Типичное утро по-итальянски

Типичное утро по-итальянски




🛑 👉🏻👉🏻👉🏻 ИНФОРМАЦИЯ ДОСТУПНА ЗДЕСЬ ЖМИТЕ 👈🏻👈🏻👈🏻

































Типичное утро по-итальянски
Запомнить и поделиться рецептом с друзьями:
На здоровье :) А лучшее спасибо – поделиться рецептом :)
Укажите, пожалуйста, причину по которой вам не понравился рецепт:
Рецепт: «Утро по-итальянски». Как приготовить «Утро по-итальянски»?
Смотреть ЕЩЕ ЛУЧШИЕ рецепты в разделах:
Сварите 200 г макарон (как это сделать, читайте выше). «Начинка» для макарон готовится так: измельчите луковицу и 2 зубчика чеснока и поджарьте их в 2 ст. л. растительного масла. Пока жарится лук, смешайте 2 ст. л. винного уксуса (лучше из красного вина), столько же растительного масла, перец, соль по вкусу. Доведите до кипения эту смесь (примерно 1—2 мин).

Смешайте 50 г анчоусов (или сельди) с 50 г черных, очищенных от косточек маслин (если они есть). Маслины желательно порезать ломтиками (если вы не опаздываете).

Слейте воду из макарон, разложите их по тарелкам. Соедините горячие приправы, полейте ими макароны. Разложите анчоусы с маслинами. Украсьте блюдо полосками любимой копченой колбасы и кубиками сыра. Маленькие хрустящие булочки дополнят ощущение итальянского завтрака.
Все права на материалы, находящиеся на сайте www.RussianFood.com , охраняются в соответствии с действующим законодательством. При любом использовании материалов сайта, гиперссылка (hyperlink) на www.RussianFood.com обязательна.
Администрация сайта не несет ответственности за результат применения приведенных кулинарных рецептов, методик их приготовления, кулинарных и прочих рекомендаций, работоспособность ресурсов, на которые размещены гиперссылки, и за содержание рекламных объявлений. Администрация сайта может не разделять мнения авторов статей, размещённых на сайте www.RussianFood.com
Этот сайт использует файлы cookie, чтобы предоставить вам наилучший сервис. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с политикой сайта по обработке персональных данных . СОГЛАСЕН



История и достопримечательности
Еда
Культура
Мода и стиль
Напитки


Информация обновлена:
3 сентября 2019
Ивеко чья машина страна производитель
Текст на итальянском русскими буквами
Это только кажется, что разговорная речь приветствий итальянцев ограничена исключительно «Ciao!» Сегодня мы изучим все приветствия по-итальянски с транскрипцией и переводом.
Несколько месяцев назад я пришла работать в новый офис. После длительного тайм-аута это было одновременно и здорово, и страшно. Мои новые коллеги искренне удивили меня тем, что всегда улыбаются, всегда здороваются, говорят слова прощания в конце рабочего дня и извиняются, если есть необходимость.
Каким приятным теперь становится утро, когда тебе с улыбкой говорят «Доброе утро!» , а в пятницу вечером вместе со словами «До свидания!» ты слышишь пожелания хорошо провести выходные. Согласитесь, к хорошему быстро привыкаешь. Есть в этих словах-пожеланиях и интонациях, с которыми их произносят, особая мелодика, магия, и ты тоже начинаешь улыбаться и отвечать «До встречи!», «Всего доброго!»
А знаете, говорить тоже самое по-итальянски не менее приятно и не менее красиво. Это только кажется, что словарный запас приветствий и прощаний итальянцев ограничен исключительно «Ciao!». Короткое слово, а завоевало практически весь европейский мир.
Давайте познакомимся с историей этого приветствия поближе. Появилось оно в венецианском диалекте и вначале звучало как «s’ciao vostro», а до этого «schiavo vostro». Если дословно перевести словосочетания, получится «ваш раб» или «к ваши услугам».
Однако с незнакомыми людьми так не здороваются. Слово «ciao» употребляется между членами семьи, родственниками или друзьями.
Правило 1: Не злоупотребляйте приветствием « ciao » с незнакомыми людьми.
Традиционное приветствие итальянцев и второе по популярности после «чао» – Salve [сальвэ]. Это слово пришло из латинского языка, так приветствовали друг друга во времена Римской империи, а сегодня используется в ситуациях, когда вы не знаете людей, с которыми начали общаться.
Если вы вдруг забыли, как сказать «Здравствуйте», желайте доброго дня – Buongiorno [буонджорно]. Запоминается словосочетание очень легко: buono [буоно] – хороший, giorno [джорно] – день. По этому же принципу строятся другие приветствия и фразы прощания.
Правило 2: Buongiorno можно говорить, как утром, так и днем. День у итальянцев начинается после полудня, но стоит запомнить и еще одно пожелание доброго дня – B uon pomeriggio [буон помериджо].
Именно пожелание доброго дня спасло меня от голода в Брюсселе. Я долго бродила по старинным улочкам города в поисках уютного ресторана. Вокруг на открытых террасах сидели люди, перед ними стояли аппетитные тарелки с блюдами, но в тот момент я хотела только одного – большую порцию мясной душистой лазаньи. И, о спасение, среди французского говора и английских перекличек таких же иностранцев, как и я, услышала долгожданное Buongiorno! Итальянское кафе находилось совсем рядом. Я тоже поздоровалась, и мое приветствие стало ключиком к прекрасному и вкусному обеду.
Вообще, пожелание чего-то хорошего – в стиле Италии. Это и хорошее воскресенье – Buona domenica (буона доменика] (в итальянском слове «воскресенье» ударение делаем на 2-м слоге), и хорошие выходные – Buon fine settimana [буон фине сеттимана] (дословно «хорошего конца недели»), и пожелания отлично провести отпуск – Buona vacanza ! [буона ваканца].
Но день, как вы знаете, проходит очень быстро. Наступает долгожданный для многих вечер – время, когда можно встретиться с друзьями, посидеть в любимом ресторане или, наоборот, провести время в кругу семьи. Итальянский вечер наступает после 17 часов и говорится как Buonasera [буонасера].
Правило 3: Buonasera говорим после 17 часов вечера. Оно плавно переходит в пожелание доброй ночи – Buona notte [буонанотте].
Честно признаюсь, с хорошими людьми и с друзьями я очень не люблю прощаться. Однако оттягивать этот момент не имеет смысла, а уходить по-английски не попрощавшись как-то неприлично. В итальянском языке есть немало вариантов слов прощания. Например, знакомое нам уже Ciao! – «Пока», очень яркое и эмоциональное Arrivederci! [арриведерчи] – «До свидания!». Планируете увидите с друзьями позже, говорите A presto! [а престо], A dopo [а допо] – «до скорого», или просто Ci vediamo! [чи ведьямо] – «Увидимся!»
Кажется, на этом искусство вежливости себя исчерпало? Пожалуй, не совсем. Хотя бы потому, что знакомство с итальянцами на этом не закончится. Особенно, если вас пригласят в гости. Первое, что вы услышите – B envenuto! [бэнвенуто] – «Добро пожаловать!». А что произойдет потом – узнаете в следующий раз. A presto!
Итальянцы очень общительные и жизнерадостные люди, обладающие хорошим воспитанием и манерами, однако то, что кажется для иностранцев недопустимым и вызывающим опасение, для итальянцев считается вполне обыденным. Например, для них не существует дистанции в общении , при разговоре они часто могут стоять вплотную к собеседнику и даже трогать его.
Поэтому к особенностям приветствия по-итальянски необходимо привыкнуть. Форма приветствия итальянцами друг друга зависит от степени их знакомства. Если человек хорошо знаком собеседнику, то его приветствуют словом «Ciao!» (чао) – «Привет!». Также такое приветствие характерно для молодежи не зависимо от степени их знакомства друг с другом.
Подобное приветствие не используется в обращении к малознакомому лицу, в общественном месте или в официальной обстановке. Для формальных ситуаций подойдет слово «salve» (сальвэ) – здравствуйте. Оно более нейтральное, чем «ciao».
После приветствия и знакомства с собеседником, можно сказать «Piacere di conoscerti» (пьячерэ ди коношерти) – «Приятно с тобой познакомиться» или «Piacere di conoscerLa» (пьячерэ ди коношерла) – «Приятно с Вами познакомиться» (если встреча носит официальный или деловой характер).
Здравствуйте по-итальянски сопровождается поцелуями в щеку (сначала в правую, потом в левую) и рукопожатием. Итальянцы особую роль относят поцелуям, считается, что чем чаще целуют человека, тем больше любви ему выказывается.
Не стоит удивляться целующимся мужчинам в Италии – это вполне обычное приветствие.
Рукопожатие имеет символическое значение и символизирует безоружность собеседника. Если встреча носит неформальный характер, собеседники давно знакомы или являются друзьями, то допустимы легкие объятия.
Посетителей и персонал небольших аптек, магазинов и залов ожидания принято приветствовать официальной фразой «Buon giorno!» (буонджорно) — «Добрый день!» или «Buona sera!» (буонасэра) – «Добрый вечер!».
В Италии среди старых знакомых или родственников в первую очередь принято справляться о детях, а потом о делах собеседника. У итальянцев беседы активно сопровождаются жестикуляцией и мимикой. В Италии существует поговорка – «Если итальянцу связать руки сзади, то он замолчит».
В итальянском языке выделяется три формы обращения к собеседнику:
Форма обращения к итальянцу меняется в зависимости от его пола, занимаемой должности, профессии, сферы деятельности. Когда человеку не известно имя оппонента, то уместным будет уважительное обращение к мужчине «signore» (синьорэ) – «господин», а к женщине – «signora» (синьора), – «госпожа».
К молодой женщине, не обремененной брачными узами, применяют обращение «signorina» (синьорина) – «девушка». К официантам, портье и прочему обслуживающему персоналу уместно обращение «ragazzo» (рагаззо) – дословно «молодой человек» или «signorina».
При большом возрастном разрыве между собеседниками или при имеющихся у оппонентов званиях, ученых степеней, руководящих должностей, перед фамилией и именем лица используют особые формы обращения.
Семейное и дружеское общение предполагает использование огромного количества обращений к родным и близким, для выражения искренних чувств и любви.
Несмотря на всю жизнерадостность и непосредственность итальянцев, форма общения в стране довольно формальная. В формальном и деловом общении принято использовать обращение на «Вы» (Lei), но даже после кратковременного общения, собеседнику предлагается перейти на «Ты». Призыв к более близкому общению звучит как «Passiamo a te.» (пассиамо тэ) — «Давай перейдем на ты».
Это происходит, если между людьми небольшая разница в возрасте или они имеют примерно одинаковые должности или социальные статусы. Однако это правило не действует, если общение происходит с должностным лицом во время исполнения им своих профессиональных или должностных обязанностей, например, доктор, учитель или тренер.
Неформальное общение итальянцев происходит в больших компаниях, которые затем разбиваются на группы по возрастным или половым признакам.
В Италии принято с большим уважением относиться к пожилым людям, считая их главами семей. Даже если в компании присутствует совершенно незнакомый старик, то решающее слово останется за ним. Детям принято давать мелкие поручения, которые те с радостью готовы выполнить.
Чтобы завести дружеское знакомство с итальянцами, необходимо одаривать их комплиментами, связанными с чем угодно, что им дорого . Объектами «вожделения» могут быть сами люди, их стиль, красота, дом, в котором они живут, местность, природа, погода, воздух и прочее.
Итальянцам прививают хорошие манеры еще в детстве – родители берут их в рестораны, гости, поездки. Социализация детей проходит естественно и быстро в нежном возрасте.
Итальянцы, как и французы, приветствуют персонал магазина, аптеки или другого общественного места, также этикет обязывает поздороваться с людьми, находящимися в лифте. Недопустимо фамильярное обращение с малознакомыми лицами. Итальянцы часто проводят время в шумных компаниях, обедать в одиночестве не принято.
Важные деловые переговоры и просто встречи проходят в кафе или ресторанах, поэтому соблюдение этикета за столом очень важно:
Итальянцы могут оказывать знаки внимания незнакомым женщинам – такое поведение считается в Италии нормальным. Поведение мужчин в таком случае е агрессивное, а скорее навязчивое, поэтому туристки могут неверно воспринять ухаживания и ответить грубостью.
Такое поведение останется непонятым коренными жителями, так как итальянки в подобных ситуациях стараются отвести взгляд и не реагировать на назойливых мужчин, не вступая с ними в словесную перепалку.
Не допустима грубость в общении с пожилыми людьми. Во-первых, это не прилично в любой стране, а, во-вторых, грубиян рискует пообщаться с представителями мужского пола многочисленной итальянской семьи после неприятного инцидента.
«Здравствуйте» по-итальянски является первой и самой важной фразой вначале общения. С нее формируется мнение о собеседнике и его воспитании. Для продолжения общения и поддержания разговора рекомендуется использовать такие фразы и слова.
Важно знать не только, как будет «Здравствуйте» по-итальянски, но и другие ходовые фразы.
Знакомство, встреча, приветствие и прощание по-итальянски проходят эмоционально, что характерно менталитету итальянцев, которые с детства осваивают искусство играть свою роль на публике.
При прощании также есть доля формализма. В зависимости от обстоятельств можно сказать «Ciao!» — «Пока!» или «Arrivederci!» (арривдэрчи) — «До свидания!». При прощании довольно часто желают приятного / хорошего дня или вечера, наполненного событиями: «Buona giornata» (буонаджорната) – «Хорошего дня»; «Buona serata» (буонасерата) – «Приятного вечера».
Обязательно нужно подать руку собеседнику. Для мужчин будет уместным, при рукопожатии, аккуратно придержать гостя под локоть или положить свободную руку на плечо в знак доверия.
Итальянцы редко приглашают малознакомых людей к себе в дом. Приглашенный гость должен принести небольшой подарок – цветы, конфеты или сладости. Прежде, чем войти в дом, необходимо спросить разрешения «Permesso?» (пермэсо) – «Можно войти?». Соблюдение правил поведения за столом во время приема пищи обязательно.
В Италии до начала еды принято желать «Buon appetito.» (буонапэтито) – «Приятного аппетита.» За столом не принято говорить тосты, обычно произносят «Cin-cin!» (чин-чин) – «За здоровье!», сопровождая фразу поднятие бокала вина.
Существует перечень подарков, которые в Италии дарить не желательно:
В Италии не принято долго засиживаться в гостях. Чтобы тактично «избавиться» от гостя, хозяева перестают предлагать ему напитки и угощения, как знак того, что пора уходить.
При прощании следует поблагодарить хозяина и попрощаться – «Grazie. A presto!» (грацие а прэсто), что значит «Спасибо. До скорого!» (уместно употребить эту фразу, если время следующей встречи не определено). В Италии принято дарить подарки следующего дня, как знак благодарности за гостеприимство и радушный прием.
Пунктуальности в Италии не уделяют особого внимания, опоздание на 5-10 минут считается допустимым, однако если опоздание затягивается, то лучше перезвонить и предупредить. Итальянцы имеют врожденно чувство вкуса и стиля, они судят о человеке по его внешнему виду, считая, что одежда должна быть чистой, качественной и уместной.
Итальянский этикет обязывает носить шлепанцы, шорты и футболки на пляже или около бассейна. Ходить в пляжной одежде в магазин или посещать ресторан считается не только неуважительно по отношению к окружающим, но и к себе. Поэтому чтобы приветствие в по-итальянски в гостях обернулось для приглашенного овациями, предпочтение необходимо отдать более формальному стилю в одежде.
На этой странице представлены самые распространенные и полезные фразы на итальянском языке. Если Вы только начинаете изучать итальянский язык или собираетесь в поездку в Италию, Вам будут полезны фразы приветствия, прощания, знакомства, пожелания и другие слова и выражения на итальянском языке.
Полезные фразы для общения в Италии
Транскрипция (произношение, русский язык)


Если вы у нас впервые:

О проекте

FAQ

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим


Это не итальянский, это испанский.
— 8 лет назад












buongiorno - это добрый день. День по итальянски - giorno.
— 8 лет назад










добавить: ссылку | фото | видео | аудио | карту
Есть интересный вопрос? Задайте его нашему сообществу, у нас наверняка найдется ответ!
Делитесь опытом и знаниями, зарабатывайте награды и репутацию, заводите новых интересных друзей!
Задавайте интересные вопросы, давайте качественные ответы и зарабатывайте деньги. Подробнее..
Вот так звучит на итальянском доброе утро. Mattina - утро.
Но практически так в Италии не говорят, редко можно услышать. Обычно сразу говорят добрый день. А после 16 часов говорят добрый вечер.
"Доброе утро!" по-итальянски звучит как "Buona mattina" (Буона маттина)
Во многих разговорниках пишут сразу утро/день
Потому что выражение "Buona mattina!" редко используется итальянцами, обычное приветствие "Buon giorno!".
если конечно я ничего не путаю, то это может звучать так, бийнос айрос. правельно ли я написал, я тоже незнаю, и писал это как произносится. буду думать что я не ошибся и смог вам хоть чем-то помоч, удачи.
по-итальянски доброе утро будет buongiorno. Известное всем слово.

Введите контрольное число с картинки:







العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文




العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文


Украинский язык теперь доступен в Reverso.

Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно !



арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский BETA
турецкий
украинский BETA
китайский


Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский BETA
турецкий
украинский BETA
китайский
украинский



На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.



На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


Перевод "ранним утром" на итальянский



Это произошло поздней ночью или ранним утром .




È accaduto ieri a notte fonda o stamattina presto



Розали позвонила мне сегодня ранним утром .




Rosalee mi ha chiamato stamattina presto .




Domattina
Красотка возбудилась на рабочем месте и решила пошалить прямо в кабинете
Брюнетка в шикарных апартаментах в одних лишь чулках
Рыжая сучка трахается с накаченным мулатом

Report Page