Соло для двоих. 51 глава
Соло для двоих. 51 глава

Больше манхв в переводе и спойлеров в ТГ КАНАЛЕ ~ Rat club.
Я не профессиональный переводчик в главе могут быть неточности.
Админу на кофе и главы 2202205027568630 (Дарья Х) Сбербанк.


— Ммм...

— Саша.

— Ты же останешься сегодня на ночь, да?


— Конечно.

— Саша...
— Ааах... Еще раз, Карел?

— Ты устал?
— Нет, нет... Прошлой ночью мы сделали это только один раз.

— Ты единственный, кто может принимать меня.

— Карел...

/ Так странно, Карел.../

/ Уже утро, и я проснулся.../

/ А ты все еще здесь, рядом со мной./

/ Хотел бы я, чтобы это счастье длилось вечно./




— Ммм...

— Проснулся.

— Как спалось?
— Хорошо. Доброе утро, Карел...

— Думаю, ты голоден. Подожди здесь. Я принесу тебе завтрак.

/ Все так же, как и вчера./

/ Я так счастлив быть рядом с Карелом. Но почему вместе с тем мне так не по себе?.../

/ Все то время, что мы провели вместе, днем и ночью.../

/ Он не позволил мне переодеться./

/ Мне разрешалось есть только в комнате и только то, что приносил сам Карел./

/ Без сомнений, это хороший день... Но все равно что-то не так./

/ Неужели он.../


— Закрыто...




— Долго ждал меня, Саша?

— Нет, вовсе нет. Спасибо вам, Карел.

* Я слышал звон ключей перед тем, как он открыл дверь. И он положил что-то в карман своего пиджака.../

— Крем-суп в хлебе.

— У меня есть дела, которые нужно уладить. Так что увидимся позже. Я вернусь до того, как сядет солнце.

— О? Тогда, Карел...

— Тогда можно мне тоже ненадолго вернуться домой?

— Совсем на чуть-чуть. Я тоже вернусь до заката.
— Не переживай насчет балетной труппы.

— Я переговорил с Михаэлем, и он согласился продлить твой отпуск.
— Ох, но...
— Тебе что-то нужно?

— Если ты в чем-то нуждаешься, я могу отправить Георга, чтобы он достал это для тебя.

* Даже если Чарльз сейчас с Левин, я все равно не могу оставаться здесь вечно.*

* Но если Карел не хочет меня отпускать...*

— Все в порядке, я останусь.

/ Еще один день не сыграет никакой роли./

/ Когда Карел вернется.../

/ Я смогу еще раз попросить его./





— Карел...


— Подожди. Останови здесь.
— Да, сэр.

* Он перенес все важные встречи... Но хочет остановиться здесь...*

* В роскошном бутике.*

* Возможно, из-за Саши Щедрина. Неужели, держа его взаперти, он хочет представить это так, будто они молодожёны?*

— Для нас большая честь принимать вас в нашем бутике, лорд Скар. Вы ищите что-то конкретное?

— Обручальные кольца. Покажите мне три ваших лучших варианта.

— Я принесу их прямо сейчас. Я очень счастлив слышать о зарождении новых отношений.
— Держите это в тайне, пока информация не появится в газетах.

— Три наших лучших варианта.

— То, что слева.
— Могу я узнать размер пальчика вашей избранницы?

— Если "избранница" примет мое предложение, мы придем вместе на следующей неделе.

— Тогда я и оплачу его.
— Спасибо.


* Такие кольца больше подошли бы знатной даме. Но Саша - мужчина, простое кольцо смотрелось бы лучше.*

* Носить одинаковые с покровителем обручальные кольца... Поднимется столько шума! Решительно не понимаю, что у него на уме.*

— Вас заинтересовало что-то еще?
— Что это?

— Серьги из последней коллекции. Люди ошибочно принимают эти камни за сапфиры из-за их голубого цвета, но, на самом деле, это бриллианты.

— Их цвет более глубокий и насыщенный, нежели у сапфиров. Наиболее выигрышно они смотрятся с волосами темными, цвета вороного крыла.

—... Я беру их.



—... Я вернулся, Саша.


—... Ох, вы вернулись, Карел.

— Ммм...

— Хааа...

— Б-больно...


— Тогда сделаем это после того, как выпьем.