Требуется Переводчик с китайского: мастерица/бубенчик нелепой дипломатии

Требуется Переводчик с китайского: мастерица/бубенчик нелепой дипломатии

Allesasia.com

Ищете работу, где скучных будней больше, чем попыток донести до мира глубину китайской поэзии? Тогда добро пожаловать в наш комикс под названием 'работа переводчиком в Allesasia.com'. Мы ищем человека с талантом не только переводить китайские документы, но и превращать их в своеобразное шоу, где каждый листок — это как минимум оскароносный сценарий!

Обязанности:
- Переводить не просто слова, а всю вселенную между строк. Наши тексты требуют такой скрытой драматургии, что голливудские режиссёры скромно курят в сторонке.
- Создавать такие гениальные словесные гимны, что они смогут вдохновить даже пересушенную кактус-кафедру на песню 'I Will Survive'.
- Работать в стиле 'раз-два — и вот вкуснейший китайский супчик уже вашим коллегам в электронную почту'.
- Проводить стадии переговоров так, чтобы даже ваш особо злой шеф перестал использовать наушники, чтобы не слышать ваше очаровательное бормотание.
- Возвращаться к жизни после стадии переговоров с клиентом с улыбкой победителя лотереи 'Жизнь в Китае'.

Требования к кандидату:
1. Наличие диплома о среднем образовании в области макраме или его аналог (не любой вуз КНР подойдет).
2. Способность перевести китайский иероглиф на язык подростка, родившегося и взросшего в деревне Великого Бермудского треугольника.
3. Ловкость — минимум 200 слов в минуту, но только в условиях плотного офисного потока со свежими булочками в руках.
4. Умение интуитивно определять, является ли ваши клиенты более элитным чаем или же просто 'Улуном' общежитского качества.
5. Владение искусством 'На самом деле я сам случился', когда виноват почтовый сервер.

Заработаешь уважение своих бабушкиных подруг? Возможно. Осчастливишь любителей чужих записок на китайском? Точно.

Ничего личного, просто бизнес с Китаем — Allesasia.com.

Report Page