София в красном и черном

София в красном и черном




🛑 ПОДРОБНЕЕ ЖМИТЕ ЗДЕСЬ 👈🏻👈🏻👈🏻

































София в красном и черном
Photograph your local culture, help Wikipedia and win!
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии , проверенной 30 марта 2021 года; проверки требуют 20 правок .
Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии , проверенной 30 марта 2021 года; проверки требуют 20 правок .
У этого термина существуют и другие значения, см. Красное и чёрное (значения) .

↑ Philippe Hamon et Alexandrine Viboud, Dictionnaire thématique du roman de mœurs en France, 1814—1914 : J-Z, Presses Sorbonne Nouvelle, 2008, p. 151

↑ Всемирная библиотека (Норвежский книжный клуб) (рус.) // Википедия. — 2020-10-19. Архивировано 31 марта 2022 года.

↑ Перейти обратно: 1 2 Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Часть вторая. Восьмая глава. Тайна названия романа «Красное и черное»  (неопр.) . 17v-euro-lit.niv.ru . Дата обращения: 7 ноября 2020. Архивировано 26 марта 2015 года.

↑ Л. И. Вольперт. Тайна названия «Красное и черное» Архивная копия от 31 октября 2010 на Wayback Machine

↑ Лотман - Несколько слов к проблеме "Стендаль и Стерн"  (неопр.) . philology.ru . Дата обращения: 7 ноября 2020. Архивировано 16 ноября 2020 года.

↑ Stendhal (French author) (англ.) . — статья из Encyclopædia Britannica Online .

↑ Stendhal. Le Rouge et le Noir, t. I., pp. 143—144.

↑ Реизов Б. Г.: Почему Стендаль назвал свой роман "Красное и черное"?  (неопр.) 19v-euro-lit.niv.ru . Дата обращения: 7 ноября 2020. Архивировано 22 мая 2017 года.

↑ Проскурнин Б. М., Яшенькина Р. Ф. История зарубежной литературы XIX века: западноевропейская реалистическая проза. М., 1998. — С. 45-56.

↑ Роман Стендаля «Красное и черное» в контексте христианской мысли. Галина Козлова. Парус, №25  (неопр.) . litbook.ru . Дата обращения: 7 ноября 2020. Архивировано 17 февраля 2022 года.

↑ E. Bradford Burns, A History of Brazil : [ англ. ] . — Columbia University Press, 1993. — P. 451 . — ISBN 9780231079556 .


« Красное и чёрное » ( фр. Le Rouge et le Noir ) (подзаголовок: Хроника XIX века ( фр. Chronique du XIX e siècle ) — роман французского писателя Стендаля (1783-1842), опубликованный в 1830 году [1] . Действие произведения происходит в 1820-е годы во Франции. Роман получил широкую известность в последней трети XIX века как ключевой образчик-предшественник психологического реализма — направления, которое к тому времени стало преобладающим в европейской литературе. В 1874 году журнал « Отечественные записки » опубликовал первый перевод книги на русский язык, подготовленный А. Н. Плещеевым .

Роман входит во Всемирную библиотеку (список наиболее значимых произведений мировой литературы Норвежского книжного клуба ) [2] .

Название стендалевского романа вызвало множество споров и недоумений — оно было глубоко новаторским. Во втором и третьем десятилетиях XIX века романтики вводят в моду необычные, загадочные названия, однако, в отличие от стендалевского, они всегда объяснялись текстом, где в том или ином виде предлагалась их разгадка. В названии же стендалевского произведения содержится загадка [3] .

Впоследствии было выдвинуто немало гипотез, почему автор выбрал для романа такое название, но однозначного мнения на этот счёт в литературоведении не сформировалось по сей день [4] . Следующий роман Стендаля , оставшийся незаконченным, имел в рукописи сходное название — «Красное и белое».

1) Лотман Ю. М. трактовал оппозицию красное — чёрное как символ двух карьер Сореля — военной и духовной . Он усмотрел в названии цитату из Тристама Шенди ( Стерн ), в которой выражается близкая Стендалю мысль о том, что для современного человека, стоящего на распутье, кроме сутаны и мундира другого выбора нет [5] . Вольперт Л. И. по этому поводу пишет: <…> такое толкование не представляется убедительным, поскольку Сорель мечтает о голубом мундире, красный же — цвет английской военной формы, и вряд ли французскому читателю подобная символика была понятна. Но, видимо, однозначного толкования названия, как всякого символа, в принципе быть не может . Эту позицию часто называют традиционной [6] .

2) Раскрыв несовпадение семантики цвета в разные эпохи (во время создания романа реакция не чёрная, а белая; революция не красная, а трёхцветная; мундир, о котором мечтает Жюльен Сорель, не красный, а голубой; одеяние священника, которое его влечёт, не чёрное, а лиловое), Б. Г. Реизов предложил свой вариант «дешифровки»: по его мнению, в названии Красное и черное нашла отражение символика двух узловых сцен , окрашенных в красные и чёрные тона: собираясь стать воспитателем детей де Реналя, Жюльен в церкви видит красные отсветы, напоминающие кровь, и обрывок газеты, где сообщается о казни человека по фамилии Жанрель — в финале же его красную кровь прольёт палач в чёрном одеянии [3] .

3) Вольперт Л. И. предположил, что название связано с игрой в рулетку : красное — выигрыш, чёрное — проигрыш. По мнению Вольперт Л. И. игра постоянно присутствует в поведении героя, ибо ему почти всегда приходится надевать маску — лицемерить, играть роль, нередко на грани жизни и смерти. Исследователь также отмечает, что тема игры, маски станет постоянной в романном творчестве Стендаля.

Реизов Б. Г. не соглашается с такой точкой зрения, он пишет: <…> в романе нет никаких намеков на азартную игру. Ни на какое зеленое сукно Жюльен своей судьбы не бросает, а любовь в его жизни играет совсем другую роль. Жюльен Сорель — отнюдь не игрок; это волевой человек, сознательно идущий к намеченной цели. Он не хочет довериться случаю или «вдохновению минуты», а потому составляет в письменном виде планы своего поведения [7] . В этом отношении он не похож на Матильду де Ла-Моль, которую прельщает стихия случайного. Общественный смысл романа — в детерминированности этой судьбы и в сознательном, определенном волей и талантом движении Жюльена от нижней ступеньки социальной лестницы к высшей. Теорию азартной игры в настоящее время можно считать почти оставленной [8] .

4) По мнению ряда исследователей, оппозиция красное — чёрное символизирует то внутреннее противоречие , которое переживает герой, а также его конфликт с миром. Если красный цвет — это радость, победа, красота, то чёрный цвет олицетворяет скорбь, одиночество, несчастье [9] .

5) Красное — революция (образ Дантона сопутствует Жюльену), чёрное — реакция (заговор де Лa-Моля) [10] .

6) Опозиция красное — чёрное — э то две героини, две разных любви : г-жа де Реналь (красное — жизнь; настоящая любовь — через три дня после казни Жюльена она умерла) и Матильда (чёрное — это любовь смерти; для неё главное — «сыграть» смерть: она организует похороны головы Жюльена).

Сюжет взят из газетной статьи, которую Стендаль прочитал в гренобльской газете. Это типичный случай, характерен для того времени.

Мэр небольшого французского города Верьер ( Верьер-де-Жу в департаменте Ду ) господин де Реналь берёт в дом гувернёра — молодого человека по имени Жюльен Сорель . Амбициозный и честолюбивый Жюльен изучает богословие , знает латынь и читает наизусть страницы из Библии , с детства он мечтает о славе и признании, а также восхищается Наполеоном . Он считает, что путь священника — верный способ сделать карьеру. Его вежливость и ум резко контрастируют с манерами и характером господина де Реналя, чья жена постепенно проникается к Жюльену симпатией, а затем и влюбляется в него. Они становятся любовниками, но госпожа де Реналь благочестива, её постоянно терзают муки совести, к тому же обманутому мужу приходит анонимное письмо с предупреждением об измене жены. Жюльен, по предварительному сговору с госпожой де Реналь, делает похожее письмо, как бы пришедшее ей. Но по городу ходят слухи, и Жюльену приходится уехать. Он устраивается в духовную семинарию в Безансоне , поразив ректора аббата Пирара знаниями. Когда приходит время выбрать себе духовника , он выбирает Пирара, которого, как потом выяснилось, подозревали в янсенизме .

Пирара хотят заставить уйти в отставку. Его друг, богатый и влиятельный маркиз де Ла-Моль, приглашает аббата перебраться в Париж и выделяет ему приход в четырёх лье от столицы. Когда маркиз упомянул, что ищет секретаря, Пирар предложил Жюльена — как человека, у которого «есть и энергия и ум». Тот очень рад возможности оказаться в Париже. Маркиз, в свою очередь, примечает Жюльена за его трудолюбие и способности и доверяет ему самые сложные дела. Он также знакомится с дочерью маркиза Матильдой, которая откровенно скучает в светском обществе. Матильда избалована и эгоистична, но не глупа и очень красива. Самолюбие гордячки оскорблено равнодушием Жюльена, и неожиданно она в него влюбляется. Жюльен не испытывает ответной страсти, но внимание аристократки ему льстит. После ночи, проведённой вместе, Матильда приходит в ужас и разрывает отношения с Жюльеном, тот же мучается от неразделённой любви. Его друг, князь Коразов, советует вызвать в Матильде ревность, флиртуя с другими женщинами, и план неожиданно удаётся. Матильда снова влюбляется в Жюльена, а затем сообщает, что ждёт ребёнка и хочет выйти за него замуж. Однако радужные планы Сореля расстраивает внезапное письмо госпожи де Реналь. Женщина пишет:

Бедность и жадность побудили этого человека, способного на невероятное лицемерие, совратить слабую и несчастную женщину и таким путём создать себе некоторое положение и выбиться в люди… [Он] не признает никаких законов религии. Сказать по совести, я
вынуждена думать, что одним из способов достигнуть успеха является для него обольщение женщины, которая пользуется в доме наибольшим влиянием.

Маркиз де Ла-Моль не желает видеть Жюльена. Тот же едет к госпоже де Реналь, по дороге покупает пистолет и стреляет в бывшую возлюбленную в церкви. Госпожа Реналь не умирает от ран, но Жюльена всё равно заключают под стражу. Матильда с помощью денег и семейного влияния решает во что бы то ни стало спасти Сореля, ради чего добивается поддержки влиятельнейшего аббата Фрилера, который в обмен на сан епископа готов добиться оправдательного приговора через присяжных (на поддержку восьмерых из которых, включая нынешнего мэра Верьера Вально, он мог спокойно рассчитывать), к тому же сама госпожа Реналь просит присяжных оправдать своего несостоявшегося убийцу. Резонансный процесс привлекает множество зрителей, которые полностью сочувствуют обвиняемому. На суде всё складывается в пользу Жюльена, но после его речи с критикой буржуа присяжные единогласно приговаривают Сореля к смертной казни . В тюрьме он снова мирится с госпожой де Реналь и раскаивается в попытке совершить убийство. Он понимает, что всегда был влюблён только в неё. Госпожа де Реналь приходит к нему в тюрьму и рассказывает, что письмо сочинил её духовник, а она его только переписала. После вынесения приговора о смертной казни Жюльена, он отказывается подавать апелляцию, подкрепляя это тем, что он достиг в жизни всего, и смерть только закончит этот путь. Госпожа де Реналь умирает через три дня после казни Жюльена. Матильда организует похороны Сореля.

В 1864 году Ватикан поместил все «любовные романы» Стендаля, в том числе и этот, в « Индекс запрещённых книг ». В 1897 году Лев XIII подтвердил запрет. Книга была исключена только из издания «Индекса», действовавшего с 1948 по 1966 год.

В 1850 году Николай I запретил книгу в России.

В 1939 году , во время диктатуры Ф. Франко , роман был изъят из библиотек Испании .

После государственного переворота 1964 года в Бразилии один из генералов приказал сжечь «Красное и чёрное» наравне с другими «подрывными книгами» [11] .

Второй том французского издания 1831 года

Photograph your local culture, help Wikipedia and win!
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии , проверенной 30 марта 2021 года; проверки требуют 20 правок .
Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии , проверенной 30 марта 2021 года; проверки требуют 20 правок .
У этого термина существуют и другие значения, см. Красное и чёрное (значения) .

↑ Philippe Hamon et Alexandrine Viboud, Dictionnaire thématique du roman de mœurs en France, 1814—1914 : J-Z, Presses Sorbonne Nouvelle, 2008, p. 151

↑ Всемирная библиотека (Норвежский книжный клуб) (рус.) // Википедия. — 2020-10-19. Архивировано 31 марта 2022 года.

↑ Перейти обратно: 1 2 Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Часть вторая. Восьмая глава. Тайна названия романа «Красное и черное»  (неопр.) . 17v-euro-lit.niv.ru . Дата обращения: 7 ноября 2020. Архивировано 26 марта 2015 года.

↑ Л. И. Вольперт. Тайна названия «Красное и черное» Архивная копия от 31 октября 2010 на Wayback Machine

↑ Лотман - Несколько слов к проблеме "Стендаль и Стерн"  (неопр.) . philology.ru . Дата обращения: 7 ноября 2020. Архивировано 16 ноября 2020 года.

↑ Stendhal (French author) (англ.) . — статья из Encyclopædia Britannica Online .

↑ Stendhal. Le Rouge et le Noir, t. I., pp. 143—144.

↑ Реизов Б. Г.: Почему Стендаль назвал свой роман "Красное и черное"?  (неопр.) 19v-euro-lit.niv.ru . Дата обращения: 7 ноября 2020. Архивировано 22 мая 2017 года.

↑ Проскурнин Б. М., Яшенькина Р. Ф. История зарубежной литературы XIX века: западноевропейская реалистическая проза. М., 1998. — С. 45-56.

↑ Роман Стендаля «Красное и черное» в контексте христианской мысли. Галина Козлова. Парус, №25  (неопр.) . litbook.ru . Дата обращения: 7 ноября 2020. Архивировано 17 февраля 2022 года.

↑ E. Bradford Burns, A History of Brazil : [ англ. ] . — Columbia University Press, 1993. — P. 451 . — ISBN 9780231079556 .


« Красное и чёрное » ( фр. Le Rouge et le Noir ) (подзаголовок: Хроника XIX века ( фр. Chronique du XIX e siècle ) — роман французского писателя Стендаля (1783-1842), опубликованный в 1830 году [1] . Действие произведения происходит в 1820-е годы во Франции. Роман получил широкую известность в последней трети XIX века как ключевой образчик-предшественник психологического реализма — направления, которое к тому времени стало преобладающим в европейской литературе. В 1874 году журнал « Отечественные записки » опубликовал первый перевод книги на русский язык, подготовленный А. Н. Плещеевым .

Роман входит во Всемирную библиотеку (список наиболее значимых произведений мировой литературы Норвежского книжного клуба ) [2] .

Название стендалевского романа вызвало множество споров и недоумений — оно было глубоко новаторским. Во втором и третьем десятилетиях XIX века романтики вводят в моду необычные, загадочные названия, однако, в отличие от стендалевского, они всегда объяснялись текстом, где в том или ином виде предлагалась их разгадка. В названии же стендалевского произведения содержится загадка [3] .

Впоследствии было выдвинуто немало гипотез, почему автор выбрал для романа такое название, но однозначного мнения на этот счёт в литературоведении не сформировалось по сей день [4] . Следующий роман Стендаля , оставшийся незаконченным, имел в рукописи сходное название — «Красное и белое».

1) Лотман Ю. М. трактовал оппозицию красное — чёрное как символ двух карьер Сореля — военной и духовной . Он усмотрел в названии цитату из Тристама Шенди ( Стерн ), в которой выражается близкая Стендалю мысль о том, что для современного человека, стоящего на распутье, кроме сутаны и мундира другого выбора нет [5] . Вольперт Л. И. по этому поводу пишет: <…> такое толкование не представляется убедительным, поскольку Сорель мечтает о голубом мундире, красный же — цвет английской военной формы, и вряд ли французскому читателю подобная символика была понятна. Но, видимо, однозначного толкования названия, как всякого символа, в принципе быть не может . Эту позицию часто называют традиционной [6] .

2) Раскрыв несовпадение семантики цвета в разные эпохи (во время создания романа реакция не чёрная, а белая; революция не красная, а трёхцветная; мундир, о котором мечтает Жюльен Сорель, не красный, а голубой; одеяние священника, которое его влечёт, не чёрное, а лиловое), Б. Г. Реизов предложил свой вариант «дешифровки»: по его мнению, в названии Красное и черное нашла отражение символика двух узловых сцен , окрашенных в красные и чёрные тона: собираясь стать воспитателем детей де Реналя, Жюльен в церкви видит красные отсветы, напоминающие кровь, и обрывок газеты, где сообщается о казни человека по фамилии Жанрель — в финале же его красную кровь прольёт палач в чёрном одеянии [3] .

3) Вольперт Л. И. предположил, что название связано с игрой в рулетку : красное — выигрыш, чёрное — проигрыш. По мнению Вольперт Л. И. игра постоянно присутствует в поведении героя, ибо ему почти всегда приходится надевать маску — лицемерить, играть роль, нередко на грани жизни и смерти. Исследователь также отмечает, что тема игры, маски станет постоянной в романном творчестве Стендаля.

Реизов Б. Г. не соглашается с такой точкой зрения, он пишет: <…> в романе нет никаких намеков на азартную игру. Ни на какое зеленое сукно Жюльен своей судьбы не бросает, а любовь в его жизни играет совсем другую роль. Жюльен Сорель — отнюдь не игрок; это волевой человек, сознательно идущий к намеченной цели. Он не хочет довериться случаю или «вдохновению минуты», а потому составляет в письменном виде планы своего поведения [7] . В этом отношении он не похож на Матильду де Ла-Моль, которую прельщает стихия случайного. Общественный смысл романа — в детерминированности этой судьбы и в сознательном, определенном волей и талантом движении Жюльена от нижней ступеньки социальной лестницы к высшей. Теорию азартной игры в настоящее время можно считать почти оставленной [8] .

4) По мнению ряда исследователей, оппозиция красное — чёрное символизирует то внутреннее противоречие , которое переживает герой, а также его конфликт с миром. Если красный цвет — это радость, победа, красота, то чёрный цвет олицетворяет скорбь, одиночество, несчастье [9] .

5) Красное — революция (образ Дантона сопутствует Жюльену), чёрное — реакция (заговор де Лa-Моля) [10] .

6) Опозиция красное — чёрное — э то две героини, две разных любви : г-жа де Реналь (красное — жизнь; настоящая любовь — через три дня после казни Жюльена она умерла) и Матильда (чёрное — это любовь смерти; для неё главное — «сыграть» смерть: она организует похороны головы Жюльена).

Сюжет взят из газетной статьи, которую Стендаль прочитал в гренобльской газете. Это типичный случай, характерен для того времени.

Мэр небольшого французского города Верьер ( Верьер-де-Жу в департаменте Ду ) господин де Реналь берёт в дом гувернёра — молодого человека по имени Жюльен Сорель . Амбициозный и честолюбивый Жюльен изучает богословие , знает латынь и читает наизусть страницы из Библии , с детства он мечтает о славе и признании, а также восхищается Наполеоном . Он считает, что путь священника — верный способ сделать карьеру. Его вежливость и ум резко контрастируют с манерами и характером господина де Реналя, чья жена постепенно проникается к Жюльену симпатией, а затем и влюбляется в него. Они становятся любовниками, но госпожа де Реналь благочестива, её постоянно терзают муки совести, к тому же обманутому мужу приходит анонимное письмо с предупреждением об измене жены. Жюльен, по предварительному сговору с госпожой де Реналь, делает похожее письмо, как бы пришедшее ей. Но по городу ходят слухи, и Жюльену приходится уехать. Он устраивается в духовную семинарию в Безансоне , поразив ректора аббата Пирара знаниями. Когда приходит время выбрать себе духовника , он выбирает Пирара, которого, как потом выяснилось, подозревали в янсе
Привел домой молодую латинку и просто выебал
Голая грудь Рени Бурке
Худая милфа Юлия

Report Page