Служение, которое объединяет несколько народностей
Друзья! Ну вот, снова начинаю с того, что давненько я ничего не писал. Однако прошу не судить меня строго. Я постараюсь немного поделиться, как обстоят дела за последние пару месяцев.
Благодаря фино-угорской школе (подробнее о ней напишу ниже) открылась возможность, чтобы полностью перевести книгу Бытие на ненецкий язык. Нашлась организация, которая согласилась нам в этом помогать. Осталось дело за малым – найти переводчиков, редакторов, помощников, технику и т.д. Всё это наладить и настроить.
В конце января у нас были целых три недели учебы и практики по переводу, на которой моя супруга отвечала за кухню и кормила всю нашу команду, а я старался усмотреть за всем. Начиная от организаторских обязанностей, закупок еды, заканчивая лёгкими богословскими ремарками, что означает то или иное место и как его нужно переводить. Разбирались с новыми программами, с 8 утра до 18:00 вечера учеба и практика. Это было время, когда мы могли узнать много нового и научиться нужным навыкам.
А в конце марта у нас прошёл ещё один курс по фино-угорской школе.
Немного о том, что это за школа. Вдруг кто забыл или не знает. Более 10 лет назад у нескольких служителей появилась идея создать такой проект, в котором люди из разных народностей могли бы получать практичное, что очень важно, богословское образование. А также знакомиться с тем, как в схожих культурах и народах верующие трудятся для Господа, не изменяя себе и своей культуре, но преображая её. Таким образом, было несколько наборов студентов из близких по языку и ряду традиций фино-угорской группы. Однако по ряду обстоятельств с февраля 2022 года многие преподаватели и организаторы не смогли продолжать это служение. Но оставшаяся часть служителей была заинтересована в том, чтобы эта школа продолжалась. Тогда миссия «Уиклиф» предложила добавить в эту школу перевод текстов из Библии. Таким образом, в партнерстве с Уиклифом школа продолжила функционировать.
Одной из основных особенностей школы является близкое знакомство с тем, как живут другие народы. Такой обмен опытом и свидетельствами вдохновляет и объединяет нас как единую церковь. В феврале и марте этого года у нас состоялась очередная сессия, которая на этот раз проходила в Карелии.
Карелы – это народ, который впервые был вовлечен в эту школу. Как всегда, новичкам немного тяжелее. Однако, когда северные народы встретились на карельской земле, можно было видеть невероятно много благословений. Те народы, целью которых была только учёба, увидели, как много может сделать церковь при правильном понимании своего призвания. Мы стали свидетелями, как участие в переводе изменяет людей и их жизни. Как общий проект соединяет людей из абсолютно разных слоев и возрастов, которые вместе несут это служение.
Для поместной церкви, которая принимала нас в Карелии, было огромным благословением и поддержкой увидеть всех этих людей, которые, так же как и они, искренне переживают за свои народы и язык. Болеют о том, чтобы Царство и Благая весть распространялись.
За время этой сессии мы много молились, много пели, много служили. И всё это действительно соединяет нас, как единый народ. Как результат, для более практичных как я, среди семи северных народов появились наборы историй – около 25 в каждом. Это истории из Писания и о Писании. Истории, над которыми трудится огромное количество людей. На минутку представьте, что, например, только в одном народе люди регулярно собираться, чтобы слушать и вникать в Писание. И среди этих людей достаточно много неверующих, для которых такое знакомство со Словом Божьим очень приятно, и они ждут этих встреч.
Тимур С., Ямал