The White Moth of Amherst

The White Moth of Amherst

English Cult

Существует легенда, что Эмили всегда носила белое платье, хотя это не совсем так. Сама поэтесса никогда не упоминала, что носит белое, в письмах наоборот упоминаются ткани разных цветов.

A dress of Emily Dickinson's in her second-floor bedroom at the Emily Dickinson Museum in Amherst


Примерно в 1860 году, когда ей было 30, стал распространяться слух, что она носит только белые платья: “a little plain woman with two smooth bands of reddish hair . . . in a very plain & exquisitely white pique & a blue net worsted shawl.” (Thomas Wentworth Higginson, 1870); “she dresses wholly in white, & her mind is said to be perfectly wonderful.” (1881).

Предлагается несколько объяснений: 1862-1865 – самые продуктивные годы поэтессы, каждый год она писала примерно 300 стихотворений. В письмах она пишет о некоем пережитом «terror», о котором не может никому рассказать. В эти годы она начала все больше отдаляться от общества, в 1869 она отклонила приглашение приехать в Бостон: “I do not cross my father’s ground to any house or town.” Не стоит забывать, что в США бушевала гражданская война.

Еще одна версия – на Дикинсон огромное влияние оказала поэма Элизабет Барретт Браунинг «Aurora Leigh», в которой главная героиня носила белое. Портрет Браунинг висел в комнате Эмили, а некоторые критики даже подмечают случаи подражания и плагиата в стихах Эмили.


Третий вариант – символизм белого, который может парадоксально обозначать все, что угодно от невинности и религии до призраков и смерти. Об этом можно почитать в книге "The Madwoman in the Attic".


Самое прозаичное объяснение – подобное платье считалось обычной домашней одеждой в те времена, как у нас футболка с трениками. Для работы по дому существовала еще более простая форма этого платья (то, которое в музее – скорее для отдыха дома), тоже в белом цвете, потому что два века назад было легче отбелить вещи, чем отстирывать цветные.

Хоронили Дикинсон в белом платье и белом гробу.

“E.D.’s face a wondrous restoration of youth – she is 54 [55] & looked 30, not a gray hair or wrinkle, & perfect peace on the beautiful brow. There was a little bunch of violets at the neck & one pink cypripedium; the sister Vinnie put in two heliotropes by her hand ‘to take to Judge Lord’” (Thomas Wentworth Higginson).

Кстати, инструкции по организации погребения она прописала сама: six Irish Catholic laborers employed by the Dickinson family serve as pallbearers who would carry her coffin from the back door of the Homestead through the open barn and from there across three meadows onto the family burial plot by pathways rather than processing from the front door to the grave by means of city streets.


Бартон Леви Сент. Арман (Barton Levi St. Armand) назвал похороны последним стихотворением Дикинсон “Dickinson’s last poem,” one so carefully structured that “[e]very detail of the ritual had as many allegorical resonances as did the emblems in a Rosetti painting” (St. Armand, Barton Levi. Emily Dickinson and her Culture: The Soul’s Society. New York: Cambridge U P, 1984).

Мейбл Лумис Тодд, присутствовавшая на похоронах, пишет: "The funeral—if so ghastly a name could apply to anything so poetical . . . was the most beautiful thing I ever saw" (qtd in Leyda, Jay, ed. The Years and Hours of Emily Dickinson. 2 vols. New Haven: Yale U P, 1960).

Сhanging Rapture: Emily Dickinson's Poetic Development
Aliki Barnstone


Также Дикинсон завещала прочесть на похоронах стихотворение Эмили Бронте, что превратило обряд в смесь язычества и христианства: стих начинается со слов No coward soul is mine, затем следует обращение:

O God within my breast

Almighty ever-present Deity

Life, that in me hast rest,

As I Undying Life, have power in Thee


и завершается строками:


With wide-embracing love

Thy spirit animates eternal years

Pervades and broods above,

Changes, sustains, dissolves, creates and rears

 

Though earth and moon were gone

And suns and universes ceased to be

And Thou wert left alone

Every Existence would exist in thee

 

There is not room for Death

Nor atom that his might could render void

Since thou art Being and Breath

And what thou art may never be destroyed.

Если вы когда-то будете делать урок о Эмили, вот небольшая идея:

 https://www.gazettenet.com/Emily-Dickinson-s-grave-isn-t-the-only-one-with-activity-21196119




Report Page