Сленг – атрибут современной культуры - Иностранные языки и языкознание курсовая работа

Сленг – атрибут современной культуры - Иностранные языки и языкознание курсовая работа




































Главная

Иностранные языки и языкознание
Сленг – атрибут современной культуры

Определение термина "сленг" и его этимология. Влияние внешних факторов на развитие языка и разговорной речи. Понятие профессионализмов, диалектизмов и арготизмов как разновидности сленга. История молодежного жаргона, заимствования из иностранных языков.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Сленг - атрибут современной культуры
2. Профессионализмы, диалектизмы и арготизмы, как разновидности сленга
3. История молодежного сленга и заимствования из иностранных языков
4. Как слова из жаргонных переходят в сленговые
Современный мир динамично развивается и вместе с ним в постоянном развитии находится язык. Язык - как важнейший аспект культуры, находится под постоянным воздействием внешних факторов. Все события, которые охватывают общество, влияют на живое развитие разговорной речи, получают отклик в языках мира и добавляют в лексикон человечества новые фразы и выражения. Язык используется в быту, в производственной деятельности человека, в различных областях науки, культуры, общественной и политической жизни общества.
Политические выборы, войны, появление новых технических изобретений, выход новых кинолент, - это все примеры постоянных активностей современного мира, которые влияют на появление нового сленга, ведь каждому новому понятию должно соответствовать как минимум одно слово. Образуются все новые сленговые выражения, отражающие политические и социальные перемены.
Сленг проникает во все сферы общества, начиная от лексикона, который , к примеру, используют врачи в поликлиниках, до компьютерных игроков. Каждый слой общества использует хотя бы пару выражений, являющиеся атрибутами именно этого контингента людей. Сленг прочно укрепляется в языке и кажется абсолютно естественным для каждой группы использующих его.
Интересным является то, что если некоторые выражения могут быть понятны и людям, не принадлежащим к определенному обществу (группе людей), то есть и сленг, лексическое значение которого не будет ясным постороннему человеку.
Сленг - это то место в языке, где вволю наслаждаешься метафорами, экспрессией, импульсами, исходящими от выражений, ассоциациями. Кто-то считает, что сленг наносит большой вред литературному языку и загрязняет устную речь народа, другие же полагают, что сленг - это естественное развитие речи и необходимая часть живого языка.
Десять, пятнадцать лет - это не большие сроки для развития языка, но в некоторые периоды истории языковые изменения становятся гораздо более стремительными. Так в России в 70ые и 90ые года появились новые слова, исчезли некоторые выражения, находившиеся в использовании многие десятки лет, а также изменились условия употребления некоторой лексики.
Двадцатый век - это интереснейшее явление не только для историков, но и для лингвистов. Русский язык и народ, разговаривающий на нем, очень преобразились вследствие перестройки и революции.
Язык стал мощным орудием, "двуязычие" (использование как литературного общепринятого языка, так и сленга) стало естественным в современном обществе.
Если в советские времена две эти формы практически не взаимодействовали друг с другом, то сейчас являются неотделимым целым.
Иногда сленговые выражения могут быть непонятны и самим носителям языка, поэтому не удивительно, что иностранные сленговые выражения становятся еще сложнее для понимания, ведь они вбирают в себя культуру, обычаи и шутки.
Изучение сленга мне кажется очень интересным, сленг бросает вызов "правильной" жизни и становится лексическим отражением маргинальных культур и молодежных организаций.
Понимание живого языка, окружающего человека каждый день, - это вечно изменяющаяся субстанция, которая отражает все события современного мира и общества вокруг.
Итак, понятием сленг называют (англ. slang), экспрессивно и эмоционально окрашенную лексику разговорной речи, отклоняющуюся от принятой литературной языковой нормы .Этот термин появился в русской речи относительно недавно, в отличие от "жаргона" он не зафиксирован ни в Словаре Даля, ни в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона. Проникновение слова сленг в русский язык напрямую связано с изучением англоязычных культур.
Будучи изначально английским словом, slang можно разъяснить как: S - сокращенная приставка SUB, указывающая на второстепенность и непервоочередность, и LANG - сокращение от LANGUAGE - язык, речь.
Сленг признается антиподом литературного языка и отожествляется с жаргоном, профессионализмами и арготизмами. При этом, некоторые негативно относятся к сленгу, считая , что его влияние на язык ухудшает качество языка. Другие же полагают, что сленг помогает в естественном развитии лексики и "оживляет" язык.
Сленг противостоит официальному ,общепринятому языку, и, согласно языковедам, то или иное сленговое выражение в полной мере понятно лишь группе людей, которая ввела в обиход выражение.
Сленгом называют речь относительно открытой социальной или профессиональной группы, которая отличается от общеразговорного языка особым составом слов и выражений. Это условный язык, понятный только в определенной среде, в нем много искусственных, иногда условных слов и выражений. Сленг отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и экспрессивностью оборотов, но не обладает собственной фонетической и грамматической системой. Сленг развивается в среде более или менее замкнутых коллективов, к примеру, среди школьников, студентов, военнослужащих, других профессиональных групп.
Сленг, так или иначе, связан с существованием в современном мире маргинальных культур.
Margo, marginus c латинского языка переводится как " край" или " граница". Следовательно, маргинальной культурой называется та культура, которая противопоставляется общепринятой.
В настоящее время на территории России функционирует большое количество субкультур. Они не претендуют на всеобщее внимание, огласку, не хотят распространения, а наоборот желают быть закрытыми и автономными, существовать по своим установленным законам и правилам.
Внутри субкультур порой появляются правила, которые противоречат законам большинства. Главная ценность для маргиналов - это сохранение своей культуры нетронутой, автономно существующей, независимой от остального мира.
В развитии сленга большую роль играют средства массовой информации, телевиденье, интернет которые накладывают большой отпечаток на язык нации. Кроме того, сленг в СМИ часто являет собой укороченные слова, аббревиатуры, и сокращения. Он как бы стремится ускорить темп жизни.
Языковеды считают, что любой язык - это сложная конструкция , которая состоит из нескольких уровней:
К первому уровню относится лексика, используемая всеми. Сюда входят выражения, слова, метафоры, которые понятны всем носителям языка вне зависимости от территории их проживания и контекста, в котором используются. Значение таких слов и выражений можно легко найти в словарях. Этому уровню обычно обучают иностранцев.
Следующий уровень - это разговорный уровень, который употребляется в письме и разговорной речи. Стоит отметить, что разговорный уровень не принято использовать в деловом общении, деловой переписке, на переговорах. Разговорный язык понятен и употребляется практически всеми слоями населения. Важно сказать, что разговорный уровень и сленг - это разные вещи.
Сленг используется определенным социальным, возрастным, профессиональным слоем общества, являясь маркером этого общества, а разговорный язык делает упор на информативность и повторяемость жизненных ситуаций. К примеру, такие выражения как " заруби себе на носу", " пудрить мозги" относятся к разговорному уровню языка.
Третий уровень языка - это диалекты. Они используются в пределах определенных территорий, и свойственны определенным географическим местностям, этническим группам.
Примером может служить предлог "за", часто используемый на Юге России вместо предлогов " о" или "про". " Я говорю за свою покупку".
Четвертый уровень языка, который отмечают языковеды - это сленг. Он свойственен определенным группам людей и его суть - не быть понятным всем окружающим.
2. Профессионализмы, диалектизмы и арготизмы, как разновидности сленга
Сленг - это практическое, действительное сознание общества. В нем находят свое отражение, как исторические события, так и опыт человечества.
Сленг, благодаря своей искрометности и яркости, это язык, стремящийся догнать мысль и красноречиво донести ее до окружающих. Кроме того, социальный статус также накладывает свой отпечаток на сленг.
Далее я хотела бы рассмотреть такие понятия как профессионализмы, диалектизмы, а также арготизмы, как интересные разновидности сленга.
Профессионализмами называют специальные слова, которые используют в своем обиходе профессионалы того или иного ремесла. Профессионализмы - это неофициальные названия специальных явлений и понятий профессии, они составляют профессиональный сленг.
Самым главным отличием, которое нужно отметить, касаемо профессионализмов - это то, что они отличаются от профессиональных терминов и уместны в разговорной речи профессионалов той или иной профессии. Часто профессионализмы являются синонимами профессиональных названий и специальных понятий. Нередко профессионализмы появляются в словарях, но обязательно с пометкой "профессиональное".
Профессионализмы отличаются от терминов - официальных научных наименований специальных понятий тем, что употребляются преимущественно в разговорной речи и не имеют четко установленного профессионального характера.
Таким образом, профессионализмы - это существенная часть лексикона людей определенной профессии. Они упрощают речь и делают ее более пригодной для быстрого общения во время производственных процессов, обозначают орудия производства, выпуск продукции. Можно подытожить: профессионализмы обозначают термины, которые можно использовать в обиходе, но они громоздкие и не всегда уместные. Проще и удобнее заменять подобные термины емкими профессионализмами, которые не теряют сути термина и понятны в профессиональной деятельности.
Профессионализмы можно сгруппировать по сферам их употребления. Так профессиональных сленг делится на сленг экономистов, компьютерный сленг, сленг спортсменов, врачебный сленг и т.д.
К примеру, профессиональная речь полиграфистов полна различных профессионализмов. "Забитым шрифтом" они называют стершийся шрифт при линотипной печати, "концовка" - это графическое украшение в конце книги, " усик" - это концовка с утолщением в середине, а " хвост" - нижнее наружное поле страницы и нижний край книги. Журналисты называют заготовку будущего текста "рыбой". В профессиональном сленге инженеров есть понятие "ябедники" - так, они, шутя, называют самозаписывающие приборы.
Огромное количество профессионализмов существует в лексиконе матросов. " Лечь в дрейф" означает расположение паруса на судне так, чтобы оно оставалось практически неподвижным. Команда " отдать чалки" значит отвязать причальные канаты и тросы речного судна или лодки. "Подвахтенным" называют матроса, который должен ступить на вахту.
Летчики особыми профессионализмами называют недолеты и перелеты посадочного знака (" недомаз", "перемаз"). Многие из подобных профессионализмов содержат в себе яркую эмоциональную окраску.
Чиновники в разговорной речи все чаще заменяют жилищно-коммунальное хозяйство "коммуналкой" , а социальную сферу - "социалкой".
В редакциях СМИ, человек, занимающийся подбором иллюстраций к тексту, называется "бильд-редактором". Но в реальной жизни данный термин чаще заменяется словом "бильд" - это является профессионализмом, профессиональным жаргоном.
Использование профессионального сленга означает шаг вперед в профессиональном развитии человека и делает рабочую речь более освоенной, простой и живой, что отражается на восприятии человека его профессиональным окружением.
Профессиональная лексика очень важна в случаях, когда мысль нужно выразить лаконично и точно, но нельзя упускать из виду, что собеседник или слушатель должен быть хорошо знаком с данной терминологией. Поскольку если собеседник не является специалистом в сфере, профессионализмы которой используются в разговоре, информативность данной беседы будет значительно снижена. Поэтому профессионализмы более уместны в узких специальных кругах общения, нежели среди широкой публики. К тому же, сленговые выражения все-таки являются жаргонными словами, поэтому могут быть не только не понятны окружающим, они могут наложить свой отпечаток на репутацию человека.
В тоже время, целесообразное использование профессионализмов в речи может выгодно представить человека, показав его глубокое знание предмета. Сленг добавит сочность повествованию, будет иметь эффект непосредственной близости с профессиональной средой.
Таким образом, человек, аппелируя профессиональным сленгом, вызывает в профессиональном кругу, использующем данный лексикон, чувства доверия, симпатии и желания сотрудничества и ведения дальнейшего диалога с ним.
Диалектизмами называют те слова,которые принадлежат к определенному диалекту. Диалекты - это говоры народов, имеющие в своем составе значительное количество самобытных слов, известных только в определенной местности. Диалектизмы могут быть лексическими (известны только на территории распространения данного диалекта, например: кушак, цибуля); морфологическими (характеризуются особым словоизменением, например: у мене); фонетическими (характеризуются особым произношением, например: [цай] - чай, [хверма] - ферма и т.д.)
Лексические диалектизмы делятся на 3 группы: лексико-сематические, этнографические и, собственно, лексические.
К лексико-сематическим диалектизмам относятся слова, совпадающие в написании и произношении с литературными, но отличающиеся от них своим значением. Такие диалектизмы являются омонимами(одинаково звучащими единицами языка) по отношению к словам литературным: виски ( Курск, Воронеж) -- волосы на всей голове - и виски (литературное, множественное число от висок ) -- боковая часть черепа выше линии, проходящей от уха до глаза; бодрый (южное, рязанское) -- нарядный, красиво убранный - и бодрый ( литературное) -- полный сил, здоровый, энергичный;
К этнографическим диалектизмам относятся слова, распространенные только в отдельно взятом говоре. Подобные диалектизмы отражают реальность территории, на которой они распространены, относятся к активной деятельности жителей данной территории, к их быту. Примером может случить слово "курлук" - вид дикой гречи в Сибири. Это слово распространено и активно используется только в пределах территории Сибири.
В Санкт-Петербурге активно используется " поребрик" - боротовой камень, разделитель между проезжей частью и тротуаром. Это слово не присутствует в лексике жителей других городов России.
Лексическими диалектизмами называют слова, совпадающие с общелитературными по своему значению, но отличаются по звучанию. Лексические диалектизмы называют те же понятия, что и понятия литературного языка. Их можно назвать синонимами литературного языка. Примерами могут служить: баской - красивый, литовка - большая коса для работ в поле, стежка - дорога.
Стоит отметить, что диалектизмы в основном не являются важной составной частью общелитературной лексики. Но благодаря использованию разговорной речи, диалектизмы проникают в литературный язык и функционируют в сфере устного общения.
Так из простонародной речи перешли в литературное использование такие слова как борозда, доярка, зыбь, веретено. Изначально эти слова использовались для описания сельскохозяйственных работ или в разных народных промыслах.
По сей день литературная речь пополняется диалектизмами из простонародной речи и словами из хозяйственного обихода. В книгах и заметках диалектизмы позволяют доступнее и понятнее описать отдельные процессы и явления для местных читателей. В художественной литературе используя диалектизмы писатели ярче и сочнее описывают географические особенности местности, предметы и устройство быта, специфики культуры. Герои литературы становятся более индивидуальными с использованием в описаниях диалектизмов.
В тоже время чрезмерное использование диалектизмов в художественной речи может снизить силу воздействия текста на читателя, иначе говоря, текст не будет в полной мере понят.
Множество русских писателей, таких как А.С. Пушкин, Н.А.Некрасов, Н.В. Гоголь не раз в меру использовали в своих произведениях диалектизмы, что положительно влияло на восприятие читателем действий произведений и являлись одними из выразительных средств.
Также интересной разновидностью сленга являются арготизмы. С французского языка слово argot переводится как "жаргон". Арготизмы или жаргонизмы, как их еще можно называть, представляют собой зашифрованную речь, условный знак или код, который понятен только определенной группе людей.
Арго занимает важное место среди социальных диалектов. Некоторые языковеды считают, что арго - это тайный язык. Другие полагают, что подобный язык - это естественная реакция на враждебную окружающую среду.
Данный лексикон используется людьми, имеющими схожие интересы, социальное положение, схожий род занятий. Яркими примерами арготизмов или жаргонизмов могут служить тюремный и молодежный сленг.
Арготизмы, как правило, имею аналоги в общепонятном языке, и используются для сокращений более длинных слов. Так среди молодежи чаще используется общага, нежели общежитие, шпоры - шпаргалки, хвост - академическая задолженность. Обычно подобные арготизмы используются для яркого выражения своего отношения к предмету или явлению. Следствием из этого появляются слова, имеющие оценочный характер, которые не используются в литературном языке, но употребляются в разговорном: пахать, ишачить, балдеть и т.д.
Огромное влияние на молодежный сленг оказывает воровской и криминальный жаргон. Многие из слов и выражений, используемые современной молодежью, имею криминальное происхождение, и появились в среде преступников. Таким образом, происходит расширение среды использования криминального жаргона, в котором много искусственных и условных выражений.
Влияние на разговорную речь молодежи криминального жаргона имеет эффект вульгаризации общественной жизни. Жаргон теснит литературную речь, большое влияние на активное использование арготизмов оказывают СМИ.
Первоначально известное выражение "ботать по фене" -- говорить на воровском языке -- имело вид: "по офене болтать". Оно означало говорить на языке офеней -- мелких торговцев. До революции 1917 года у них существовал условно-профессиональный язык, который они использовали при обмане покупателей или в опасных ситуациях.
Существовало несколько веских причин для использования таких условных языков:
Во-первых, люди используют возможность общения на интересующие их темы в присутствии посторонних людей, и при этом остаются непонятыми окружающими. Арго появляется естественно и многие слова из арго переходят в обычный повседневный язык. К примеру, существуют такие слова, которые перешли в общепринятый язык из арго разбойников XVII века. В последнее время все больше слов из арготизмов проникает в общеупотребительную лексику благодаря активному использованию маргиналами. И все же, арго остается непонятен для непосвященных, что и использует преступный мир в своих целях.
Во-вторых, используя свой собственный сленг, разговаривающие могут скрыть секреты своего вида деятельности. Таким образом, арго - это пароль по которому люди узнают друг друга. К примеру, вор, заходящий в новую камеру спрашивает : " Люди есть?". В этом случае, под словом "люди" он подразумевает "воры".
В-третьих, жаргон позволяет ярко выразить мысль и дать свою оценку происходящим событиям, используя меткие выражения. Многие из таких выражений настолько самобытны, что сложно найти их эквивалент в общепонятном литературном языке. К примеру, " катраном" называют игорный дом, " лохом" - жертву преступления, "мусором" - работника полиции, " аквариумом" - место содержания задержанных в РУВД.
Стремление к речевой выразительности - это реакция на стрессы и отчужденность общества, а также желание самоутвердится на счет выигрышных выражений.
Нужно отметить, что люди, принадлежащие к маргинальной культуре, становятся двуязычными: в знакомой среде они используют арго, а при общении в обычных условиях используют обычный литературный язык. К тому же, арго не имеет собственной грамматики и отличается от литературного языка только по лексическому составу. Говорящий запоминает слова и выражения в пределах определенных тематических групп.
Нередко слова, предметы и явления окружающей действительности , которые легко выражаются благодаря арготизмам переходят в просторечие и литературный язык. Такие, как, к примеру, " доходяга" - слабый, больной , истощенный человек. Также случается, что общепринятые слова обретают новый смысл в арго-лексике : " семья" - группа осужденных, "прописка" - избиение вновь прибывшего осужденного.
Арготизмы имеют свою образность и отличаются от образности слов, используемых в литературном языке. Названия предметов и животных могут служить для характеристики деятельности. Так "бакланом" называют хулигана, слово " газовать" - заменяет употребление спиртных напитков.
Как было отмечено ранее, сленговые выражения не уступают в эмоциональности и выразительности литературному языку, а иногда и превосходят его. Это объясняется тем, что человек, относящийся к маргинальной культуре, находится в стрессовом состоянии и речь позволяет ему снять эмоциональную напряженность. Колкие арготизмы помогают маргиналу компенсировать отрицательные эмоции.
Среди арготизмов есть как самобытные выражения, так и синонимы. К примеру, слово " попасться" ( со значением " быть в затруднительном положении") имеет большое количество синонимов, таких как " погореть", " пропасть", "подзалететь". Можно отметить, что самое большое количество синонимов используется по отношению к самым распространенным словам и выражениям.
Арготизмы зависят и находятся во взаимодействии с другими системами языка. Переходя в литературный язык, некоторые арготизмы изменяют свое значение и смысл, некоторые же переходят без изменений.
Для того, чтобы арготизм прочно укрепился в литературном языке, он должен часто использоваться в речи, давать яркую и сочную характеристику предмету, а также не быть вульгарным. В таких случаях, слово может претендовать на место в литературном языке. Примером может служить слово " беспредел", которое изначально обозначало нарушение воровских законов. Сейчас же оно имеет другое значение, которое может быть использовано в литературе.
3. История молодежного сленга и заим ствования из иностранных языков
Русский молодежный сленг - это интересный феномен, ограниченный такими рамками , как пространственные, временные и социальные.
Большое количество слов, которые в настоящее время являются сленгом молодежи, были заимствованы из иностранных языков. В основном заимствования идут из английского языка, являющимся самым широко используемым по всему миру.
Наибольшее число заимствований иностранных слов происходит в новых сферах, где не успели сформироваться русские эквиваленты иностранных названий и терминов.
Почему же именно молодежь - самая восприимчивая к иностранным словам и выражениям ? Это можно объяснить тем, что молодые люди больше склонны к изучению нового и постижению неизведанного. Молодежный сленг формируется в основном возрастной категорией от 14-15 лет до 24-25 лет.
Важно отметить, что лексика, активно используемая молодежью, ограничена ее интересами , то есть : учебным заведением, музыкой, книгами, кино, интернетом, поведением, общением со сверстниками. Используемые слова относятся только к миру, окружающему общество сейчас и часто не понятны другим возрастным категориям.
Из истории известно, что обособление молодежной культуры связывают с возникновение барьера между отцами и детьми в следствие маргинализации в быстро меняющемся индустриальном и постиндустриальном обществе,.
На Западе - это была пора расцвета движения хиппи, сексуальной и психоделической революции 1960-ых годов. Тогда молодежь осознала свое собственное " я" не только как важную часть политической силы общества, но и как отдельный потребительский слой.
В России общество признало молодежь как специфический пласт в 1980-ых годах, тогда и появились особенные словари молодежного сленга, а также стремление узнать молодежные субкультуры.
Историю молодежных культур России стоит начать упоминая первых хиппи , а затем стиляг. Лексику и сленг молодежи образовывали в основном жители крупных городов как Москва и Петербург, но обособление молодежи и определенная специфика ее общения была характерна не только для городской, но и для сельской культуры. Здесь примерами могут служить вечерки и супрядки - собрания молодежи, в которые не пускали старшее поколение.
С начала ХХ века выделяется три этапа в развитии молодежного сленга. Первый этап относится к 20-м годам, когда революция и Гражданская война разрушили до основания структуру общества. Эти события повлияли на появление большого количества беспризорных, речь которых была далека от образованных людей. Вследствие общения с беспризорными общество приняло в повседневный язык множество новых слов.
Вторым этапом являются 50-е годы, когда на улицы и танцплощадки городов вышли "стиляги". Они также внесли свой лексикон в речь населения.
Третий этап соотносят с периодом застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни 70-80-х породила разные неформальные молодежные движения, и "хиппующие" молодые люди создали свой сленг как способ противостоять официальной идеологии.
Количество иностранных заимствований во русском языке огромно, но многие слова настолько прижились в повседневной речи, что не ощущаются как чужие самими носителями языка.
Так "бизнесмэн" используется чаще, чем "предпрениматель", "презентация" - чаще, чем " представление", " принтер" и вовсе сместил "печатающее устройство.
Молодежный сленг никогда не стоит на месте. Силой и одновременно слабостью сленга, заимствованного из иностранных языков является существенная зависимость от реалий сегодняшнего дня.
Смена моды, явлений вокруг, событий влияет на использование актуальной лексики, забываются старые выражения, на их смену приходят новые. Этот процесс происходит очень стремительно и ,если в воровском жаргоне или компьютерном некоторые слова задерживаются на десятки лет, то в молодежном сленге многие выражения остаются в истории уже после пары лет.
Благодаря интересу молодежи к иностранной культуры, английскому языку и путешествиям, все больше слов прочно укрепляется в русском языке и используются в ежедневном лексиконе. Если несколько поколений назад в России был железный занавес и проникновение иностранных слов и выражений в русскую лексику было практически невозможным, то сейчас такой ситуации нет.
Молодежная лексика использует те выражения и слова, которые могут затем войти в общий словарь. Сленг сам по себе проникает в повседневную лексику и приспосабливается к любым перемена, становится родным для языка.
Чаще всего, литературным языком принимаются тот сленг, к которому общество успело привыкнуть и , соответственно, выражение теряет свою экспрессивную окраску.
Большое влияние также оказывают интернет ресурсы. Доступ к иностранным сайтам, фильмы на иностранных языках - все это расширяет словарный запас молодежи и добавляет новые выражения.
Заимствования из иностранных языков можно разделить на несколько групп:
3) русские слова, которые звучат похоже на английские и используются в значении английских слов
К первой группе прямых заимствований из иностранных языков относятся слова, смысл которых одинаков с языком оригинала. Так все чаще в речи молодежи можно услышать " мэн" - вместо "мужчина", "блэк" - афроамериканец, "мани" - деньги, " фрик" - сумасшедший человек.
Ко второй группе слов -гибридов относятся те иностранные слова, к которым в русском языке добавляется окончание, суффикс или приставка отчего суть слова практически не меняется.
Таким способом появляются слова олдовый ( old - старый ), френдовый ( friend - друг), брендовый ( brand - новый)
Молодежь склонна к игре со словами, стремится выразить свои мысли ярко. На фоне официальной речи , молодежный сленг представляет собой раскованный, свободный стиль, авангардность и свежесть идей.
Примеры слов-гибридов, укрепившихся в сленге : " аскать" (ask - спрашивать с англ.), "апгрейдить" (upgrade - усовершенствовать с англ.), " герла" ( a girl - девушка с англ.), "юзать" (use - использовать с англ.), " коннектить" (connect - соединяться с англ.), "дринкать" (drink - пить c англ.)
К третьей группе слов, звучащих как иностранные, относятся многие слова и выражения из лексики компьютерщиков ( " мыло" -e-mail, "винда" - windows). В настоящее время использование слов, похожих по произношению на иностранные слова, очень часто в рекламных компаниях различных брендов.
Рекламщики уже давно поняли, что использование понятного для целевой аудитории сленга - это отличный пиар - ход, приносящий большие деньги и внимание к рекламируемому продукту. Используя яркие выражения, часто заимствованные из английского языка, рекламные кампании долго остаются на слуху у потребителя и помогают в продвижении продукта.
Чем искрометнее , интереснее, актуальнее и оригинальнее сленговое выражение, появившееся в рекламном ролике на пару секунд- тем лучше рекламируемся продукт запоминается.
Так пивоваренная компания " Балтика" использовала слово кул ( cool - отличный) в раскрутке нового продукта, назвав пиво " Балтика-кулер" ,а слоганом рекламной компании выбрала " BE COOL" ( будь отличным, классным).
Компания сотовой связи в рекламе интернета для мобильного телефона использовала слово лайк (like - нравится). В рекламном ролике девушка отмечает "лайком" фотографии молодого человека в социальной сети.
Здесь важно отметить, что порой рекламные компании , употребляющие сленг, негативно влияют на восприятие продукта, используют чрезмерные шутки и орфографические ошибки.
Так в Приморском крае использовалась реклама тарифного плана для сотовой связи и ее слоганом было : "Недецкий тарифный план". Намеренная ошибка в первом слове не вызвала позитивного восприятия продукта ни у обычного населения, ни у языковедов.
Примером активного использования сленга является интернет: он-лайн дневники, социальные сети, поисковые системы. В переписках между знакомыми используются аббревиатуры, укороченные слова, различные неологизмы ( новые слова, появившиеся в языке).
Стоит отметить, что использование сленга в переписках на просторах интернета зачастую п
Сленг – атрибут современной культуры курсовая работа. Иностранные языки и языкознание.
Реферат: Учения Гоббса. Скачать бесплатно и без регистрации
Небольшое Сочинение По Произведению Недоросль
Курсовая работа по теме Сравнительный анализ ПБУ 14/2007 и МСФО 38
Реферат: Наследник российского престола
Эссе О Профессии Воспитателя Детского Сада
Культура речи
Экономика Отрасли Курсовая Работа Введение
Реферат: Вероника решает умереть
Чарли Паркер Реферат Краткий
Курсовая Работа Список Литературы Образец Excel
Доклад по теме Пленочные абсорберы
Реферат На Тему Процесуальний Порядок Огляду Місця Події
Как Выглядит Реферат Конспект
Реферат: Tin Essay Research Paper Tin Tin s
Курсовая работа по теме Экономико–статистический анализ себестоимости продукции на ОАО "Черновский овощевод"
Курсовая работа по теме Перспективы развития туристского рынка в РФ и в Приморском крае
История Болезни На Тему Псевдотуберкулез, Скарлатиноподобная Форма, Среднетяжелой Степени Тяжести, Гладкое Течение
Реферат по теме Ландшафтная композиция малого сада
Сочинение На Тему Страшная История На Хэллоуин
Александр 2 Реформы Реферат
Совершенствование организации социальной защиты населения муниципального образования (на примере Управления социальной защиты населения городского округа Железнодорожный) - Государство и право дипломная работа
Реформа государственной службы в Российской Федерации: основные направления современного развития и проблемы - Государство и право курсовая работа
Завдання та система органів державного управління безпекою України - Государство и право курсовая работа


Report Page