Спайс в Козельск

Спайс в Козельск

Спайс в Козельск

Спайс в Козельск

______________

______________

✅ ️Наши контакты (Telegram):✅ ️


>>>🔥🔥🔥(ЖМИ СЮДА)🔥🔥🔥<<<


✅ ️ ▲ ✅ ▲ ️✅ ▲ ️✅ ▲ ️✅ ▲ ✅ ️

______________

______________

Спайс в Козельск










Спайс в Козельск

Более килограмма «соли» и «спайса» изъяли полицейские у калужских наркоторговцев

Спайс в Козельск

Спайс в Козельске

Спайс в Козельск

Телефон или email. Чужой компьютер. Группа компании Лавка Игр. Группа компании Лавка Игр запись закреплена 29 ноя Господа-арракинчане, небольшой, но крайне интересный вопрос. Все знают крылатую фразу The Spice must flow Сначала старые. Antonio Martinez. Ждём Клаш. Олег Газиев. Alex Praxis. Олег , лучший. Дмитрий Козельский ответил Alex. Alex , бради ищё. Это НЕ пряность, блин!!! Это 'меланж', на саамый крайний случай 'эликсир'. Именно такой перевод общепринят в русском языке. Не накосячьте. Алексей Холкин ответил Олегу. О, ещё один гуру перевода. Переводить одно иностранное слово другим иностранным словом к тому же не имеющим никакого отношения к предмету - просто отличная идея. Алексей Скляров ответил Олегу. Олег , нет. Дмитрий Михайлов ответил Олегу. Олег , в книге 'меланж' называют пряностью, так как корицу напоминает, а чтоб эликсиром назвали ещё поискать надо. Дмитрий Китичь. Спайс должен течению. Павел Дорохин. Нужно больше спайса!. Алексей Скляров. Нужно построить ветряную ловушку!. А еще 'Наш спайс пожрал червь, милорд'. Павел Дорохин ответил Алексею. Алексей , да-да-да! Жизнь - за великого червя! Ростислав Горохов ответил Алексею. Андрей Логинов ответил Ростиславу. Вспомнил пиксельную Дюну. Феликс Азимов. Спайсу - изобилие. Или 'Спайс должен течь рекой'. Алексей Бондаренко. Феликс , 'течь рекой' значит его должно быть много. А смысл фразы имхо в том, что бы он был всегда, а не что бы его было в избытке. Феликс Азимов ответил Алексею. Смысл как-раз в том, чтобы он не кончался. Не будет спайса - не будет Империи. Алексей Бондаренко ответил Феликсу. Феликс , я об этом и говорю, что бы не кончался, течь может и тонкий ручеек, и не кончаться. А течь рекой обычно говорят к тому, что бы его было в избытке. Вроде 'деньги рекой текут' значит их очень много. Данила Евстифеев. Феликс , ууу, мне нравится 'спайсу - изобилие'. Алексей Бондаренко ответил Даниле. Данила , дурацкая фраза. Ни в одной версии дубляжа фильмов, или переводлв книг, не было такой интерпретации. Данила Евстифеев ответил Алексею. Но мне тем не менее нравится, с какого угла подошли. Неподходящий вариант и некрасивый вариант — не всегда одно и то же. Артем Степанов ответил Алексею. Алексей , ой ой а переводчики дубляжа у нас теперь канон? Данила , 'спайсу изобилия' имхо и неподходящий, и не красивый вариант. Алексей Бондаренко ответил Артему. Артем , нет, но есть фразы, которые устоялись в течении 30 лет. Артем Степанов. Алексей , это так. В той же литературе. Например, от переводчиков Лавкрафта. Убил бы за 'старцев' и 'Ми-Го'. Артем , так же как и в вархаммере, 40 лет Хоруса называли Хорусом, а наши надмозги начали переводить, и он превратился в Гора. Пожары на эту тему не утихают до сих пор. Так и тут, если сказать не 'Спайс должен течь', а 'Спайсу изобилие' так вообще кажется что вторая версия из другого фильма, из другой вселенной. Алексей , ну я не смотрел фильмы по Дюне. Они несколько скучновато для меня. Книжку одну прочитал, Мессия Дюны, что ли Но вот это 'течь' мне по уши режет, ну или глаза. Егор Ромаданов. Пряность должна прибывать. Егор , или поступать, да, тоже сразу подумал. На второй путь прибывает спайс. Время прибытия 6 часов 15 минут. Встречаюшим просьба не опаздывать. Илья Генин. Спайс должен дебит воды. Алексей Холкин. Иван Дроконов. В первые прочитал так: Спайс должен течь. Так и отпечаталось в памяти, поэтому так и воспринимается как правильно. Когда предзаказ, Лавка? Дмитрий Козельский. Иван , прочитали в фильме? Иван Дроконов ответил Дмитрию. Дмитрий , фильм был в моей жизни после книги После Детей Дюны остальные книжки читал ещё Nokia n-gage тк было в продаже не найти, а мир был интересен и там уже было Пауль и Пряность Меланж. Но Пол и Спайс для меня привычнее, так как познакомился с миром Дюны именно с таким переводом. Павел Юрьев ответил Ивану. Иван , поддерживаю. Дело ещё в том, что под 'Спайс' является термином для конкретной вселенной. И называть спайс пряностью, кажется не совсем корректно. Иван Шестернин. Сергей Рудаков. Оооо Дюна это прекрасно Арт бомбический. Николай Шмуратов. Пряность должна течь. Таков путь. Сергей Некрасов. Спасйс должен поступать. Поток меланжа не должен останавливаться too long. Александр Гусев. Пряностям дОлжно течь рекой. Алексей Чернов. Имхо, Спайс не стоит переводить как 'пряность'. Как и Спайс-меланж вроде полное название. Потому что не пряностями торгуют в космосе, а мифической субстанцией, без которой невозможны путешествия в космосе. Поэтому 'Спайс должен течь' - пусть и местами не самый литературный, зато корректный перевод. Виталий Сазонов. Алексей , согласен, можно течь рекой или течь не переставая, что бы передать смысл. Алексей , вот в корректности есть вопросы, Flow явно про поток как процесс, Подразумевается если продолжительность, отсутствие остановок. Вот 'течь', как мне кажется не совсем отражает смысл, в течи нет процесса. Подобрать и литературно приемлемый и соответствующий смыслу в русском сложновато. Возможно только мне. Егор Литвинов. Алексей , спайс использовали в еде и поэтому и 'пряностью' его тоже называли. Евгений Кашин. Алексей , но по сути это субстанция используется как пряность тоже. Перевод слова «spice» как «пряность» может дать неподготовленным игрокам ложную иллюзию того, что они добывают некие вкусняшки, а не жёсткую наркоту из какашек огромного червяка. А вот незнакомое слово «меланж» может сподвигнуть некоторых на поиск статьи в википедии, и даже, не исключено, на попытку ознакомится с первоисточником. Алексей , зачем оставлять 'не совсем литературный', когда можно подобрать грамотный вариант, как предложили выше - 'Да не иссякнет прянность'. Вот вам и поток, вот вам и спайс. А то, что предлагаете вы, имхо это сырой дословный перевод. Пусть переводчики отрабатывают свои копейки. Евгений Кашин ответил Олегу. Олег , игроки, которые будут думать, что на пустынной планете идёт кровавая война за вкусняшки навряд ли полезет в Википедию выяснять и что такое меланж. Меланж, к стати, вообще не звучит. И, всё-таки, это не совсем наркотик в том понимании, что мы привыкли. Ничего схожего с наркотиком, который даёт чувство эйфории, у пряности нет, кроме как развития зависимости причем в случае с пряностью она непреодолимая, тк перестраивает организм. Евгений Кашин ответил Артему. Артем , я не уверен насчёт литературного источника была ли там эта фраза, но в фильме Линча я ее помню. А именно спайс должен поступать имеется в виду то, что добычи пряности не должны прерываться ни при каких обстоятельствах. Артем Степанов ответил Евгению. Евгений , да, звучит как лозунг. А недольные будут всегда. Артем , именно! Поэтому пряность должна поступать. Валентина Гребенщикова. А в книгах как переведено? Ростислав Горохов. Валентина , в книгах нет этой фразы Она из фильма. Валентина Гребенщикова ответила Ростиславу. Ростислав , А в фильме как? Или не было перевода? Ростислав Горохов ответил Валентине. Валентина , спайс должен течь. Вроде бы. Фильм весьма так себе, и смотрел я его лет 15 назад, поэтому, увы, не помню. Алексей Скляров ответил Валентине. Валентина , вариантов перевода фильма как и книги впрочем : штуки три или четыре как минимум существует. Александр Бритва. Александр Винаков. Спайс должен течь. Григорий Кемайкин. Трава дурно пахнет. Да на остановится поток меланжа. Анна Топоркова. Спайс должен течь - ха-ха, классик. Сыпучие пряности - я бы перевёл. Григорий , в контексте обсуждения это почти гениальная шутка. Если это шутка. Lex Rich. Григорий , тогда уж 'зыбучие'. Александр Диденко. Дмитрий Некрасов. Да будет спайс!. Дмитрий , пусть всегда будет солнце, Пусть всегда будет Дюна, Пусть всегда будет спайс. Дмитрий Некрасов ответил Дмитрию. Дмитрий , смотрю на Кинопоиске тоже перевели как пряности. Дмитрий Козельский ответил Дмитрию. Дмитрий , я боюсь что тут перевод оригинального спайс связан с нежелательной Ассоциацией. Поэтому пряность предпочтительнее. Я просто ваше сообщение прочитал и вспомнил песенку детскую. Это не агитка за сохранение спайса, вместо пряности. Хотя мне так было бы привычней. Дмитрий , думаете могут быть проблемы за пропаганду спайсов? Не подумал. Тогда предпочтительней оставить на английском. Михаил Вепринцев. Должен литься спайс. Дмитрий Ульянов. А как в фильме было? Степан Коробейников. Перец всегда должен быть на столе. Тимур Лукиянчук. Денис Томилин. Добыча пряности должна продолжаться. Андрей Багриков. Денис , хорошо, но в игре уже есть другая карта 'Добыча пряности'. Серёга Чабанов ответил Андрею. Андрей , поставки пряности не должны прерываться. В книге было, когда Деду Харконену Бене Гесерит вместе с императором естественно отдали Арракис - это было основное условие. Arganzeleb Danar. А зачем переводить на русский выражение,которое стало мемом на английском? Сергей Просол. И голос из первого старкрафта Я понимаю,что в нем нет игры слов,и оно легко переводится на наш язык,но зачем? Читатели книг и так понимают смысл этой фразы. Дмитрий Крузин. Arganzeleb , что зачем? Это локализация как бы, да и в книгах этой фразы не было. Arganzeleb Danar ответил Дмитрию. Дмитрий , эта фраза есть в игровых материалах? Если для промо,то может и стоит заморачиваться. Дмитрий Крузин ответил Arganzeleb. Arganzeleb , игровая карта. Ростислав Горохов ответил Дмитрию. Дмитрий , с одной стороны согласен про локализацию. С другой - фраза взята из одного фильма. В основе игры другой фильм, в котором эта фраза с огромной вероятностью использоваться не будет. Поэтому все это выглядит как байт на комменты и вывод на дискуссию именно понимания значения, нежели желание получить от народа перевод этой фразы. Дмитрий Крузин ответил Ростиславу. Rostislav , выше карта. Дмитрий , ясно,спасибо. Да,имеет смысл. Лавка Игр ответил Ростиславу. Ростислав , нет, интересно послушать варианты. Серёга Чабанов. Никита Дятлов. На русский сложно перевести. Что-то типа 'Да будет пряность'. Я понимаю 'Spice must flow' как 'Пряности должно быть много', в этом понимании она должна 'течь'. Jorg Weigandt. Ребят, в общем, я подождал и, давайте уже предзаказ на 'Столкновение цивилизаций'. Михаил Ильин. Пряность должна поступать. Пряность должна быть. Поток Пряности не должен прерываться. Антон Белюков. Спайс должен поступать. Юрий Шахматов. Дороги должны катиться! By taping «Accept», you consent to our use of cookies. You can read our Cookie Policy here.

Купить Метамфа Сольцы

Белокуриха купить закладку Триптамины

Спайс в Козельск

Купить Гердос Кропоткин

Купить Перец Каспийск

Купить Мефедрон Шахунья

Главные новости Калужской области

Купить Метадон на Hydra Ставрополь

Конопля телеграмм Миасс

Спайс в Козельск

Краснодарский край купить закладку Марихуана [Outstanding Kush]

Купить Говно Полевской

Спайс в Козельск

Закладки героин в Чадане

Богучар купить закладку Марки LSD

Недорого купить МЕФ Атырау

Купить Шишки в Козельск

Как вывести насвай из организма

Эйфоретики Ургенч

Спайс в Козельск

Как купить Конопля через интернет Ярославль

Купить Гердос Емва

Спайс в Козельск

Hydra Cтимуляторы Оренбург

Report Page