Топик: Interpreting

Топик: Interpreting




💣 👉🏻👉🏻👉🏻 ВСЯ ИНФОРМАЦИЯ ДОСТУПНА ЗДЕСЬ ЖМИТЕ 👈🏻👈🏻👈🏻




























































Interpreter in the whole is a very good profession, because it is permanent process of
learning and developing of yourself by speaking an communicating with the people of other nations.
Simultaneous Interpreting allows to lower a period of carrying out international arrangements and to heighten a volume and quality of informational stream. More over, the time of participants and speakers is used sparingly (economized), comfortable working atmosphere is set up, and a prestige is improved. In contrast to consecutive translation, simultaneous translation has essential differences in the principles of organization.
Consecutive interpretation is an interpretation of seminars, conferences, negotiations, public speeches on diverse topics in the consecutive mode, when the speaker and the interpreter speak in turn. Experienced interpreters can help in any situation - from a private talk to a public speech in front of a large audience.
But during the consecutive translation orator always needs to make pauses, allowing to translate his speech. At that time he must always look after himself and the translator. All this adversely affect the quality and time of conference’s working.
Simultaneous interpreting is free from this disadvantages. A speaker is just speaking in front of the audience. His/her speech is going through the microphone to the cabins of translators, and they are translating his/her words at once to the other languages. All the participants are listening their mother tongues at the place through the individual receivers. The questions to the speaker are asked through the microphones, which are placed in the hall. If somebody is asking the speaker, he (the speaker) is just listening the translation through the head-phones, and answering at once. It is time to mention that the setting of Simultaneous interpreting doesn’t depend on any accessory systems, situated in the hall. It is possible not to use them at all. The arrangement of the participants doesn’t influence on the quality and loudness of interpreting.
That is why the simultaneous interpreting is better than any other translation. It is saving the time greatly and giving a possibility to hold conferences, seminars, negotiations and e.g. with maximal mutual understanding. More over, the consecutive interpreting is taking 1% of all conferences, while simultaneous interpreting is taking place in 99% of conferences.
Interpreting for International Conferences.
Technical centre of radio and television (2001), Simultaneous interpreting (Technology and recommendations); 18.12.2002, http://www.tcrt.ru

Название: Interpreting
Раздел: Топики по английскому языку
Тип: топик
Добавлен 14:45:45 29 августа 2005 Похожие работы
Просмотров: 60
Комментариев: 17
Оценило: 4 человек
Средний балл: 5
Оценка: неизвестно   Скачать

Срочная помощь учащимся в написании различных работ. Бесплатные корректировки! Круглосуточная поддержка! Узнай стоимость твоей работы на сайте 64362.ru
Если Вам нужна помощь с учебными работами, ну или будет нужна в будущем (курсовая, дипломная, отчет по практике, контрольная, РГР, решение задач, онлайн-помощь на экзамене или "любая другая" учебная работа...) - обращайтесь: https://clck.ru/P8YFs - (просто скопируйте этот адрес и вставьте в браузер) Сделаем все качественно и в самые короткие сроки + бесплатные доработки до самой сдачи/защиты! Предоставим все необходимые гарантии.
Привет студентам) если возникают трудности с любой работой (от реферата и контрольных до диплома), можете обратиться на FAST-REFERAT.RU , я там обычно заказываю, все качественно и в срок) в любом случае попробуйте, за спрос денег не берут)
Да, но только в случае крайней необходимости.

Топик: Interpreting
Курсовая работа по теме Причинение вреда при задержании
Математика 6 Класс Контрольная Работа Ершов
Дипломная работа по теме Моделювання та розрахунок задачі пружності методом скінченних елементів за допомогою пакету Femlab 3.3
Образовательные Технологии Реферат
Реферат: Оценка природно-ресурсного потенциала России
Курсовая работа по теме Разработка приложения 'Таймер' для отключения компьютера
Анализ Контрольных Работ По Географии 9 Класс
Эссе Мен Өзімді Танимын
Субъекты организации
Сочинение 1 Сентября 4 Класс
Статья На Тему Роль Середнього Класу
Выполнение Контрольных Работ По Английскому
Дипломная работа по теме Привлекательность лизинга и кредита как основных источников финансирования предприятий малого бизнеса
Доклад: Васильев Михаил Николаевич
Отчет по практике по теме Оцінка операційної діяльності на підприємстві
Доходы И Расходы Предприятия Курсовая
Сочинение По Сказке Об Иване Молодом Сержанте
Реферат На Тему Общая Теория Товара
Дипломная работа по теме Оценка экономических показателей эффективности использования оборотного капитала предприятия
Как Написать Практическую Часть Курсовой Работы Пример
Шпаргалка: Аргентина
Реферат: Моделирование как метод научного познания
Реферат: Третья волна: демократизация в конце двадцатого века

Report Page