Ta laska lubi zamawiać pizzę

Ta laska lubi zamawiać pizzę




🛑 KLIKNIJ TUTAJ, ABY UZYSKAĆ WIĘCEJ INFORMACJI 👈🏻👈🏻👈🏻

































Ta laska lubi zamawiać pizzę

Prześlij nam



Główna


Grupa FB

Encyklopedia
Krótkie
Przysłowia
Wróżba
Cytaty
Trollowane
Top
Archiwum
RSS
Konkursy




Galeria

Katalog
Najnowsze
Najpopularniejsze
Szukaj
Prześlij fotę




MonsterTV

Najnowsze
» Poczekalnia «
Top
MP3
Twoje ulubione
Szukaj
Katalog
Kolejka
Poleć film
















Forum

Kawały Mięsne
Palma Pikczers
Hyde Park V
Fotoszopki
Głupie Pytania
Narzekalnia
Sportowe
Grajdołek
Pytania do redakcji










Blogi

Katalog
Szablony
Pisz notkę




Bojownicy

Mapa
Kalendarium
Zdjęcia
Kluby
Imprezy
Top
Online
Grupa FB
Trolle




Szaffa

» Wrzuć plik «
Filmy





Dzień jak codzień, wracasz zmęczony po ciężkiej pracy, a ta lafirynda nie dość, że nic nie ugotowała, to jeszcze gdzieś polazła jak zwykle. Znasz to na pamięć... Znowu zamawiasz pizzę. Ale teraz możesz sobie to codzienne, monotonne zamawianie urozmaicić! Oto sposoby: 1. Zakończ rozmowę mówiąc jak w filmie: Proszę pamiętać, nigdy nie było tej rozmowy. 2. Powiedz, że na drugiej linii masz konkurencyjną pizzerię i wybierzesz tą, która zaoferuje niższą cenę. 3. Odpowiadaj na pytania pytaniami. 4. Używaj bardzo mądrych słów. (Np. Wszystkie inne półprodukty to są imponderabilia ). 5. Zażycz sobie, żeby tym razem ciasto było na wierzchu. 6. Złóż swoje zamówienie śpiewając na melodię swojej ulubionej piosenki (wskazany heavy metal ). 7. Przeliteruj wszystkie składniki (Np. oliwki – O jak Olgierd, L jak Leon itd. ). 8. Jąkaj się na literze “P”.



Oglądany:
48961x


|

Komentarzy:
39

|

Okejek:

356
osób



Czego lepiej nie mówić na pierwszym spotkaniu z rodzicami dziewczyny
Praca w helpdesku czyli jak się odlać
Czego nie mówić do żony, która jest w ciąży?
Żebyś nie musiał opuszczać Joe Monstera choćby na chwilę


Dobra, dobra. Chwila. Chcesz sobie skomentować lub ocenić komentujących?


Zaloguj się
lub
zarejestruj jako nieustraszony bojownik walczący z powagą




-- wybierz rocznik --
Joe z roku 2001 Joe z roku 2002 Joe z roku 2003 Joe z roku 2004 Joe z roku 2005 Joe z roku 2006 Joe z roku 2007 Joe z roku 2008 Joe z roku 2009 Joe z roku 2010 Joe z roku 2011 Joe z roku 2012 Joe z roku 2013 Joe z roku 2014 Joe z roku 2015 Joe z roku 2016 Joe z roku 2017 Joe z roku 2018 Joe z roku 2019 Joe z roku 2020 Joe z roku 2021





-- wybierz dział --
Allegrowe hity Anegdoty, kawały, obrazki, filmy Architektoniczne niesamowitości Artykuł sponsorowany Autentyki Babeczki Będę grał w grę Big Brother Bo to Polska właśnie... Ciekawe fakty English educational corner Fanklub Małysza Faszyn from Raszyn Filmoteka Joe Monstera Food porn Fotoreportaże Fotoszopki Gadu Gadu na ekranie Gadżety Gwiazdy szołbiznesu i nie tylko Hardcore Historia Historie z życia wzięte Internet i komputery Kawał killer Kobieta&mężczyzna Konkursy Kościarza i Potworskiego rozmowy Krótko Kryminalne historie Literatura Próby Najwyższej Memy internetowe Militaria Napisali o nas Nauka i technika Ogłoszenia Joe Monster Opinie Pamiętniki znalezione w wannie Patronaty PHP-Nuke Po prostu Chuck Norris Polityka i politycy Poradniki (nie)poważne Potworne prowokacje i eksperymenty Pracowe Reklamy nadzwyczajne Rozmowy o seksie Rysunki i komiksy Samo życie Samochodem jedziemy Skecz Śmiechoterapia Sport Studenckie Styl życia Świat Sztuka XXI wieku Unia Europejska Wiadomości z ostatniej chwili... Wielka Encyklopedia Obrazkowa Wspaniała planeta Ziemia Wywiady Wzruszające historie Z życia redakcji Zagadki i inne ćwiczenia szarych komórek Zwierzęta Życie w dresie




Redakcja serwisu nie odpowiada za materiały nadesłane przez użytkowników.

Uwagi, problemy, smutki i radości związane z niedziałaniem strony
możesz przesyłać do administratora strony


Ten serwis jest bezpieczny: do jego produkcji nie użyto ani miligrama glutenu,
nie zawiera też sztucznych barwników oraz glutaminianu sodu. Wszystkie zwierzęta,
które były obok przeżyły, niektóre tylko lekko się uśmiechały. Zawiera większe niż
śladowe ilości potu i łez jego programistów. A ty, który zauważyłeś, że po 18 latach
zmieniła się stopka serwisu, bądź błogosławiony, Monster ci sprzyja.






























































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Svg Vector Icons : http://www.onlinewebfonts.com/icon





















































Oh no! It looks like your browser needs an update. To ensure the best experience, please update your browser.
Deutsch English (UK) English (USA) Español Français (FR) Français (QC/CA) Bahasa Indonesia Italiano Nederlands polski Português (BR) Русский Türkçe Українська Tiếng Việt 한국어 中文 (简体) 中文 (繁體) 日本語
Some images used in this set are licensed under the Creative Commons through Flickr.com . Click to see the original works with their full license.

Publisher: Dolnośląskie Centrum Informacji Zawodowej i Doskonalenia Nauczycieli w Wałbrzych
Nietradycyjny podręcznik do komunikacji polsko-czeskiej to fantastyczne narzędzie do wykorzystywania w sytuacji uczenia się jezyka czeskiego/polskiego. Publikacja zawiera słowniczek wyrażeń niebezpiecznych i jest przedstawiona w formie komiksowej przygody z polską i czeską rodziną, które "wprowadzają" nas w swoją codzienność.

Netradiční polsko-česká komunikační učebnice je skvělý nástroj, který lze použít při výuce češtiny / polštiny. Publikace obsahuje slovník nebezpečných výrazů a je uvedena v podobě komiksového dobrodružství s polskou a českou rodinou, které nás „seznamuje“ s jejich každodenním životem.
The non-traditional textbook for Polish-Czech communication is a fantastic tool to use in a Czech/Polish language learning situation. The publication contains a glossary of dangerous expressions and is presented in the form of a comic book adventure with Polish and Czech families, which "introduce" us to their everyday life.
Content uploaded by Anna Szafrańska
Content may be subject to copyright.
ČESKO-POLSKÉ K OMUNIKACE NIETRAD YCYJNY PODRĘCZNIK
Martina Bojdová | Milan Bronclík | Anna Gajdzica | Zenon Gajdzica | Alena Hasáková | Aleksandra Minczanowska | Ew a Ogrodzka-Mazur
Dobrý den, Poláci! Dzień dobry , Czesi!
NETRADIČNÍ PŘÍRU ČKA ČESKO-POLSKÉ KOMUNIKACE
NIETRADY CYJNY PODRĘCZNIK KOMUNIKA CJI POLSKOCZESKIEJ
Dobrý den, Poláci! Dzień dobry, Czesi!
Martina Bojdová, Milan Bronclík, Anna Gajdzica, Zenon Gajdzica, Alena Hasáková, Aleksandra Minczanowska, Ewa Ogrodzka-Mazur
Odpovědný redaktor / Redakcja wydawnicza
Ilustrace a návrh obálky / Ilustracje i projekt okładki
Alicja Woźnikowska-W oźniak, dinksy .com.pl
Dolnośląskie Centrum Informacji Zawodowej i Doskonalenia Nauczycieli w W ałbrzychu
Agnieszka Blicharz-Krupińska | ul. Czarnieckiego 1 | 53-650 Wrocław | tel. 507 096 545 | www .argrafpol.pl
Publikace vznikla v rámci operačního programu Přeshraniční spolupráce Česká republika – Polská republika 2007–2013
Publikacja przygotowana w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Republika Czeska – Rzeczpospolita Polska 2007–2013
Ze zeměpisnéhohlediska jsme my , Češi a Poláci, sousedé. Spojuje nás 796 km
hranice, jejíž překračování má dnes už pouze symbolický ráz. Tato blízkost se
odráží i vpříbuznosti našich jazyků; čeština i polština patří do stejné skupiny
západoslovanských jazyků. Pomáhá nám to však vnavazování kontaktů?
Polštinu i češtinu určitě stojí za to poznat zdůvodů ryze praktických, např. pro-
fesních – jsou prostě užitečné vhospodářské sféře a jejich znalost je či může
být výhodou kupříkladu při hledání zaměstnání. Jazyku našich sousedů se
také můžeme učit i jen tak pro sebe, pro vlastní uspokojení či ze zvída vosti,
což se nám pak vrátí třeba na cestách nebo při čtení literárních děl voriginále.
A důležitý je i další aspekt: zvládnutí jazyka proto, abychom překonali s tereoty-
Vnašich jazycích – češtině i polštině – se objevuje mnoho slov , jež nám mohou
připadat směšná či nás mohou zmást, a je tu i plno slov a spojení, jež znějí
podobně či stejně, ale mají různý význam. Za těchto okolností se pak přiroz-
hovoru snaším sousedem můžeme velmi snadno dopustit netaktnosti, či jej
dokonce zcela konsternovat. Znát skutečný význam takovýchto slov a spojení
Tato netradiční příručka je osobitým výsledkem aktivit, jež vrámci projektu
akcent@com uskutečnili čtyři partneři: Pedagogické centrum pro polské národ-
nostní školství Český Těšín (vedoucí projektu), Institut EuroSchola Třinec, sa-
mospráva Dolnoslezského vojvodství / úřad maršálka Dolnoslezského vojvod-
ství ve Vratislavi a Slezská uni verzita Katowice. Nejedná se o typický slovník
nebo soubor česko-polských rozhovorů. L átku zpracoval česko-polský tým, kte-
rý jednotlivá témata a jejich členění vybíral právě spřihlédnutím ktěm jevům,
jež se mohou projevit jako nebezpečné (jazykové nástrahy) a/ nebo zábavné –
Jesteśmy – Polacy i Czesi – ze względu na położenie geograczne sąsiadami.
Łączy nas 796 km granicy, której przekroczenie ma dzisiaj charakter tyl ko sym-
boliczny . Bliskość ta sprzyja także spokrewnieniu naszych języków. W szak język
polski i czeski należą do tej samej grupy języków zachodniosłowiańskich.
Czy pomaga to zatem w nawiązywaniu kontaktów?
Język czeski i język polski z pewnością warto poznać ze względów bardzo prak-
tycznych, np. zawodowych, są one po prostu przydatne w życiu gospodarczym,
ich znajomość jest lub może być atutem np. przy poszukiwaniu pracy . Języka
sąsiadów możemy też uczyć się tak po prostu dla siebie, dla własnej saty sfakcji
i ciekawości, by przykładowo przydał się podczas naszych wyjazdów turystycz-
nych, czy podczas czytania literatury w oryginale. Ważne jest również coś inne-
go – poznanie języka po to, by odczarować tkwiące w nas stereotypy .
W naszych językach (polskim i czeskim) jest dużo słów , które mogą nas śmie-
szyć lub być powodem zamieszania, aż roi się od słów i zwrotów brzmiących
podobnie lub identycznie, a znaczących co innego. Nie trudno w takiej sytuacji
o gafy czy konsternację wzbudzoną u naszego sąsiada-rozmówcy . Na pewno
więc warto podobieństwa i różnice skonfrontować z rzeczywistością.
Nietradycyjny podręcznik jest swoistym podsumowaniem działań, które były
realizowane w ramach projektu akcent@com przez czterech partnerów: Cen-
trum Pedagogiczne dla Polskiego Szkolnictwa Narodowościowego w Czeskim
Cieszynie (partner wiodący), Institut EuroSchola w Trzyńcu, Samorząd Woje-
wództwa Dolnośląskiego / Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego
we Wrocławiu oraz Uniwersytet Śląski w Katowicach. Nie jest to typowy słow-
nik czy zestaw rozmówek polsko-czeskich. Materiał został opracowany przez
polsko-czeski zesp ół, który przygotował zestaw tematów, ich podział, jednocze-
śnie wskazując na te kwestie, które mogą okazać się niebezpieczne (miny języ-
kowe) i/lub zabawne – co z kolei zostało zilustrowane.
ZJEDNODUŠEN Á PRA VIDLA VÝSL OVN OSTI
rz tvrdé ž (např . Grzegorz [Gžegož])
po neznělém p , t , k jako tvrdé š (např. przepraszam [pšeprašam], trzy [tš y],
ż tvrdé ž (např. życzenie [žyčeně])
ć velmi měkké č (na konci každého innitivu; např. dostać )
ś velmi měkké š (např. jakiś [jakiś])
ź velmi měkké ž (např. weźmiem y [veźmiemy])
ń ň (např. amerykański [amerykaňski])
ł jako anglické w nebo české u ve slově auto (např. biała [biała])
h ch (např. historia [chistorja], hop [chop])
před neznělými souhláskami a po nich jako f (např. stawka [staa], twardy
ą nosové on přibližně jako včeském slově sponka (např. mąka [monka],
před b a p jako om (např. gołąb [gołomp])
ę nosové en přibližně jako včeském slově sklenka (např. jęz yk [jenzyk],
před ć / ci a dź / dzi jako eň (např. pięć [pjeňć], będzie [beňdźe])
před b a p jako em (např. bęben [bemben], tę py [tempy])
dz znělé dz (jako vkrásném slovenském nářečním výrazu dzindzik ,
dź velmi měkké dž (např . dziesięć [dźeśeňć])
i a y se ve výslovnosti výrazně odlišují (jako na severní Moravě a ve Slezsku) –
si śi (např. jesień [jeśeň], przynosi [pžynośi]))
UPROSZCZONE ZAS AD Y WYMO WY JĘZYKA
í długie i (np. prosím [prosiim])
ú/ů długie u ; ú występuje na początku słów (np. ústa [uusta]), ů w środku słów
ť miękkie t zbliżone nieco do polskiego ć , tylko twardsze (np. labuť [labuć])
ď mi ękkie d zbliżone nieco do polskiego dź lub dźwięku wymawianego
na początku angielskiego wyrazu duke ; na końcu słowa wymawia się
bezdźwięcznie jako ť (np. teď [teť]), ale dźwięczne ď wymawia się zawsze
tam, gdzie d zmiękczane jest przez i lub ě (patrz poniżej)
h wymawia się dźwięcznie, tak samo jak np. w angielskim ( help ) lub
niemieckim ( hilfe ); istnieje duża różnica w wymowie czeskiego h i ch
ch jest osobną literą i zawsze wymawia się bezdźwięcznie, tak jak polskie ch
v w ; po k , s , t wymawia się dźwięcznie (np. kvalita [kwalita], a nie *[kfalita]* ;
svatý [swatyy], a nie *[sfat yy]* )
ě po d , t , n zmiękcza wymienione spółgłoski (np. sedět [sediet] = siedzieć ;
po b , p , f , v czyta się jako je (np. běhat [bjehat]; pěkn ý [pjeknyy];
po m czyta się jako nie (np. změna [zmniena])
i oraz y nie różnią się w wymowie; to samo dotyczy również liter í oraz ý
i zmiękcza poprzedzające je głoski d , t , n zwyjątkiem wyrazów obcego
dzi dźi (např. budzik [budźik], dzień [dźeň])
i před samohláskou není slabikotvorné (buď pouze změkčuje předchozí
dawniej – 2 slabiky: [dav -ňej]; życzenia – 3 slabiky: [žy-če-ňa]
rdzawy – 2 slabiky: [rdza-vy]; trznadel – 2 slabiky [tšna-del]
Ostatní polské hlásky se vyslovují stejně jako včeštině.
Přízvuk je většinou na předposlední slabice:
Podrobnější informace lze najít např. na stránkách:
http:/ /cs. wikipedia.org/wiki/Polština
http:/ /www.tlum.cz/polstina. phtml
pochodzenia (np. divadlo [diwadlo], ale stadion [stadyjon]; ticho [ticho],
ale gymnastika [gymnastyka]; nic [nic], ale tenis [tenys])
ie wyst ępuje tylko w wyrazach obcego pochodzenia i czyta się jako yje (np.
komedie [komedyje]; Julie [Julyje])
l oraz r są sylabotwórcze (np. vlna [wl-na]; Brno [br-no]; trnitá [tr-ni-taa];
Pozostałe czeskie głoski wymawiają się tak samo jak w polskim.
Akcent pada zawsze na pierwszą sylabę:
Bardziej szczegółowe informacje można znaleźć np. na stronach:
http:/ /www.czeski.com/czeski_ alfabet.php
http:/ /www.tlum.cz/plczeski.p html
http:/ /pl. wikipedia.org/wiki/Język_ czeski
ČESKÁ REPUBLIKA (administra tivní členění: 14 krajů)
REPUBLIKA CZESKA (podział administra cyjny: 14 krajó w)
I. WIT AMY SIĘ I PRZEDST A WIAMY SIĘ
(podział administracyjn y: 16 województw )
POLSKÁ REPUBLIKA (administra tivní členění: 16 vojvods tví)
ST ÁTNÍ ZŘÍZENÍ parlamentní demokracie
HL AVA STÁT U prezident volený na pět let
MĚNA 1 česká koruna (Kč) = 100 haléřů
římský katolicismus (10,3 %), protestantismus (0,8 %),
Slováci (asi 193 000), Poláci (asi 52 000),
Němci (asi 39 000), Ukrajinci (asi 22 000)
s Německem 811 km, s Polskem 796 km,
s Rakouskem 466 km a se Slovenskem 252 km
POVRCH ČR pahorkatiny (50 %), vrchoviny (34 %), hornatiny
NEJVYŠŠÍ HORA S něžka (1 602 m n. m.)
NEJNIŽŠÍ BOD Hřensko (115 m n. m.)
USTRÓJ P AŃSTW A republika parlamentarna z trójpodziałem władz
GŁOWA P AŃSTWA prezydent wybierany co 5 lat
WYZNANIA RELIGIJNE katolickie (95,5%), prawosławne, protestanckie
NARODOWOŚCI Polacy 98,5%, Ukraińcy 0 ,6%, Niemcy 0,5%,
ŻYCIA mężczyźni 68 lat, kobiety 77 lat
Niemcy (467 km), Czechy (796 km), Słowacja (541 km),
Ukraina (535 km), Białoruś (418 km), Rosja (210 km),
Litwa (104 km), granica morska (440 km)
POWIERZCHNI niziny (91,3 %), wyżyny (8,5%), góry (0,2%)
NAJWYŻSZY SZ CZYT Rysy (2 499m n.p.m.)
NAJNIŻSZY PUNKT Raczki Elbląskie (1,8 m p.p.m.)
NAJWIĘKSZE JEZIORO Śniardwy (113,4 km 2 )
112 Integrovaný záchranný systém (včetně Vodní záchranné služby)
Znáte nějaké slavné Čechy, pane K owalski?
Karel IV . český král a římský císař
Tomáš Garrigue Masaryk první prezident
Jan Janský objevitel čtyř krevních skupin
Tomáš Baťa výrobce a distributor obuvi
Otto Wichterle vynálezce kontaktních
Jaroslav Heyr ovský nositel Nobelovy
Jaroslav Seifert nositel Nobelovy ceny
… ale určitě znáte Jaromíra Jágra nebo Kar la Gotta, že?
112 centrum powiadamiania ratunkowego
985 WOPR (Wodne Ochotnicze Pogotowie Ratunkowe),
GOPR (Górskie Ochotnicze Pogotowie Ratunkowe)
Zna Pan jakichś sławnych Polaków, panie Nov ák? Czy wie pan, kim był
na przykład Mikołaj Kopernik? Nie? Więc proszę posłucha
Mała dziewczyna bierze w dupę grubego fiuta
Nastolatka zabawia się w parku
Blodnd laseczka zabawia się z rudą laseczką

Report Page