Словарь русских слов с ударением

Словарь русских слов с ударением

Словарь русских слов с ударением




Скачать файл - Словарь русских слов с ударением


























Приведённые ниже на странице слова обычно вызывают затруднения в написании, произношении или постановке правильного ударения. Объём словника ориентировочно соответствует школьному курсу преподавания, при необходимости или для углубленного изучения пользуйтесь нижеприведёнными ссылками на бесплатные онлайн-словари. Есть собственные языковые наблюдения, предложения, замечания? Напишите мне на имейл. Читать онлайн учебник русского языка для класса Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный Аванесов - Фонетика Словопедия - поиск по русским толковым словарям Национальный корпус русского языка Словари на Яндекс. Слова на букву А Произношение, ударение, трудности правописания Приведённые ниже на странице слова обычно вызывают затруднения в написании, произношении или постановке правильного ударения. Скачать словари бесплатно без регистрации. Курсы актерского мастерства - курсы ораторского мастерства в москве lisse-art.

Русское словесное ударение. Словарь нарицательных имён

В Словарь включены собственные имена, вызывающие трудности при определении места ударения. При выборе вариантов ударения отечественных географических названий обращается внимание на местное ударение. Отделы дикторов Всесоюзного радио и Центрального телевидения периодически посылали запросы в местные комитеты по телевидению и радиовещанию, в постпредства республик, специальным корреспондентам телевидения и радио в разных городах по поводу ударения в тех или иных географических названиях. Их ответы учитывались при подготовке данного издания Словаря. Были также использованы рекомендации специальных словарей географических названий, см. Но в подходе к норме ударения отечественных и заимствованных топонимов учтено существование двух противоположных тенденций: Безоговорочное следование той или другой тенденции неправильно, требуется подход конкретно к каждому случаю. Одним из важных факторов, который при выборе варианта ударения играет решающую роль, является опора на традицию русского языка. Например, в широкое употребление вошли варианты: О бская губ а Тюменск. Официальные источники приводят эти традиционные варианты. Но местные ударения иные: Обск а я губ а , Тикс и , Мурм а нск, К а ндалакша, Чер е повец. В других случаях словари дают разные рекомендации по поводу ударения в тех или иных названиях, например, наименование города в Карелии: К о ндопога и Кондоп о га прил. Это труднопроизносимое по-русски название представлено в Словаре так: Разные указания дают словари по поводу ударения в названиях столицы Калмыкии — Элиста и городов — Кириши Ленинградск. На основании писем из местных комитетов по телевидению и радиовещанию их следует произносить: Элист а , К и риши, Н е рюнгри прил. В данном Словаре приведены именно эти варианты. Они получили широкое распространение в практике речи и стали привычными для русского языка. В последнее время в теле- и радиоэфире по-разному произносят названия города и урочища под Смоленском: Кат ы нь, Кат ы нский лес и К а тынь, К а тынский лес. Но сейчас наиболее употребительными являются варианты: Кат ы нь, Кат ы нский лес. Наблюдается разночтение при склонении названия города Ош в Киргизии. Грамматический словарь русского языка: Географические названия зарубежных стран заимствуются из литературного, официального, государственного языка страны, где находятся называемые объекты. Поэтому в таком случае нет расхождения местного и литературного произношения. Но при заимствовании иноязычных топонимов, как правило, используется традиционный подход в постановке ударения. Это приводит в некоторых случаях к расхождениям с ударением оригинала. Существует целый ряд традиционных географических названий, хорошо освоенных русским языком, ударение в которых не соответствует ударению языка-источника. Например, в литературном языке принято произносить: Амстерд а м нидерл. В данном Словаре приводятся именно эти традиционные варианты: Амстерд а м, Анкар а , Белгр а д, Вашингт о н, Манч е стер, Остр а ва, Пан а ма, Хирос и ма, Флор и да. Но иногда в речи отдельных комментаторов и журналистов отмечаются колебания в выборе ударения некоторых названий. Произносят Фл о рида, В а шингтон, Панам а , но такое произношение не соответствует установившейся традиции. В Словаре учтены и некоторые внеязыковые факторы: Особо следует сказать об ударении в названии государства в Южной Америке — Перу. В течение многих лет употреблялся традиционный вариант П е ру, он был зафиксирован в Большой Советской энциклопедии, 2-е изд. Но в связи с расширением экономических и политических связей между нашими государствами в практике речи получил распространение вариант Пер у , близкий к языку-источнику. Он приводится во всех словарях последних лет \[I — 11, 22; II —1\]. В данном Словаре также принят этот вариант: Противоборство двух вариантов отмечается в употреблении названия государства в Южной Азии — Шри-Ланка б. Многочисленные записи государственных деятелей Шри-Ланки, имеющиеся в распоряжении редакции, подтверждают правильность этой рекомендации. Словари \[I — 22, 41, 50\] рекомендуют вариант Шри-Ланка с конечным ударением — Шри-Ланк а , а в Большом Российском энциклопедическом словаре \[II — 1\] Шри-Ланка дана с двумя ударениями: Шри-Л а нк а. Таким образом, при выборе вариантов ударения иноязычных географических названий в ряде случаев учитываются внеязыковые факторы, степень употребительности тех или иных вариантов в практике речи. Кар а кас столица Венесуэлы , Б о стон гор. Все вышеуказанные словари, а также и данный Словарь отдают предпочтение этим вариантам. Большое распространение в теле- и радиоречи получили варианты: Азии , К о рдова гор. К а тар, К о рдова, М е льбурн, С и дней, Р о сток. В других случаях употребительными являются традиционные варианты, которые приведены в Словаре: Ай о ва штат, США , Потсд а м гор. А йова, П о тсдам, Б у хенвальд, Б а латон, Р е йкьявик. Ударение в названиях улиц, переулков, проездов, площадей Москвы. Микротопонимические названия столицы — это часть её культуры, её истории. Правильное произношение столичных топонимов имеет особое значение. У профессиональных работников телевидения и радио ведущих передач, комментаторов, обозревателей, корреспондентов, журналистов нередко возникают затруднения при произношении названий площадей, улиц, переулков Москвы. Это пособие было первым опытом в исследовании орфоэпии микротопонимии Москвы 2 , единственным в то время справочником, где давалась информация об ударении, произношении и словоизменении названий московских улиц, площадей, переулков. Также прилагалась небольшая справка о происхождении названий улиц Москвы. Список названий улиц Москвы, вошедших в данное издание, значительно расширен. В него включены также и микротопонимы некоторых столиц зарубежных государств, например: Они подразделяются на несколько типов наименований, связанных: В практике речи можно услышать: Д е жнева, ул. Вас и лия Ботылёва и ул. Вас и лия Б о тылева, ул. Бор и са Жигулёнкова и ул. Бор и са Жигул е нкова, ул. Произносить все указанные названия рекомендуется так, как произносили свои фамилии сами их носители, в честь которых названы улицы, а именно: Наряду со сложностями выбора правильного ударения могут возникнуть затруднения, связанные с произношением в словах иноязычного происхождения, например, У лофа П а льме, ул. В этих случаях после названия даётся в квадратных скобках произносительная помета \[мэ\], \[сэ\]. В наименованиях, связанных с географическими названиями, рекомендуется следовать ударению, свойственному данному объекту. Вариантность отмечается при употреблении названия Дербеневская наб. Она названа по урочищу Дерб е невка, рекомендуется произносить: Дерб е невская наб. Иногда употребляют вариант Ре у товская ул. Названа она по подмосковному гор. Наблюдается разнобой при употреблении наименований: Г о ликовский пер. Здесь отмечаются определённые закономерности. В прилагательных с суффиксом - ск , образованных от географических названий, ударение чаще ставится на том же слоге, что и в названии, от которого оно образовано Тамб о в — Тамб о вский, У глич — У гличский, Г о лики от урочища Г о лики — Г о ликовский пер. Ст а врополь — Ставроп о льская ул. Колеблется в употреблении наименование Воротниковский пер. Назван по находившейся здесь с XV в. В ряде случаев наименования связаны с названиями церквей. Названия Больш о й Ник о ловор о бинский и М а лый Ник о ловор о бинский переулки возникли в XIX в. Именно так и следует произносить эти названия. Интерес представляет наименование Большой Девятинский пер. Название закрепилось за переулком в XVIII в. Больш о й Девят и нский пер. Некоторые названия связаны с профессиональной деятельностью людей, например: Современное наименование возникло в XVIII в. Больш о й Гнездник о вский пер. Правильность рекомендаций в постановке ударения в фамилиях проверялась автором путём обращения к носителям фамилий — в одних случаях, изучения вопроса по документальным данным и свидетельствам современников — в других. Учитывались также рекомендации энциклопедических словарей. Но в ряде случаев указания словарей и энциклопедий по поводу постановки ударения в тех или иных фамилиях не соответствуют тому, как произносили их сами носители. Например, русский поэт Константин Бальмонт произносил свою фамилию с ударением на последнем слоге Бальм о нт. Об этом свидетельствует высказывание его дочери Бр у ни-Бальм о нт, участвовавшей в одной из радиопередач, посвящённой поэту. Об этом писала также поэтесса Марина Цветаева 3. В данном Словаре эта фамилия приводится с конечным ударением: В Большом Российском энциклопедическом словаре М. Здесь учтена степень употребительности вариантов ударения в теле- и радиоречи. В других случаях в Словаре даны традиционные варианты, широко вошедшие в практику речи: Ш О У Джордж Берн а рд англ. В фамилии Шексп и р сохранено традиционное ударение на последнем слоге. Сама транскрипция не соответствует подлинному произношению фамилии Ш е йкспир. Вероятно, перенос ударения Шексп и р связан с влиянием французского языка. Отмечена вариантность употребления имени Шекспира: В последнее время в печати, а также при переиздании произведений писателя используется вариант, близкий к оригиналу, У и льям. Шексп и р У и льям. В последние годы в теле- и радиоречи стал употребительным вариант Мар и я Ст ю арт. Такое произношение можно услышать в речи актёров, режиссёров в разных телепередачах. СТ Ю АРТ Г и лберт, Ст ю арта Г и лберта амер. СТЮ А РТ Мар и я, см. Вариант Мар и я Стю а рт является широко распространенным в практике речи, поэтому он приводится с традиционным ударением. Вариантность отмечается в употреблении фамилии шекспировского героя Макбет. В соответствии с правилом постановки ударения в английском языке следует произносить Макб е т, так как шотландская приставка Мак никогда не бывает ударной. Этот вариант, близкий к оригиналу, всё чаще употребляют в теле- и радиопередачах. Как видим, традиционный вариант сохраняется в названии произведения Н. Акцентная вариантность наблюдается при употреблении фамилии американского мультипликатора Уолта Диснея. Как показывает практика, норма смещается в сторону традиционного варианта: ДИСН Е Й У о лт, Дисн е я У о лта \[нэ\], Диснейл е нд, -а \[нэ, лэ\] детский парк, Калифорния. Колеблется ударение в употреблении фамилии французского художника испанского происхождения — ПИКАССО Пабло. Он был гражданином Франции и большую часть своей жизни прожил во Франции. Французы произносят эту фамилию с конечным ударением — ПИКАСС О. Этот вариант пришёл в русскую культуру через французский язык и получил широкое употребление. Но, как показывает практика, в последние годы вариант ПИК А ССО, соответствующий ударению языка-источника, получил широкое распространение в русском языке. В данном издании даётся: ПИК А ССО П а бло. Правила постановки ударения в собственных именах, заимствованных из других языков. Ударение в нерусифицировавшихся фамилиях, географических наименованиях обычно неподвижно, т. В словах, заимствованных из французского языка, ударение всегда находится на конце слова: В собственных именах, пришедших в русский язык из английского языка, ударение в большинстве случаев находится на первом слоге: Б а йрон, Д а рвин, К а рдифф, но: Манч е стер, Ливерп у ль. В словах немецких ударение ставится на корне слова и редко на суффиксе или окончании: Б а ден, Э гмонт, Ш у ман, Г е ндель, но: В языках шведском, нидерландском, норвежском, исландском и датском ударение обычно ставятся на первом слоге: У псала, Б е рген, О сло, Гр о нинген, О рхус. В словах, пришедших в русский язык из финского, венгерского, чешского, словацкого, эстонского, латышского языков, ударение — на первом слоге: В словах из языков итальянского, испанского, португальского, румынского ударение ставится преимущественно на втором слоге от конца слова, значительно реже — на третьем и только в отдельных случаях — на последнем: Тол е до, Сараг о са, Пер у джа, Пал е рмо, Д а нте Алигь е ри, Миг е ль Серв а нтес де Саав е дра, но: В польском языке ударение на предпоследнем слоге: В словах, пришедших в русский язык из языков турецкого, татарского, а также из некоторых кавказских языков, например, Дагестана, Кабарды и др. В японских фамилиях и названиях ударение, как правило, находится на предпоследнем слоге: Ямаг а та, Ак и ра Курос а ва, но: В словах, пришедших в русский язык из китайского языка, ударение ставится на конце: Шанх а й, Урумч и , Пек и н, Дэн Сяоп и н, Сунь Ятс е н, но: В корейских и вьетнамских фамилиях и названиях ударение ставится на конце слова: Иногда одни и те же названия, имена и фамилии произносят по-разному в разных языках, например, имена Ахмед, Хасан, Мухаммед Мохаммед татары, узбеки, туркмены, афганцы, иранцы, пакистанцы произносят с ударением на последнем слоге: Ахм е д, Хас а н, Мухамм е д Мохамм е д , а египтяне, сирийцы, суданцы, ливийцы, жители Саудовской Аравии, Йемена, Ирака, Туниса — с ударением на предпоследнем: А хмед, Х а сан, Мух а ммед Мох а ммед , эти различия в месте ударения в русском языке сохраняются. В а шингтон, М а нчестер, Ш е йкспир, в венгерском — Б а латон, в исландском — Р е йкьявик, в японском — Хир о сима. В Словаре частично приводятся сведения о произношении. В нём отмечаются некоторые орфоэпические черты: Большинство заимствованных собственных имён произносится со смягчением согласного перед е в соответствии с нормами русского литературного произношения: Однако можно привести немало иноязычных собственных имён, в которых согласные в этой позиции произносятся твёрдо: Б\[РЭ\]ХТ Берт о льт, БР И Т\[ТЭ\]Н Б е нджамин, В А ЛЛЕНШ\[ТЭ\]ЙН А льб\[рэ\]хт, БР О \[ДЭ\]ЛЕ А нна. Иногда в речи выступающих на телевидении и радио отмечается неоправданное смягчение согласных перед е , например: Сведения о твёрдости согласных перед е в собственных именах приводятся в квадратных скобках, например МАТ Е ЙКО Ян \[тэ\]. Буквы ж , ц и ш всегда обозначают твёрдые согласные \[ж\], \[ц\] и \[ш\]: Жильб е р — \[Жы\]льб е р, Ш е лли — \[Ш э \]лли, Ц е ткин — \[Ц э \]ткин. Однако в некоторых заимствованных собственных именах в высоком стиле речи предпочтительнее употреблять варианты с мягкими \[ш\], \[ж\] и \[ц\], хотя это и не соответствует правилам русской орфоэпии. В таких случаях в Словаре даются соответствующие пометы, например: МАССН Е Жюль \[нэ; не жу\]; РЕН А Р Жюль \[рэ; не жу\]; СОР Е ЛЬ Жюль е н \[рэ; не жу\]; ЖЮР А ЙТИС А льгис \[ не жу\]; С Е Н-Ж Ю СТ Лу и \[сэ; не жу\]; Ц ю рих \[ не цу\]. Однако количество собственных имён, где предпочтительнее употреблять варианты с мягкими \[ш\], \[ж\] и \[ц\], невелико. В большинстве случаев эти согласные произносятся твёрдо в соответствии с правилами русской орфоэпии. Вострышев , микротопонимы Москвы приводятся выборочно. Делается сноска к фамилии К. Проверка слова О словарях портала Академический орфографический словарь Большой толковый словарь Русское словесное ударение. Словарь нарицательных имён Словарь имён собственных Предисловие. История и содержание словаря. О портале Руководство пользователя Реклама на портале. При полном или частичном использовании материалов ссылка на ГРАМОТУ.

Правильное ударение в словах

Поднимает ли черная икра гемоглобин

Телефон самсунг гт с5260 проблемы с зарядкой

Ударение и произношение

Стихи про спорт на английском языке

Что где когда 25 июня 2017 г

Орфоэпический словарь русского языка Р. И. Аванесова

Медитация четырех стихий земля

Как выглядит папиллома на слизистой рта

Report Page