ombraige
В беспокойстве он предельном
— En fermant la barrière, —
— Заперев загоны, —
Dit qu'il y avait du danger
Говорит, мол, ждёт беда
Pour les moutons dans ces prés
Королевские стада
Куплет 4
Le valet en grand ombraige
В беспокойстве он предельном
Dit qu'il y avait du danger
Говорит, мол, ждёт беда
Le valet en grand ombraige
В беспокойстве он предельном
Dit qu'il y avait du danger
Говорит, мол, ждёт беда
La pâture où il les mène
К пастбищу ведёт стада он
— En fermant la barrière, —
— Заперев загоны, —
La Loire passe à côté
Где Луары берега
Grand valet de son palais
Своего дворца слуга
Куплет 5
La pâture où il les mène
К пастбищу ведёт стада он
La Loire passe à côté
Где Луары берега
La pâture où il les mène
К пастбищу ведёт стада он
La Loire passe à côté
Где Луары берега
Il n'y passe pas grand-chose
Там судов немного ходит
— En fermant la barrière, —
— Заперев загоны, —
Quatre chalands par année
В год четыре рыбака (3)
Grand valet de son palais
Своего дворца слуга
Куплет 6
Il n'y passe pas grand-chose
Там судов немного ходит
Quatre chalands par année
В год четыре рыбака
Il n'y passe pas grand-chose
Там судов немного ходит
Quatre chalands par année
В год четыре рыбака
Dans ces prés l'herbe elle est jaune
На лугах трава желтеет
— En fermant la barrière, —
— Заперев загоны, —
Au printemps comme en été
В вешний день что в зной суха
Grand valet de son palais
Своего дворца слуга
Куплет 7
Dans ces prés l'herbe elle est jaune
На лугах трава желтеет
Au printemps comme en été
В вешний день что в зной суха
Dans ces prés l'herbe elle est jaune
На лугах трава желтеет
Au printemps comme en été
В вешний день что в зной суха
Les moutons n'y chantent guère
В песнях стада еле слышных
— En fermant la barrière, —
— Заперев загоны, —
Qu'en regrettant les verts prés
По младой траве тоска
Grand valet de son palais
Своего дворца слуга
Куплет 8
Les moutons n'y chantent guère
В песнях стада еле слышных
Qu'en regrettant les verts prés
По младой траве тоска
Les moutons n'y chantent guère
В песнях стада еле слышных
Qu'en regrettant les verts prés
По младой траве тоска
Dedans la prée de nos pères
На лужайках наших предков
— En fermant la barrière, —
— Заперев загоны, —
Nous avions baire et manger
Мы б остались на века
Grand valet de son palais
Своего дворца слуга
Куплет 9
Dedans la prée de nos pères
На лужайках наших предков
Nous avions baire et manger
Мы б остались на века
Dedans la prée de nos pères
На лужайках наших предков
Nous avions baire et manger
Мы б остались на века
Valet ouvre l'échalier
Открывай, слуга, проход
— En fermant la barrière, —
— Заперев загоны, —
Nous voulons y retrourner
Нам вдали б остаться вновь
Dans les champs et prés salés
От засоленных лугов
Куплет 10
Valet ouvre l'échalier
Открывай, слуга, проход
Nous voulons y retourner
Нам вдали б остаться вновь
Valet ouvre l'échalier
Открывай, слуга, проход
Nous voulons y retourner
Нам вдали б остаться вновь
Le valet se met en rire
И пускай слуга смеялся
— En fermant la barrière, —
— Заперев загоны, —
J'entends les moutons plorer
Слышен плачь издалека
Grand valet de son palais
Своего дворца слуга
Куплет 11
Le valet se met en rire
И пускай слуга смеялся
J'entends les moutons plorer
Слышен плачь издалека
Le valet se met en rire
И пускай слуга смеялся
J'entends les moutons plorer
Слышен плачь издалека
J'ai servi le roi mon maître
Королю давно служу я
— En fermant la barrière, —
— Заперев загоны, —
Toujours je le servirai
И служить буду всегда
Grand valet de son palais
Своего дворца слуга
Куплет 12
J'ai servi le roi mon maître
Королю давно служу я
Et toujours le servirai
Я служить буду всегда
J'ai servi le roi mon maître
Королю давно служу я
Et toujours le servirai
И служить буду всегда
Dimène dans la Grande Ville
Скоро в городе великом (4)
— En fermant la barrière, —
— Заперев загоны, —
Le roi m'y fera mander
Стану вновь при короле
À Paris dans son palais
На парижском я дворе
Куплет 13
Dimène dans la Grande Ville
Скоро в городе великом
Le roi m'y fera mander
Стану вновь при короле
Dimène dans la Grande Ville
Скоро в городе великом
Le roi m'y fera mander
Стану вновь при короле
À Nantes petit village
В Нанты, в тихую деревню
— En fermant la barrière, —
— Заперев загоны, —
Viendra-t-un nouviau valet
Новый послан был слуга
Grand valet de son palais
Из Парижа на луга
Куплет 14
À Nantes petit village
В Нанта тихую деревню
Viendra-t-un nouviau valet
Новый послан был слуга
À Nantes petit village
В Нанта тихую деревню
Viendra-t-un nouviau valet
Новый послан был слуга
Il n'aura rien d'autre à faire
Только лишь и остаётся
— En fermant la barrière, —
— Заперев загоны, —
Les moutons du roi garder
Что овец считать рога
Grand valet de son palais
Своего дворца слуга
Сноски
- Правильнее было бы назвать героя песни главным камердинером, однако с целях сохранения народного звучания "grand valet" переведён просто как "слуга".
- Во французском регионе Бретань, откуда родом эта песня, так принято называть пастбища, которые периодически затапливает во время приливов. Трава там из-за этого имеет солоноватый вкус.
- Буквально "сhaland" переводится как "баржа", но ради сохранения смысла и рифмы я заменила это слово на "рыбаков".
- Под "la Grande Ville" имеется в виду Париж.
Смысл песни
По сюжету придворный камердинер отправился в Нанты пасти королевские стада овец, однако трава на лугах была слишком солёной, и овцы не могли её есть. Они стали умолять пастуха отвести их на прежние поля, однако тот не понял их и лишь смеялся, ведь главное для него — исполнить волю короля, которому он верно служит, хотя и предчувствовал неладное с самого начала. Но, вероятно, в конце концов стадо захворало или вовсе погибло, за что слуга мог быть казнён, а на его место отправили другого. Смысл песни в том, что слепое исполнение приказаний и нежелание думать своей головой могут плохо обернуться.
В тексте присутствуют типичные для народной песни рефрены, не всегда логически связанные с содержанием куплета.