Tapping That Ass

💣 👉🏻👉🏻👉🏻 ALL INFORMATION CLICK HERE 👈🏻👈🏻👈🏻
Tapping That Ass
Открыть Страницу «Tap that ass» на Facebook
Facebook показывает информацию, которая поможет вам лучше понять цель Страницы. Просматривайте действия людей, которые управляют контентом и публикуют его.
Страницы, которые нравятся этой Странице
Электронный адрес или номер телефона
Codes - Tap That Ass - YouTube
Tap that ass - Home | Facebook
Tap that ass | WordReference Forums
398: Tap That Ass - explain xkcd
Tap that ass : WTF
Thread starter
Emiliana de Lunares
Start date
Feb 13, 2020
¡Hola a todos!
Tengo una duda sobre cómo se diría '' to tap that ass '' en español. Sé que lo equivalente de esta expresión sería '' follar '' (por lo menos en España), pero me pregunto cómo se diría esto en México, por ejemplo. Les doy un poco de contexto:
Unos hombres están en la calle y pasa una mujer bonita. Un hombre le dice a otro:
I'd love to tap that ass.
Supongo que en España sería algo así: Me encantaría follarme a esa. ???
Tengo entendido de que en México se usa más ''chingar'', pero no sé si sería verbo reflexivo ni qué preposición hay que usar. ¿O me equivoco del verbo?
¿Qué les parece? ¿Sugerencias? Muchas gracias de antemano por su ayuda
Emilliana, I'm shocked!
Here are some translations I've seen, but I can't vouch for whether they are used in Mexico specifically.
Tienes suerte. Todavía quiero aprovechar ese culo.
You are so lucky. I still want to tap that ass.
Cuando dices "disfrutando de la compañía del otro" que es el código para "aprovechar ese culo", ¿sí?, para ser claro.
When you say "enjoying each other's company," that's code for "tapping that ass," yes, to be clear?
You gonna tap that ass, son?
¿La vas a revolcar, hijo?
La gramática (conjugación, preposiciones...) de «chingar» es la misma que la de «follar»
Me gustaría chingarme a esa
Pero espera a que algún habitante de México lindo y querido lo confirme.
Un saludo.
Jajaja, qué tema, ¿no? ''Aprovechar ese culo'' sounds gross, so I think it may work haha. A ver qué opinan los demás...
Just out of curiosity, did you find these examples from some kind of corpus?
Me parece que tambien se usa "coger"
Éstas son algunas posibilidades en español de la Ciudad de México (no está de más decir que todas son malsonantes):
Yo sí le daba.
Yo sí me la chingaba.
Yo sí me la cogía.
Algo un tanto más literal, pero quizás un pelín menos idiomático:
Yo sí me chingaba/cenaba ese culito.
Español puertorriqueño & US English
Unos hombres están en la calle y pasa una mujer bonita. Un hombre le dice a otro:
I'd love to tap that ass.
pasar por la piedra (a alguien)
c. Se dice de alguien con quien se tienen relaciones sexuales
fuente
Por aquí también se escucha lo de pasarse por la piedra
Por aquí también se escucha lo de pasarse por la piedra
Creo que independientemente de cómo se diga una expresión semejante en cada región, la expresión aprovechar ese culo no suena normal ni natural en el idioma español en general (según lo entiendo yo). Aprovechar una parte del cuerpo de otra persona no suena para nada sexual como pretende tener el contexto.
Aporto mi regionalismo: en Argentina, se usa mucho el verbo "dar"
Esta frase quedaría:
Unos hombres están en la calle y pasa una mujer bonita. Un hombre le dice a otro:
¡Cómo me gustaría darle a esa mina! ( Mina es un regionalismo para mujer joven)
Si se pretende insinuar la parte del cuerpo, podría ser:
¡Cómo me gustaría darle a ese culo! (que es extremadamente vulgar). También el verbo coger, como ya mencionaron.
Saludos.-
Aquí lo de darle/aprovechar/lo que sea parecido se entendería literalmente que quieres tener sexo por donde la espalda pierde su digno nombre
Me lo quiero coger (Mex.)
Quiero coger con él (Mex.)
Quiero dársela
Me lo quiero comer (to'ito) (Carib.)
Lo quiero chimar (Guat.)
Log in
Contact us
Terms and rules
Privacy policy
Help
RSS
Большие Сиськи Порнозвезды Порно
Видео С Еленой Берковой
Длинные Сиськи Видео
Порно С Красивой Попой
Порно Русские Гинеколог




































