Способы и средства выражения глагольного вида в английском языке - Иностранные языки и языкознание курсовая работа

Способы и средства выражения глагольного вида в английском языке - Иностранные языки и языкознание курсовая работа




































Главная

Иностранные языки и языкознание
Способы и средства выражения глагольного вида в английском языке

Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http :// www . allbest . ru /
1.1 Развитие видовременных форм сопоставляемых языков
1.2.1 Семный состав глаголов несовершенного вида русского языка
1.2.2 Семный состав глаголов совершенного вида русского языка
2.1 Обобщенное значение несовершенного вида в английском языке
2.2 Обобщенное значение совершенного вида в английском языке
2.3 Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке
2.3.1 Собственно временные значения
2.3.3 Собственно результативные значения
В настоящей работе исследуются способы и средства выражения аспектуальности в английском языке, представленной в русском языке сложной грамматической категорией вида глагола.
Актуальность темы исследования заключается в отсутствии в английском языке специальных языковых средств для выражения категории глагольного вида и наличии противоречивой позиции лингвистов по данному вопросу.
Грамматическая категория вида является одной из самых важных грамматических категорий русского языка и представляет немало трудностей для иностранцев, изучающих русский язык. С выражением видовых значений в английском языке дело обстоит значительно сложнее, чем в русском.
Настоящее исследование данного вопроса имеет своей задачей собрать и систематизировать данные о способах выражения глагольного вида средствами современного английского языка.
Таким образом, проблемой исследования является поиск ответа на вопрос: “Что является структурными эквивалентами категории вида в английском языке?” Решение данной проблемы составляет цель исследования.
Объектом исследования в настоящей работе являются видовременные формы современного английского языка.
Предметом исследования являются способы и средства выражения глагольного вида в английском языке.
2. анализ семантического разнообразия глаголов совершенного и несовершенного вида русского языка
3. выявление способов и средств выражения аспектуальности в английском языке
4. представление полученных данных в виде таблиц.
Решение поставленных задач осуществляется на основе фактического материала, источником которого являются рассказы А.П. Чехова и их переводы на английский язык. Книги с переводами рассказов писателя на английском языке опубликованы следующими зарубежными издательствами: “Wordsworth classics”, “Penguin classics” и “Alma classics”. Переводы рассказов были выполнены разными специалистами. В частности, в книге издательства “Alma classics” представлены новые версии, выполненные переводчиком Hugh Aplin и впервые опубликованные в 2016 году. Книги предназначены для широкой аудитории, читающей классическую мировую литературу на английском языке. Тематика рассказов разнообразна, а их герои попадают в самые разнообразные житейские ситуации.
Таким образом, фактический материал, а именно единицы английского языка, выражающие аспектуальность, собранные в процессе выполнения настоящей работы, служат хорошей базой для исследования.
Методами исследования являются лингвистический анализ фактического материала, на основе совмещения семасеологического и ономасиологического подходов, а также классификация и систематизация полученных результатов.
Теоретическая значимость данной работы заключается во внесении определенной лепты в исследования по грамматике и лексике современного английского языка.
Практическая значимость данной работы заключается в том, что материал, полученный в ходе выполнения исследования может быть использован в преподавании английского и русского языков, в качестве иностранных, а также при выполнении переводов.
1.1 Развитие видовременных форм в сопоставляемых языках
Грамматическая категория вида тесно связана с грамматической категорией времени, так как они затрагивают одну и ту же область, - время. В семантическом плане видовые значения зачастую накладываются на значения временные. [Аракин 2005: 115]
Развитие видовременных форм в русском и английском языках имеет обратную картину. Становление грамматической категории вида в русском языке относится к концу XVI - началу XVII в. В древнерусском языке существует сложная система временных форм. Этот период отмечается появлением и развитием языковых средств выражения категории вида - приставок, которые, присоединяясь к основе глагола, обозначающего общее действие или процесс, меняют его семантику, придавая глаголу значение перфективности, совершенности или предшествования. Со временем, этот прием получает широкое распространение. Необходимость в большом количестве временных форм отпадает, и они начинают исчезать. В результате, остаются только абсолютные формы времени. В современном русском языке эта грамматическая категория широко представлена формами двух видов - совершенного и несовершенного.
Таким образом, глаголы русского языка могут иметь форму совершенного вида, которая обозначает законченное действие (сказать, прочитать, увидеть), или форму несовершенного вида, обозначающую незаконченный процесс или многократно повторяющееся действие (говорить, читать, видеть). Необходимо учитывать, что совершенный вид есть лишь у тех глаголов, в значении которых содержится компонент “предельности действия”, то есть начала или конца определенного состояния. Так, например, глагол совершенного вида купить означает «начать иметь что-либо», а глагол продать означает «перестать иметь».
«Многие предельные глаголы в русском языке образуют видовую пару (писать - написать, ходить - сходить, готовить - приготовить). Члены данных пар имеют одинаковое лексическое, но разное грамматическое (видовое) значение, представляя собой формы одного глагола». [Гуревич 2012:153]
В английском языке в развитии видовременных форм наблюдается противоположная картина. В древнеанглиский период не существует категории временной соотнесенности и, следовательно, особых перфектных и континуальных форм. В них нет необходимости, потому что, в языке этого периода представлена система видов: совершенного и несовершенного. Формы совершенного вида образуются от форм несовершенного вида путем прибавления префиксов. Так, в древнеанглийский период существует два вида - несовершенный и совершенный, этот последний имеет свое морфологическое выражение в форме глаголов с приставками. На протяжении среднеанглийского периода категория глагольного вида утрачивается. Этому процессу способствуют два фактора, - приобретение видовыми приставками значения словообразовательных морфем и отмирание видовых приставок. Приставки, попадающие в безударное положение, редуцируются, вследствие чего происходит утрачивание морфологических средств выражения категории вида. В современном английском языке глаголы, за редким исключением, соотносительных видовых пар не образуют. [Аракин 2005: 118]
На протяжении среднеанглийского периода складываются временные формы Perfect, Continuous и Future. Завершение формирования данных временных форм приходится на новый английский период.
В современном английском языке наряду с абсолютными временными формами существует система относительных времен, которые по-разному трактуются учеными. Некоторые лингвисты склонны рассматривать формы Continuous и Perfect не только как временные, но и как видовые и противопоставляют этим формам форму общего вида. К таким ученым относятся А.И. Смирницкий, С.Г. Бархударов, Б. А. Ильиш. В то же время, есть и лингвисты, в их числе И.П. Иванова, В.В. Гуревич, считающие, что формы Continuous и Perfect являются собственно временными формами, несмотря на то, что они способны передавать видовые значения в некоторых случаях.
Между русскими видами глагола и английскими временными формами Continuous и Perfect нет прямого соответствия. Вследствие чего, мы придерживаемся мнения, что данные формы только отчасти заменяют вид в английском языке.
Грамматическая категория представляет собой очень обобщенное понятие. Грамматическая категория - совокупность противопоставленных друг другу однородных грамматических форм, в частности, категория вида - противопоставление (оппозиция) несовершенного вида совершенному. [http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/]
«Категория вида обычно определяется как такая лексико-грамматическая категория, которая передает характеристику протекания действия или процесса, обозначенного глаголом, - повторяемость, длительность, многократность, мгновенность действия, или результативность, завершенность - незавершенность, или, наконец, предельность, то есть отношение действия к его внутреннему пределу». [Аракин 2005:114]
Памятуя о том, что методом типологическим является содержательно- ориентированный метод, сопоставительный анализ проводится прежде всего с рассмотрения данного категориального понятия с содержательной стороны. Суть данного метода заключается в том, что мы исходим из содержания данной понятийной категории и идем к форме ее языкового выражения. Нас интересует, как понятия совершенного и несовершенного вида выражаются в разных языках, в данном случае английском и русском.
Прежде всего, мы рассматриваем содержание этого понятия в самом общем виде, а затем более детально. Вид имеет в виду характер совершения и протекания действия, обозначенного глаголом. Действие может носить длительный, повторный, многократный, мгновенный или однократный, незавершенный или завершенный и результативный характер и др.
Категориальное понятие вида в русском языке имеет явное и законченное выражение. Глаголы несовершенного вида передают действие без указания на его предел, в свою очередь, глаголами совершенного вида выражаетсядействие, которое ограничивается пределом совершения. В русском языке категория вида очень активна. Необходимо отметить, что значение несовершенного вида является основным, то есть передает более общую характеристику действия. Каждое из значений может иметь некий семный состав. В каждом из этих значений, как правило, можно выделить составляющие его семы. Сема - некая элементарная, далее неделимая доля смысла, значения данного категориального понятия. Видовые семы, в свою очередь, могут находится в отношениях бинарной оппозиции:
однократность (совершенный вид) - многократность (несовершенный вид); мгновенность (совершенный вид) - длительность (несовершенный вид);
завершенность (совершенный вид) - незавершенность (несовершенный вид) и т.д.
У совершенного и несовершенного вида есть и другие семы, которые можно обнаружить в составе каждого из этих двух значений. Помимо чисто видовых пар, есть и пары, где в значениях глаголов совершенного и несовершенного вида имеется собственное лексическое значение. Например, в рамках совершенного вида есть оппозиции: заплакал - поплакал - выплакался и т.д.
Следующим аспектом анализа является языковая форма выражения данной категории. Под языковой формой мы имеем в виду способ и средство языкового выражения.
Для передачи вида в русском языке, где, как уже было отмечено, категория вида имеет явное и законченное выражение, применяется синтетический способ. Преимущественно, это морфологические средства, а именно, аффиксы - префиксы, суффиксы, инфиксы, реже используется ударение и супплетивные формы, а также чередование гласных в составе суффикса. В данном разнообразии морфологических средств выражения грамматической категории глагольного вида проявляется неоднородность и сложность видовой системы.
В таблице 1 приводятся примеры морфологических средств, используемых для выражения грамматического значения вида в современном русском языке:
чередование гласных в составе суффикса
Префиксы русского языка весьма обильны, а префиксация является первичным и наиболее распространенным средством выражения вида.
Основными механизмами видообразования являются перфективация - образование глаголов совершенного вида от основ глаголов несовершенного вида и имперфективация - создание глаголов несовершенного вида от основ глаголов совершенного вида. Перфективация происходит, в основном, посредством присоединения префиксов, а имперфективация осуществляется с помощью суффиксов.
Большинство аффиксов имеет свое лексическое значение, но данное качество не является первоочередным, при образовании глаголов совершенного вида. [Бондарко 1967: 47]
Аффиксы модифицируют семантику глаголов, вносят новое значение, наделяя их дополнительными характеристиками, по отношению к видовым. По этой причине они являются не только элементами словоизменения, но одновременно и элементами словообразования.
Глаголами описывается весьма широкий спектр понятий. В зависимости от описываемого действия, можно выделить глаголы состояния, речи, отношения, чувственного восприятия, интеллектуальной деятельности, передачи информации, движения, а также глаголы со значением положения в пространстве: стоять, лежать, сидеть и т.д. В семантике глаголов отражаются особенности передаваемого ими действия. Значение аффиксов может зависеть от вида глагола, а также его лексической семантики. В настоящей работе, из соображений листажа, мы вынуждены исключить из рассмотрения глаголы движения и глаголы, которые употребляются в этом значении..
Лишь незначительная часть аффиксов, среди которых, например, суффиксы -ива, -ыва, -ова, -ева, -а или префиксы у-, на- являются «чисто» видовыми аффиксами. Кроме видовой характеристики, они могут не придавать дополнительных значений и, таким образом, не модифицировать семантику глаголов. Если в морфологическом составе глагола присутствуют только «чисто» видовые аффиксы, мы не наблюдаем никаких дополнительных значений, кроме грамматического значения вида.
Понятия несовершенного и совершенного видов трактуются учеными по- разному. Согласно В.Д. Аракину, глаголы несовершенного вида выражают действие в его течении, в процессе его совершения, без указания на предел, в свою очередь действие, выраженное глаголом совершенного вида, ограничивается пределом совершения в определенный момент его осуществления или, сообщает результат этого действия или процесса. [Аракин 2005: 115] А.В. Бондарко наиболее предпочтительным находит следующее определение: «действие, выраженное глаголом совершенного вида, представляется как целое, неделимое, в то время как несовершенный вид не содержит в своей семантике указания на целостность действия». [Бондарко 1967: 31] В.В. Гуревич определяет несовершенный вид как форму, обозначающую незаконченный, длящийся процесс или многократно повторяющееся действие, а форму совершенного вида как законченное действие. [Гуревич 2012: 153]
1.2.1 Семный состав глаголов несовершенного вида русского языка
Рассмотрим глаголы несовершенного вида, их семантику и аффиксы, придающие им дополнительные словообразовательные значения.
Обобщенная характеристика глаголов несовершенного вида, - обычное, повторяющееся действие, передается посредством суффиксов -ива, -ыва, -ова, - ева:
Пример №1 «Когда прохожие спрашивали, какое это село то им говорили
Пример №2 «Старик ни разу в жизни не бранил и не наказывал детей и не допускал даже мысли, чтобы кто-нибудь из семейства мог говорить ему грубые слова или держать себя непочтительно».
Значение незаконченности, длительности действия передается посредством суффикса -а-:
Пример №1 «Правда, мы не спаса ем человечества и, быть может, во многом ошибаемся, но мы делаем то, что можем…» (глагол «спасать» образован от глагола совершенного вида спасти)
Пример №2 «И опять вспомнили про кур и овец и стали решать, кто виноват».
Произведенный анализ глаголов несовершенного вида русского языка позволяет выделить следующие семантические группы аффиксов, дополнительные к вышеперечисленным:
К аффиксам, модифицирующим семантику глаголов собственно временными значениями относятся: префикс по-, в сочетании с суффиксом -ива придают действию значения периодичности и слабой интенсивности:
Пример №1 «Осталась одна только бледно-багровая полоска, да и та стала подергиваться мелкими облачками, как уголья пеплом».
Пример №2 «Татьяна все время за ужином посматривала нежно на мужа, ревнуя и беспокоясь, как бы он не съел или не выпил чего-нибудь вредного.»
Префиксы рас-, раз- придают действию значение высокой интенсивности:
Пример №1 «Егор Семеныч, сильно загоревший, замученный, злой, скакал то в сад, то в поле и кричал, что его разр ывают на части и что он пустит себе пулю в лоб.»
Пример №2 «... чем усерднее он работал топором, тем гуще и сильнее разрастался лес.»
Пример №3 «Иван Дмитрич, в конце концов, видя, что это бесполезно, совсем бросил рассуждать и весь отдался отчаянию и страху.»
префикс про-, характеризует действие, как продолжительное:
Пример №1 «Он был в состоянии простаивать целые часы на одном месте, не шевелясь и глядя в одну точку.»
Пример №2 «Никто - ни фельдшер, ни Никита, ни сиделки не могли понять, зачем он ходил туда, зачем просиживал там по целым часам...»
префикс до-, придает глаголу значение доведения действия до предела, завершения:
Пример №1 «За бугром догорала вечерняя заря.» Пример №2 «А я уже дотягиваю здесь вторую неделю».
Вариативность действий, обозначаемых глаголами несовершенного вида, обеспечивается следующими аффиксами: префикс при- придает действию характеристику ограниченности, неполноты:
Пример №1 «Я смотрю на его улыбающееся лицо, и мне припоминается, то отчаяние и тот ужас, которыми полны были его глаза, когда он год тому назад глядел на темное окно.»
Префиксы вс-, вз-, в сочетании с суффиксами -ива, -ыва добавляют значение повторяемости мгновенных действий:
Пример №1 «Оттого, что несчастная, убитая горем Таня в своем письме, проклинала его и желала его погибели, ему было жутко, и он мельком взглядывал на дверь, как бы боясь, чтобы не вошла в номер и не распорядилась им опять та неведомая сила…»
Пример №2 «Иван Дмитрич вздрагивал при всяком звонке и стуке в ворота, томился, когда встречал у хозяйки нового человека…»
1.2.2 Семный состав глаголов совершенного вида русского языка
Рассмотрим глаголы совершенного вида, их семантику и аффиксы, придающие им дополнительные значения.
К «чисто» видовому, грамматическому значению совершенного вида, относятся следующие характеристики действия: однократность, мгновенность, завершенность, результативность.
К «чисто» видовым аффиксам совершенного вида можно отнести префиксы: у-, на-, с- поскольку, кроме обобщенной характеристики совершенного вида, у глаголов, с упомянутыми аффиксами, может не наблюдаться дополнительных значений. Данный факт демонстрируют следующие примеры:
Пример №1 «И вдруг Подгорин увидел близко его глаза, почувствовал на лице его дыхание.»
Пример №2 «Напишу ему письмо, а ходить не стану.»
Пример №3 «Он подает товарищам воду, укрывает их, когда они спят, обещает каждому принести с улицы по копеечке и сшить по новой шапке…»
Проведенный анализ аффиксов, модифицирующих семантику глаголов совершенного вида, позволяет выделить следующие группы:
К аффиксам, наделяющим глаголы совершенного вида собственно временными значениями относятся: префикс за- выражает семантику начала действия, то есть начинательность:
Пример №1 «Когда умерла мать, отец, Петр Леонтьич, учительчистописания и рисования в гимназии, за пил, наступила нужда; у мальчиков не было сапог и калош, отца таскали к мировому, приходил судебный пристав и описывал мебель.»
Пример №2 «Выражение горькой обиды разлилось по его бледному лицу, задрожал подбородок.»
Пример №3 «Не вынося музыки, которая расстраивала ей нервы, она заметалась и завыла.»
префиксы вз-, вс- в сочетании с суффиксом -ну придают глаголу значение мгновенности и однократности:
Пример №1 «… а Таня, глядя на отца, вскрикнула раздирающим голосом и упала в обморок.»
Пример №2 «Дама взглянула на него и тотчас же опустила глаза.» префикс по- наделяет действие значением непродолжительности: Пример №1 «Посидите еще минут пять…десять…»
Пример №2 «Доплыл до мельницы, о чем-то поговорил там с мужиками и повернул назад...»
Пример №3 «Агафья по стояла немного, еще раз оглянулась, точно ожидая от нас помощи, и пошла.»
Префикс про- придает действию значение длительности, продолжительности:
Пример №1 «Ему казалось, что он достаточно научен горьким опытом, чтобы называть их как угодно, но все же без «низшей расы» он не мог бы прожить и двух дней.»
Пример №2 «В погребе просидел он день, потом ночь и другой день, сильно озяб и, дождавшись потемок, тайком, как вор, пробрался к себе в комнату.»
Пример №3 «До рассвета прос тоял он среди комнаты, не шевелясь и прислушиваясь.»
Префикс до- придает действию характеристику завершения:
Пример №1 «Старик Цибукин не до пил своего чаю, но еще посидел, подумал; и выражение у него было такое, будто он прислушивался к шагам...»
Пример №2 «Почтмейстер не договорил, махнул рукой и, подумав немного сказал: - Не нашего ума это дело!»
Вариативность действий, обозначаемых глаголами совершенного вида, обеспечивается посредством следующих аффиксов: префикс при- может выражать значение присоединения, воздействия или ограниченности, неполноты действия; Значение присоединения, воздействия:
Пример №1 «Никита захлопнул дверь и прислонился к ней спиной.»
Пример №2 «Был я равнодушен, бодро и здраво рассуждал, а стоило только жизни грубо прикоснуться ко мне, как я пал духом…»
Значение ограниченности, неполноты действия:
Пример №1 «Васильев приподнялся, и на глазах его заблестели слезы.»
Пример №2 «Савка произнес это своим обычным, бесстрастным, несколько глухим голосом, точно говорил о табаке или каше, я же привскочил от удивления.»
Префикс вы- имеет значение исчерпанности: Пример №1 «Выс лушайте меня.»
Пример №2 «Он не выплатил еще своего варшавского долга и был удручен тяжелым стыдом, был напряжен и потому старался хохотать громче и рассказывать смешнее.»
Префикс пере- придает действию значение очередности, перемены: Пример №1 «Да, кстати, я и переоденусь.»
Пример №2 «Его давно уже, по протекции моего отца, перевели в город.»
Префикс из-, ис- характеризует действие как чрезмерное:
Пример №1 «Какое еще зло можно причинить рыбе, которая уже поймана,
изжарена и подана на стол под соусом?»
Пример №2 «Ему они верили глубоко, обожали его и из баловали своим поклонением, так что он сам стал верить, что он идеалист...»
Пример №3 «Степку искусала собака и никакие Мироны не помогали…»
Префиксы -раз, -рас, в сочетании с частицей -ся придают действию значение интенсивности:
Пример №1 «…ей очень хотелось, чтобы Подгорин сделал предложение Надежде, и если бы это случилось, то она расплакалась бы от умиления».
Пример №2 «Подгорин развеселился, стал шалить, протанцевал и с Надеждой, и с Варей, потом пел.»
Пример №3 «Скоро по больнице разн есся слух, что доктор Андрей Ефимыч стал посещать палату № 6.»
Результативность действия может выражаться следующими префиксами:
Префикс по- может передавать результативное значение изменения физического состояния или осуществления действия над объектом внешнего мира, с целью изменения его физического состояния;
Пример №1 «Она похудела, побледнела, стала красивее и стройнее; но уже это была Екатерина Ивановна, а не Котик; уже не было прежней свежести и выражения детской наивности.»
Пример №2 «… Отец в последнее время сильно постарел…»
Пример №3 «И все заметили, что уже поздно, пора спать, и Татьяна погасила в гостиной большую лампу.»
Пример №4 «Анисим оглядывался на церковь, стройную, беленькую - еенедавно побелили…»
Пример №5 «Все небо усыпано весело мигающими звездами и, Млечный Путь вырисовывается так ясно, как будто его перед праздником по мыли и потерли снегом…»
Префикс на- придает действию значение накопления или усугубления:
Пример №1 «Нат ворили мерзостей, пакостники, и торжествуют, небось, воображают, что концы в воду спрятали…»
Пример №2 «Я … я только это сказала, а он раскричался и наговорил мне… много обидного, глубоко оскорбительного.»
Пример №3 «Варвара Николаевна нап илась чаю, легла спать и скоро уснула.»
Развитие видовременных форм в сопоставляемых языках, имеет обратную картину, - система видов глагола в английском языке оказывается неустойчивой и утрачивается, а в русском языке, напротив, с появлением глагольных префиксов грамматическая категория вида получает свое развитие.
В современном русском языке наблюдается следующая ситуация: почти у каждого глагола несовершенного вида есть своя видовая пара, которая образована при помощи суффикса или префикса, таким образом, категория вида в русском языке имеет явное и законченное выражение.
В современном английском языке глаголы не образуют соотносительных видовых пар.
Помимо «чисто» видовых аффиксов, меняющих только грамматическое значение вида глагола, к которым относятся суффиксы несовершенного вида - ива, -ыва, -ова, -ева, а также суффикс -ну и префиксы с-, на-, у- совершенного вида, в русском языке подавляющее большинство аффиксов, влияет и на лексическое значение глагола. Вследствие чего они являются не только элементами словоизменения, но и элементами словообразования.
несовершенного вида (в сочетании с суффиксом -ива (-ыва)
непродолжительность, ограниченность по времени
Данные проведенного анализа, демонстрируют семантическое разнообразие аффиксов глаголов русского языка, а также их неоднозначное влияние на семантику глаголов, которое зависит прежде всего от вида глагола, а также от его лексической семантики. Так, например, префикс по- придает значение слабой интенсивности действия глаголам несовершенного вида, а глаголам совершенного вида значение непродолжительности, в свою очередь, глаголы движения совершенного вида посредством данного префикса приобретают значение начала движения. Данный факт проиллюстрирован примерами, приведенными в следующей таблице.
Аффиксы дополняют семантику глаголов временными, вариативными и результативными значениями.
Русский язык отличается широким использованием аффиксальных глаголов, в значении которых интегрируются различные сопутствующие, по отношению к видовым, семантические компоненты.
Cудя по количеству и разнообразию глаголов совершенного и несовершенного вида, представленных в текстах русской классической литературы и рассмотренных в данной работе, можно заключить, что семантика глаголов совершенного вида разнообразнее, чем семантика глаголов несовершенного вида.
Необходимо отметить, что перечень аффиксов, рассмотренных в данной работе, не является исчерпывающим, так как все разнообразие глагольной семантики, представленное в русском языке, к сожалению, невозможно рассмотреть и описать в рамках данной работы. В связи с этим, мы ограничились самыми важными и наиболее употребляемыми в русском языке формами.
2.1 Обобщенное значение несовершенного вида в английском языке
Прямого аналога грамматической категории глагольного вида в современном английском языке не существует. Тем не менее, язык выходит из сложившегося положения. В данной главе изучаются способы английского языка и рассматриваются его средства для передачи семантики, которой обладают глаголы несовершенного и совершенного вида в русском языке.
В первую очередь определим, каким образом в английском языке передается обобщенное значение несовершенного вида, иными словами, как выражается "чисто" видовое значение. В первой главе было отмечено, что обобщенное значение несовершенного вида - это незаконченность, длительность, повторяемость или регулярность, то есть в семантике глагола несовершенного вида нет указания на отношение действия к его пределу. Для этого рассмотрим типичные ситуации, которые описываются в русском языке глаголами несовершенного вида.
Ситуация параллельного протекания действий
Рассмотрим несколько примеров перевода на английский язык ситуаций, параллельные действия в которых носят незавершенный характер и описываются глаголами несовершенного вида
Пример №1: “Они гуляли и говорили о том, как странно освещено море; вода была сиреневого цвета, такого мягкого и теплого, и по ней от луны шла золотая полоса.”
“They walked and talked about how strangely the sea was lit; the water was lilac, a colour so soft and warm, and across it ran a golden band from themoon.”
Пример №2: “... должно быть, это в первый раз в жизни она была одна, в такой обстановке, когда за ней ходят, и на нее смотрят, и говорят с ней только с одной тайною целью, о которой она не может не догадываться.”
“... this was probably the first time in her life she had been alone, in such a situation when she was followed, and she was looked at, and she was spoken to with just the one secret objective, which she could not fail to guess.”
В английских вариантах описания ситуаций используются глаголы в форме Simple: walked, talked, ran, was followed, was looked at, was spoken to. Данные глаголы являются непредельными, в их семантике нет компонентов, указывающих на начало или конец какого-либо состояния, что позволяет формам Simple описывать действия незавершенного характера.
Далее следуют примеры, параллельно протекающие действия в которых, передаются на английский язык иначе:
Пример №3 “Она жа ловалась , что дурно спит и что у нее тревожно бьется сердце...”
“She complained that she slept badly and that her heart was throbbing alarmingly...”
В данном примере непредельные глаголы жаловалась, спала и бьется описывают параллельно происходящие, длительные и повторяющиеся действия. Тем не менее, действие, выраженное глаголом, бьется передается на английский язык формой Continuous was throbbing. Это связано с тем, что ситуация, описываемая данным глаголом, имеет рематический характер, а использование формы Continuous в английском языке позволяет маркировать действия, являющиеся рематическими элементами повествования.
Все глаголы несовершенного вида, в представленных ниже примерах, также описывают параллельно протекающие действия незавершенного характера, но передаются они на английский язык формами Continuous:
Пример 4: “Лошадь буланая и маленькая, с красивой шеей и коротким хвостом, шла не прямо, а как-то боком и выделывала ногами маленькие, плясовые движения как будто ее били хлыстом по ногам”.
“The horse, dun coloured and small, with a pretty neck and a short tail, was walking not straight, but kind of sideways, and was performing little dancing movements with its legs, as though it were being hit on the legs with awhip.”
Пример 5: “Когда он вернулся в залу, сердце его билось и руки дрожали так заметно, что он поторопился спрятать их за спину.”
“When he returned to the reception hall, his heart was pounding and his hands shaking so notic
Способы и средства выражения глагольного вида в английском языке курсовая работа. Иностранные языки и языкознание.
Реферат: Кваліфікація злочинів Класифікація об єктів злочинів
Учебное пособие: Англія – від англосаксонських королівств до Вільгельма Завойовника ( V–XI ст.)
Реферат: Рекламная деятельность в коммерческих организациях
Законы организации производства.
Мое Восприятие Любовной Лирики Пушкина Эссе
Реферат по теме Современные психотехнологии
Курсовая Работа На Тему Методика Патриотического Воспитания В Начальной Школе
Реферат по теме Проблемы истины объективность, относительность, абсолютность, конкретность истины). Критерии истины
Контрольная работа по теме Особенности социального партнерства в случае несостоятельности (банкротства) работодателя
Правовая Сущность Опеки И Попечительства Курсовая Работа
Контрольная Работа По Немецкому Языку 7
Курсовая работа по теме Аудит операций по учету основных средств в ООО 'Зубр'
Доклад: Техника "констелляции греческих божеств" как метод психодрамы
Курсовая работа по теме Производственная программа производства алюминия-сырца
Курсовая работа: Концепция иерархической структуры М. Вебера
Курсовая работа: Роль иностранных инвестиций и предприятий с иностранными инвестициями в экономике России
Реферат: Основы современной синергетики. Скачать бесплатно и без регистрации
Учебное пособие: Ценообразование 4
Дипломная работа по теме Реализация компьютерной игры жанра квест
Курсовая работа: Презумпция невиновности: содержание, история, практическое применение
Использование методов фактического контроля в деятельности аппаратов по борьбе с экономическими преступлениями - Государство и право лекция
Торговля оружием в международном праве - Государство и право курсовая работа
Содержание и особенности санируемого или ликвидационного баланса - Бухгалтерский учет и аудит контрольная работа


Report Page