Семантичні та функціонально-прагматичні характеристики евфемізмів в англійській мові - Иностранные языки и языкознание курсовая работа

Семантичні та функціонально-прагматичні характеристики евфемізмів в англійській мові - Иностранные языки и языкознание курсовая работа




































Главная

Иностранные языки и языкознание
Семантичні та функціонально-прагматичні характеристики евфемізмів в англійській мові

Історія виникнення та дослідження евфемізмів, їх характерні особливості та класифікація. Теми та сфери евфемізації, її функціонально-прагматичний аспект і мовні засоби. Аналізу впливу евфемізмів на формування лексичного складу сучасної англійської мови.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Семантичні та функціонально - прагматичні характеристики евфемізмів в англійській мові
Семантичні та функціонально-прагматичні характеристики евфемізмів в англійській мові
Розділ 1. Загальні характеристики евфемізмів
1.2 Історія виникнення та дослідження евфемізмів
1.3 Характерні особливості евфемізмів
Розділ 2. Функціональні характеристики евфемізмів
2.2 Семантичні характеристики евфемізмів
2.3 Функціонально-прагматичний аспект явища евфемізації
У нашій курсовій роботі ми розглядаємо загальні та функціональні характеристики евфемізмів, їхні семантичні та функціонально-прагматичні властивості на матеріалі англійської мови.
В останні десятиліття процес утворення евфемізмів в англійській мові протікає з особливою інтенсивністю. Це пояснюється тим, що у сучасному світі одним з найбільш важливих факторів, який сприяє утворенню та закріпленню евфемізмів у мові, є їх здатність бути потужним засобом формування нових суспільних стандартів. Таким чином евфемізми отримують широке поширення виключно у суспільно-значущих сферах мовної діяльності.
Актуальність дослідження зумовлена стрімким зростанням лексичного складу англійської мови та утворенням евфемізмів - нових лексичних одиниць з відносно позитивною конотацією, що мають бути досліджені з точки зору соціолінгвістики.
Мета дослідження - визначення загальних та функціональних характеристик евфемізмів, окреслення семантичних та функціонально-прагматичних особливостей евфемізмів, аналізу впливу евфемізмів на формування лексичного складу сучасної англійської мови.
Для досягнення поставленої мети передбачається розв'язання таких завдань:
1. Представити різні трактування евфемізмів;
2. Провести аналіз евфемічної лексики англійської мови з точки зору тем та сфер існування;
3. Проаналізувати існуючі класифікації евфемізмів;
4. Визначити основні прагматичні мотиви використання евфемізмів мовцями;
5. Виявити функціональні характеристики евфемізмів.
Об'єктом дос лідження є евфемічна лексика сучасної англійської мови.
Предмет дослідження - евфемізми у лінгвістичному полі, семантичний та функціонально-прагматичний аспект явища евфемізації.
Емпіричною базою дослідження слугують одиниці евфемічного характеру: слова, словосполучення, вирази та речення, вилучені з текстів публіцистичного та офіційно-ділового характеру.
Під час роботи над даною темою, були розглянуті праці С.Відлака, О.М. Кацева, Л.П. Крисіна, Б.О. Ларіна, В.П. Москвіна та інших фахівців, що займалися розглядом даного питання.
Структура роботи : робота складається зі вступу, двох розділів, висновків та списку використаної літератури.
Розділ 1 . Загальні характеристики евфемізмів
У сучасній англійській мові все більшого застосування знаходять стилістично-нейтральні слова або вирази, що вживаються замість синонімічних мовних одиниць, які представляються мовцеві (авторові тексту) непристойними, грубими, різкими чи нетактовними. У лінгвістичній літературі цьому процесу заміни надано термін «евфемізація».
Евфемізмам, як особливим одиницям мови, присвячена велика кількість робіт як зарубіжних, так і вітчизняних науковців. Активному дослідженню даного феномену сприяє неабияка роль евфемізмів у мовній естетиці. Проте, якщо раніше основна увага приділялась системним характеристикам евфемізмів, то останнім часом акценти зсунулись у бік їх прагматичної спрямованості та особливостей функціонування в різних типах дискурсу.
Російський лінгвіст Л.П Крисін зазначає, що науковець, який досліджує евфемізми змушений залучати до аналізу не лише самі евфемічні вирази, але й той соціально-культурний фон та мовне оточення, на тлі якого в них виникає потреба [9, с.28].
У Словнику Лінгвістичних Термінів О.С. Ахманової надається таке тлумачення поняття: е вфемізм (або антифразис) - троп, що представляє собою непряме, прикрите, ввічливе, пом'якшувальне позначення якого-небудь предмета або явища та виникає за низкою прагматичних причин: ввічливість, делікатність, благопристойність, прагнення завуалювати негативну сутність окремих явищ дійсності [22, с.521].
Схоже визначення надає дослідник Д.Н. Шмельов, котрий характеризує евфемію як утримання від неналежних слів, пом'якшений вираз, що, при певних умовах, слугує для заміни таких визначень, що здаються мовцеві небажаними, не досить ввічливими або занадто різкими. Н.С. Арапова трактує евфемію як емоційно нейтральне слово або вираз, вживане замість синонімічних слів або виразів, що здаються непристойними.
Примітним є той факт, що, досить «чутливі» до суспільної оцінки, евфемізми нерідко змінюють свій статус, перетворюючись на неприпустиму грубість, що потребує чергової евфемічної заміни.
У свій час Б.О. Ларін зазначав, що евфемізми недовговічні. Суттєвою умовою дієвості евфемізму є наявність «грубого», «неприпустимого» ??еквіваленту. Як тільки цей вираз виходить з ужитку, евфемізм втрачає свої «ушляхетнюючі» властивості, оскільки переходить до розряду «прямих» найменувань, і тоді вимагає нової підміни [5, с.120].
У кожній мові ми можемо знайти слова, вжитку яких людина уникає: вони можуть вважатися неприємними та грубими, або неввічливими та недоречними відносно комунікативної ситуації. Уникнення може відбуватися навмисно, або на інстинктивному рівні.
Тлумачний Словник Російської Мови С.І. Ожегова трактує евфемізм як слово або вираз, що замінює пряме найменування, яке може вважатися грубим, неприємним або незручним для даної обставини [25, с.732].
Великий Енциклопедичний Словник визначає е вфемізм (від грец. Euphemia - утримання від неналежних слів), як непрямий, пом'якшений вираз, який використовується замість різкого чи порушуючого норми пристойності [23, с.180].
У більшості випадків евфемізми представляють собою не звичайний стилістичний синонім чи субститут (замінник) деякої мовної одинці, вони зсувають емоційну домінанту та пропонують нове трактування означуваного явища, новий ракурс його розглядання, містять у собі нову морально-етичну оцінку явища.
Виходячи з цього, поява великої кількості евфемізмів свідчить про зміну суспільних орієнтирів у сферах людського життя, крім того вони являють собою результат появи та закріплення у суспільній свідомості нових соціальних та політичних доктрин.
Поява нового слова завжди призводить до більш-менш помітних зсувів у лексичній системі. Для визначення характеру взаємодії евфемізмів з іншими одинцями мови, перш за все, слід відзначити синонімічне зближення евфемізмів з тими словами та виразами, які замінюються у певних ситуаціях. Евфемічна заміна представляє собою стилістичний прийом, мета якого - непряме найменування неприємної події або явища, надання пом'якшеної конотації грубому чи непристойному слову або виразу. Крім того евфемізація є доволі помітним джерелом синонімії у мові:
1. Використання евфемізмів призводить до поповнення вже існуючого мові синонімічного ряду. Наприклад: lie , to tell lies (брехати) , евфемізми: invent , make up , fabricate , tell stories (вигадувати, фабрикувати, розповідати байки) eject , oust , expel (прогнати, виставити) , евфемізм: to send out ( of the room ) (попросити покинути кімнату) .
2. Поява евфемізмів призводить до утворення нової синонімічної пари чи нового синонімічного ряду. Наприклад: swelling , tumor , cancerous growth (пухлина) , евфемізми: formation , neoplasm , new growth (новоутворення) louse (воша) , евфемізми: insect , vermin (комаха, паразит) .
Іноді взаємодія евфемізму з замінюваною одиницею лексичної системи призводить або до зникнення цієї одиниці, або до зниження частотності її вживання. Існує два вили такої «негативної» взаємодії:
· Витіснення евфемізмом відповідної одиниці;
· Витіснення одним евфемізмом іншого з активної зони синонімічного ряду у пасивну.
Результати вживання слова-евфемізма спричиняють явні зміни у структурі лексики мови. Такі зміни перш за все торкаються парадигматики (протиставлення та зіставлення одиниць мови), в меншому ступені - епідигматичного (асоціативно-дериваційного зв'язку між словами за формою та змістом) вимірювання мовної системи та спостерігаються у лексичних мікросистемах двох типів: в межах словотвору та в межах синонімічного ряду [2, с.270].
Знання механізмів евфемізації стає важливою рисою мовної поведінки, що сприяє регуляції суспільних відносин, формує покращене сприйняття окремих реалій суспільно-політичного життя держави, дозволяє виявити та розробити шляхи досягнення ефективності спілкування з представниками різних культур. Кількість евфемічних замін слугує показником значущості певного явища у житті суспільства. Незважаючи на те, що питанню евфемічного перейменування присвячено багато наукових робіт у лінгвістичній літературі та інших галузях гуманітарних знань (етнографії, етнолінгвістиці, культурології), деякі аспекти явища до сих пір не отримали належного трактування, що пояснюється складністю та багатоплановістю розглядуваної проблематики.
Евфемізми являють собою один з різновидів стилістичних засобів мови. Вони дозволяють варіювати своє мовлення залежно від умов спілкування, при необхідності приховувати або вуалювати свої наміри, а також використовуються задля уникнення комунікативних конфліктів, що можуть відбуватися при використанні занадто прямолінійної номінації певних предметів, явищ дій чи властивостей.
З огляду на складність самого феномену, а також зважаючи на рухомість даного прошарку лексики, у сучасній лінгвістичній науці нема загальноприйнятого визначення терміну «евфемізм».
1.2 Історія виникнення та дослідження евфемізмів
Термін «евфемізм» застосовувався античними авторами і насамперед тлумачився як промовляння слів, що мають добре передвістя, утримання від слів, що мають лихе передвістя (особливо при жертвоприношеннях) чи шанобливе мовчання [24, с.562]. Подібне розуміння евфемізму зближує його з табу, але не урівнює.
Вірогідніше за все, евфемізми виникли з табу під дією забобонного остраху заклинань и магічної дії людського слова, що породили заборони на лексеми, промовляти які дозволялося лише жерцям та вождям. Людська віра у магію породила замовляння від хвороб, молитви та ворожіння. Евфемізація - це мовна риса, що властива різним культурним спільнотам, історичним та соціальним утворенням [11, с.75-76].
Ще за античних часів евфемізми розглядались в якості стилістичного тропу, виконуючого роль словесного пом'якшення. В ті часи вже сформувався список комунікативно значущих якостей мови, про що свідчать наукові праці
Аристотеля, Цицерона, Квінтиліана та інших грецьких та римських вчених V- I ст. до н.е.
Основними якостями у греко-римській лінгвістичній традиції являлися правильність, однозначність, логічність, ясність, милозвучність, краса, різноманіття, лаконічність та доцільність мови, а також правдоподібність змісту виразів [12, с.353-354].
В англійській мові значне накопичення евфемізмів відбулось ще у Вікторіанську епоху. Найбільш відомими є евфемізми, що позначають «непристойні» частини людського тіла.
Відомо, що мова тісно пов'язана з менталітетом, культурою та традиціями її носіїв, тому велика кількість процесів, що відбуваються у суспільстві, знаходять відображення також і в мовній системі. Англійська мова, що за останні десятиліття набула найбільш стрімкого розвитку, зазнала значних змін, що у багатьох випадках продиктовані змінами у суспільній сфері.
Політкоректність, як ідейна течія, виникла в 70-х роках минулого століття на Заході та найяскравіше виявила себе в США, ставши своєрідною відповіддю на расові, гендерні, соціальні та інші суспільні і державні проблеми, що хвилюють сучасне людство. Політично коректні лексичні одиниці виникли як евфемізми, що мали на меті уникнути вживання слів, що підкреслюють ті чи інші випадки нерівності, фізичні чи психічні недоліки.
В лінгвістичному плані евфемізми почали вивчати з дев'ятнадцятого століття. Значний внесок у вивчення даного лінгвістичного явища в кінці XIX століття зробив німецький лінгвіст Г. Пауль, виділивши евфемізми у розробленій ним схемі семантичних змін. Особливою популярністю проблеми евфемізації почали користуватись у 60-80рр. XX століття. У цей період з'явились наукові праці С. Відлака, Дж. Лоуренса. Проблеми евфемічного перейменування на матеріалі різних мов розглядали І.Р.Гальперін, Л.П. Крисін, В.П. Москвін, О.І. Реупова, В.Н. Телій, та інші.
По мірі того як стала зростати кількість опублікованих робіт за даною проблематикою, почали виявлятися суперечності як у трактуванні евфемії і табу в цілому, так і в їх аспектах зокрема.
У сучасному світі спостерігається дуже високий рівень агресивності мовної поведінки людей. Починаючи з побутових розмов сусідів, скандалів у магазинах і на вулиці та закінчуючи мітингами на площах і парламентськими дебатами. Саме через це у 80-ті роки минулого століття з'явився термін «синдром евфемії». Своєрідним «чемпіоном» даного феномену стала фраза - « economical with truth » , під якою приховували слово «брехати» , а у дослівному перекладі фраза означала «обачно поводитися з істиною» , або простіше - «говорити неправду» [11, с.75-76].
Мовознавець В.П. Москвін зазначає, що необхідність вираження думок за допомогою евфемізмів може бути продиктована соціальними умовностями або іншими причинами, що мають вплив на культуру людини. Мовці можуть вбачати «непристойність» там, де її, у чистому вигляді, не спостерігається [12, с.355]. У цьому випадку зазвичай знаходять використання вишукані вислови, котрі можуть перетворити зміст повідомлення у суцільну нісенітницю, оскільки спотворюють значення слів.
Передумовою до вивчення евфемізмів в першій половині XX століття стали фундаментальні дослідження вченими таких явищ як просторіччя (В.В. Виноградов), соціальні діалекти (В.М. Жирмунський, Л.П. Якубинський, Є.Д. Поливанов), міське просторіччя (Б.О. Ларін). Увага філологів до не літературних форм мови з новою силою виявилась у 90-х рр. XX століття, що було зумовлено змінами в мові на тлі політичних, економічних та соціальних перетворень. У цей час відзначається найсильніший вплив жаргонної й просторічної лексики на літературну мову, спричинений входженням у публічне життя представників різних соціальних груп - носіїв специфічних жаргонів й інших форм не літературного мовлення. Водночас змінюється й психологічне ставлення людей до мови - норма (насамперед на лексичному та стилістичному рівні) демократизується, стає більш вразливою щодо не літературних засобів.
З цього можна зробити висновок, що евфемізми тісно пов'язані лексикою обмеженого вжитку, оскільки є її частковими замінниками. Дослідженню основних характеристик та чинників, що сприяли появі та розвитку евфемічної лексики приділяється досить багато уваги як з боку зарубіжних, так і вітчизняних науковців.
1.3 Характерні особливості евфеміз мів
Основами явища евфемізації прийнято вважати:
· Глибоко архаїчні пережитки мовних «табу» (заборони промовляти прямі найменування небезпечних предметів і явищ, як, наприклад, богів, хвороб чи мерців, оскільки сам акт проголошення, за логікою первісної людини, може визвати саме явище) - замість «чорт» використовується «нечистий» або «погань» , замість «мрець» - «небіжчик» ;
· Чинники соціальної діалектології (так звані етичні та моральні евфемізми, зумовлені соціальними, моральними та етичними нормами поведінки у суспільстві).
Сучасне суспільство досить вільне від забобон минулого. Проте, як і досі люди уникають прямого вжитку слів: «смерть», «померти» чи найменування хвороб, що призводять до смерті ( рак, ракова пухлина та ін.)
Все ті ж естетичні та моральні закони сучасного суспільства забороняють прямо говорити про фізіологічні акти, пов'язані з видільною системою організму, про міжстатеві відносини, про уродженні дефекти; також неприйнятно прямо найменувати певні частини людського тіла. Прямим найменуванням заборонено у доступі до офіційних письмових текстів, у художню літературу.
Останнім часом формується й нова функція евфемізації мови - прикрашання деяких моментів дійсності. Крім того спостерігається збільшення числа номінацій, застосованих до широкого загалу речей, про які не прийнято говорити відверто.
Таким чином, метою евфемізації мови може виступати:
1. Прагнення уникнути комунікативних конфліктів. Заради цього вживаються евфемізми з «м'якою» конотацією, наприклад: « старі » - люди похилого віку , « сліпий » - незрячий , « п'яний » - нетверезий , та інші.
2. Вуалювання, камуфляж сутності справи. Такі евфемічні вирази певним чином приховують неприємну для адресата сутність явищ та понять, наприклад: « КДБ /ФСБ » - компетентні органи , « колонія/тюрма » - виправна установа , « вбивство » - фізичне усунення .
3. Приховання від оточуючих того, що мовець прагне повідомити лише конкретному адресату. До приховання сутності справи удаються в тих випадках, коли пряме найменування об'єкта, дії або властивості, на думку мовця, може викликати негативний результат чи небажаний ефект з боку масового адресату.
Окрім часового фактору, суттєвим є й фактор соціальний: у різних соціальних прошарків неоднакове уявлення про те, що «пристойне» і «непристойне» та, відповідно, про те, що може іменуватися прямо, без натяків, а що повинно отримувати «завуальоване», евфемічне позначення [9, с.35].
Говорячи власне про лінгвістичний аспект , виділяють дві ознаки евфемії:
· описове визначення негативного денотату, коли мається на увазі предмет чи явище;
· непряма номінація меліоративного (покращеного) характеру.
Так слово « tipsy » (напідпитку) є евфемічною заміною до слова « drunk » (п'яний) , тому що, по-перше, співвідноситься з негативним значенням (пияцтво викликає у суспільстві негативну реакцію), по-друге, відрізняється непрямою, «м'якою» конотацією.
За збігом у загальних рисах предметно-понятійних сфер евфемії в різних мовах спостерігаються деякі розбіжності. Вони пов'язані зі специфічними національними реаліями культури, історії, побуту країн, в яких функціонують мови, з деякими рисами національного характеру [26, с.52].
По мірі того, як почала зростати кількість опублікованих робіт з даної проблематики, стали виявлятися розбіжності у трактуванні явища евфемізації і табу в цілому, та їх аспектів зокрема.
В деяких сучасних вітчизняних курсах стилістики евфемізми розглядаються як стилістичний засіб. В деяких, навпаки, вважається, що евфемізми не можуть розглядатися як стилістичні засоби, оскільки вони занадто прямо позначають предмет [3, с.173].
Російський лінгвіст Л.П. Крисін вважає, що тематично евфемізми можна розділити на групи, а саме:
1. Евфемізми, що пов'язані з дискримінацією : а) расовою, культурною, релігійною; б) статевою; в) сексуальних меншин; та інших підвидів.
У США та багатьох Європейських країнах заборонено вживати слово « nigger » , замість нього використовується « Afro American » . Евфемізм « black » , який ще декілька років тому вважався прийнятним, тепер також вважається неввічливим.
Боротьба з дискримінацією представляє широкий спектр різних евфемізмів. Слова з компонентом « man » вважаються дискримінаційними по відношенню до жінок та замінюються гендерно-нейтральною лексемою « person » (chairman - chairperson) .
2. Евфемізми, що позначають страшні та неприємні явища дійсності : а) смерть; б) хвороба; в) природні потреби людини; г) фізичні вади; д) розумові та психічні розлади.
В англійській мові тема смерті вербалізується виключно за допомогою евфемізмів, наприклад: to go west , to disease , to depart , to pass away , to join the silent , to lose one ' s life та ін.
Лексичні одиниці, які позначають фізичні чи психічні якості людини найближчі до евфемізмів, наприклад « cerebrally challenged » - stupid , « emotionally different » - crazy , « mentally sick » - mad , « unseeing » - blind .
3. Евфемізми, що пов'язані з впливом держав и на життя людей : а) воєнні дії; б) соціальні вади (пияцтво, наркоманія, проституція, злочинність); в) непрестижні професії; г) установи держаного нагляду.
Пряме найменування непрестижних професій замінюється лексичними одиницями, що підкреслюють їхню необхідність для суспільства, наприклад: « sanitation engineer » (санітарно-технічний інженер) замість « garbage collector » (сміттяр), « environmental hygienist » замість « janitor » (двірник) та інші.
Репресивні дії влади - ще одна сфера евфемізмів, наприклад: arrest - «затримати» замість «заарештувати»; capital punishment - «вища міра» замість «смертна кара» ; « to off / waste someone » - «ліквідувати» замість « to kill » - вбити .
У сфері, пов'язаній з державними та військовими таємницями, евфемізми не менш частотні та позначають виробництво зброї, певних видів техніки, соціальний та кількісний склад державних установ, їхній профіль та багато іншого, наприклад « peaceful nuclear device » (мирна ядерна установка) замість « nuclear bomb » (ядерна бомба) , « radiation enhancement device » (пристрій, який збільшує радіаційне випромінювання) замість « nuclear reactor » ( атомний реактор ) та інші.
Евфемізмом « mopping up » замінюють такі слова як « invasion » та « attack », що прямо іменують вторгнення та напад.
4. Евфемізми, що позначать зовнішній вигляд та вік людини : а) вага; б) вік; в) зовнішній вигляд.
Наведемо приклади евфемізмів до загальновідомих слів:
« old » - senior , mature , advanced in years , chronologically gifted, longer-livin g; « fat » - overweight , a person of size , a person with alternative body image .
5. Евфемізми, що позначають вплив людини на навколишнє середовище (флору і фауну)
Лексичні одиниці, що позначають стосунки людини з навколишнім світом, також можуть підкреслювати її варварське ставлення до інших видів, те, що людина перериває життєві цикли представників інших видів і використовує їх та продукти їхньої життєдіяльності у своїх інтересах.
Наприклад, « processed animal carcasses » ( meat ), « processed tree carcasses » ( paper ), « stolen prod ucts » - від « stolen non-human products » (eggs, milk, honey, wool) . Уявленню про те, що представники інших видів є лише ресурсом для людей протиставляється біоцентризм, що підкреслює рівноправність усіх видів у природі.
В інших випадках маємо спроби переосмислення звичних уявлень про людину і світ, наприклад: « animal companion » ( pet ), « floral companion » ( plant , bouquet ), та евфемізми, що підкреслюють рівноправність людини та інших живих істот: « human animal / non - human animal ».
У сфері дипломатії найбільш поширене вживання евфемізмів. Більшість комунікативних задач, з якими мають справу дипломати й політики неможливо вирішити, користуючись лише прямими номінаціями. Функцією евфемізмів у політиці є надання коректності словам.
Мовна тенденція, що була названа « Political correctness » (політична коректність) вимагає використання позитивних евфемізмів та викорінення з мови усіх тих мовних одиниць, які ображають почуття та гідність індивідуума.
Лінгвісти і соціологи неодноразово підкреслювали умовність поняття «політично коректний», адже політично коректна лексика не завжди виникає з політичних причин і дані лексичні одиниці часто не є коректними з тієї точки зору, що вони бувають свідомо провокативними, порушують принцип ввічливості й толерантності, а, отже, можуть досліджуватись у межах конфліктного дискурсу. Політично коректні лексичні одиниці виникли як ввічливі евфемізми, що дозволяють уникати вживання слів на позначення фізичних чи психічних недоліків людини, дискримінації людини в суспільстві. Проте політично коректні лексичні одиниці еволюціонували: деякі з них по-новому називають звичні явища та поняття, ставлять під сумнів традиційні уявлення про людину, суспільство й місце людини у природі. Еволюція політично коректної лексики в напрямку від евфемізмів до про вокативних лексичних одиниць є перспективним напрямком подальшого дослідження, адже вони відображають специфічну картину світу, властиву окремим представникам сучасного постмодерністського суспільства, і ця картина світу суттєво відрізняється від традиційної.
Евфемізми володіють величезним маніпулятивним потенціалом, який використовується в мові ЗМІ. Маніпулятивні евфемізми або ховають дійсний стан речей, або ж демобілізують громадську думку, так як пом'якшена, нейтральна семантика не викликає у свідомості реципієнта відповідного дратування на відміну від прямої номінації.
Засоби масової комунікації - преса, реклама, телебачення, створили особливу культуру евфемізмів, які зображують світ у відносно привабливішій та кращій формі ніж він є. Війна та політика, що мають великий вплив на увесь світ, у першу чергу, являють собою актуальні теми для створення евфемізмів. Державні діячі використовують евфемізми у промовах з метою словесного пом'якшення ситуації (воєнної, кризисної, тощо). У сучасному світі прийнято називати речі своїми іменами лише для залякування противників. Строге табу введене на словосполучення «ядерна зброя».
Американський лінгвіст, фахівець у галузі загального мовознавства, синтаксису та семантики, Джордж Лакофф надає такі приклади евфемічної заміни у мові ЗМІ: « illegal wiretapping » (незаконне прослуховування телефонних розмов) замінюється на « electronic surveillance » (електронне спостереження); « nuclear war » (ядерна війна) - « push - button war » (війна кнопок) ; « aggression » (напад, агресія) на « peacekeeping mission » (миротворча місія ) [17, с.463-482].
Досить частотним є використання евфемізмів у мові реклами. Наприклад, у рекламі англомовних країн зазвичай уникають використовувати прикметник « cheap » (дешевий) , його замінюють на « inexpensive », « economically priced » (недорогий) [9, с.33].
У першому розділі нашої курсової роботи виявлено, що евфемічна заміна використовується задля уникнення комунікативних конфліктів, а також з метою пом'якшення прямої номінації різкого, грубого, інтимного слова чи виразу. Необхідність висловлювання думок, використовуючи евфемізми досить часто продиктована соціальними умовностями та культурою мовлення людини.
Евфемізація являє собою стилістичний прийом, що призводить до поповнення вже існуючих у мові синонімічних рядів або до утворення нових.
Іноді взаємодія евфемізму з «загрубілою» одиницею лексичної системи призводить або до зникнення цієї одиниці, або до зниження частотності її вживання.
Тематично, ми розділили евфемізми на групи, що пов'язані з дискримінацією, з впливом держави на суспільство, з впливом людини на навколишній світ; позначають страшні та неприємні явища дійсності, зовнішній вигляд та вік людини; дипломатичні (політично коректні) евфемізми; евфемізми у сфері засобів масової інформації.
Розділ 2 . Функціональні характеристики евфемізмів
Класифікацією способів евфемізації займалась велика кількість як вітчизняних, так і зарубіжних вчених: С. Відлак, Ж.Ж Варбот, Л.П. Крисін, Б.О. Ларін, Дж. Німен, О.О. Реформатський, К. Сільвер, Б.В. Томачевський, Е.І. Шейгал, та інші. Але, можна сказати, що з приводу класифікації евфемізмів між вченими нема єдності поглядів.
Наприклад, основою класифікації, представленої Б.О. Ларіним, є соціальна природа евфемізмів:
1. Загальновживані евфемізми національної літературної мови;
2. Класові та професійні евфемізми;
3. Сімейно-побутові евфемізми [5, с.84].
Перша і друга групи можуть наближуватись в історичній ретроспективі. У майбутньому друга група матиме тенденцію до зникнення. Евфемізми третьої групи, що загалом використовуються у розмовній сфері, обмежені колом уявлень з галузі анатомії та фізіології людини [10, с. 57].
На думку мовознавця Крисіна існує дві сфери евфемізації - особисте життя та соціальне життя. При цьому він підкреслює, що у сучасних умовах найбільшого розвитку зазнаюсь як раз способи та засоби евфемізації, що торкаються соціально значущих тем, сфер діяльності людини, його відносин з іншими людьми, зі суспільством та владою. Евфемізми мають змогу породжуватися як за особистими, так і за соціальними причинами. Лексика, що обслуговує усі сфери життя, зазнає евфемізації.
Згідно з класифікацією Б.О. Ларіна можна виділити основні групи евфемізмів:
1. Евфемізми, що виникли на основі забобон;
2. Евфемізми, що виникли з остраху та невдоволення;
3. Евфемізми, що виникли на основі співчуття та жалю;
4. Евфемізми, породжені сором'язливістю [5, с.122].
Доктор філологічних наук В.П. Москвін пропонує свою класифікацію, в основі якої лежить шість функцій використання евфемізмів:
1. Задля заміни назв лякаючи об'єктів;
2. Задля заміни найменувань різних неприємних, викликаючи відразу, об'єктів;
3. Задля позначення того, що вважається непристойним (так звані побутові евфемізми);
4. Задля заміни прямих найменувань з остраху епатування присутніх (етикетні евфемізми);
5. Задля «маскування» справжньої сутності позначуваного явища чи об'єкту;
6. Задля позначення організацій чи професій, що здаються непрестижними [14, c. 90].
Аналіз лінгвістичної літератури вказує, що наявні класифікації, відрізняючись лише кількістю класифікаційних поділень, співпадають в одному: усі вони представляють евфемізацію мови як явище лексичного рівня. Інакше кажучи, евфемізм - це певна кількість (два або більше) корелюючих слів та словосполучень. Цей підхід звужує об'єм поняття евфемізації мови.
З точки зору нових парадигм лінгвістичного значення, евфемізація повинна бути розглянута як явище комунікативне, що має свої кореляти у мові. Чітке визначення того, що евфемізація - явище мовної комунікації, а не системної організації мови, дозволяє відкинути багато складних питань з теорії евфемізмів. І хоча наведені класифікації різняться у деталях, усі вони розглядають загальну причину евфемізації мови - прагнення уникати конфліктів у процесі комунікації.
2.2 Семанти чн і характеристики евфемізмів
Оскільки емоції являють собою одну з форм відображення дійсності, емотивні компоненти словесної семантики, що знаходять відтворення у мові, можна розглядати як специфічний емоційний спосіб вказівки на світ через спеціалізовану емотивну лексику та її семантику.
Однією
Семантичні та функціонально-прагматичні характеристики евфемізмів в англійській мові курсовая работа. Иностранные языки и языкознание.
Реферат: Казахстан в древности 2
Реферат: The Progression Of Violence In Music Essay
Реферат: Страсти, которые нам мешают. Скачать бесплатно и без регистрации
Реферат На Тему Жизнь И Творчество В.А. Жуковского В Калуге
Реферат: Моделирование компьютерных сетей
Контрольная работа: Кормление животных и оценка питательности кормов. Классификация пород крупного рогатого скота
Реферат Про Сливочное Масло
Курсовая Работа На Тему Виробництво Зерна, Його Економічна Ефективність
Контрольная работа по теме Производство по делам об административных правонарушениях в области таможенного дела
Реферат: Just Murder Essay Research Paper George took
Сочинение На Тему Т Назаренко
Социальная Эволюция Реферат
Реферат по теме Форсирование Днепра
Реферат по теме Технология концентрирования соков методом вымораживания
Реферат по теме Связь аскетизма и сферы сервиса
Контрольная работа по теме Порядок організації, дозвільного забезпечення, вибору системи оподаткування, обліку та звітності підприємницької діяльності
Эссе Зачем Мне Нужна Экономика
Реферат: Media And Baseball Essay Research Paper Media
Реферат На Тему Мотивация Как Социальная Основа В Управлении Персоналом
Курсовая работа по теме Разработка автоматической установки пожаротушения для склада перевязочного материала
Процесуальний порядок накладення заборони на відчуження нерухомого майна - Государство и право реферат
Экономико-географическая характеристика Волынской области - География и экономическая география реферат
Принципы уголовного процесса - Государство и право курсовая работа


Report Page