Семантические особенности атрибутов немецкого языка для характеристики человека - Иностранные языки и языкознание дипломная работа

Семантические особенности атрибутов немецкого языка для характеристики человека - Иностранные языки и языкознание дипломная работа




































Главная

Иностранные языки и языкознание
Семантические особенности атрибутов немецкого языка для характеристики человека

Понятие атрибутов существительного в немецком языке. Определение, выраженное прилагательным, числительным и причастием. Определительные конструкции сложных слов. Правила перевода распространенного определения и определительного придаточного предложения.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

ГЛАВА I. ХАРАКТЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АТРИБУТОВ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
1.2.1 Определение, выраженное прилагательным
1.2.2 Определение, выраженное числительным
1.2.3 Определение, выраженное причастием
ГЛАВА II. ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ
2.2.1 Перевод распространенного определения
2.3 Сложные предложения с придаточно - определительным
2.4 Список атрибутов для характеристики человека
В данной дипломной работе «характерные особенности атрибутов немецкого языка » дана характеристика немецкой определений / атрибутов и определительных конструкций и виды их выражений частями речи немецкого языка.
Актуальность. В исследованиях, посвященных проблемам становления немецкого литературного языка, особое значение имеет рассмотрение тенденций и альтернатив его развития в аспекте внешней и внутренней истории. М.М. Гухман отмечала, что в роли качественных характеристик выступают, прежде всего, изменения в лексической системе и синтаксисе литературного языка, т.к. именно они наиболее непосредственно отражают его обработанность и социо-функциональные параметры. Поэтому, особый интерес приобретает исследование синтаксических феноменов, истоки которых восходят к начальному этапу становления немецкого литературного стандарта (XV - начало XVII вв.), чему посвящена, в частности, данная дипломная работа.
К числу таких важнейших явлений относится т.н. «именной» (субстантивный) стиль», широко распространенный во многих жанрах современного немецкого языка. Данный феномен характеризует высокую насыщенность предложения существительными и членами группы существительного (обозначаемой также как именная группа ), что характерно прежде всего для языка науки, техники и отчасти - прессы и публицистики. Расширение употребления и связанное с этим увеличение объема и сложности именной группы в немецком языке обусловлено ее значительным потенциалом в отношении возможности компактного выражения информации.
Истоки развития субстантивного стиля относятся к начальному этапу становления немецкого литературного языка (XV-XVII вв.), когда происходит перестройка и расширение группы существительного.
Поэтому именной группе посвящено значительное число исследований отечественных и зарубежных германистов. На современном материале это изыскания Абрамов Б.А., Зиндер Л.Р., Адмони.В.Г. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Гулыга Е.В. Иванченкова Е.А. и др. Из отечественных диахронических исследований следует назвать основополагающие труды В.Г. Адмони, М.М. Гухман, В.М. Павлова, Н.Н. Семенюк, из зарубежных - работы Г. Шиб, Г. ван дер Эльста, М. Рессинг-Хаген, М.-Е. Фритце, А.-М. Хайдер. Однако монографические исследования по синтаксису словосочетания в ранненововерхненемецком языке немногочисленны, а в изучении развития именной группы и становления именного стиля вязыка имеются значительные лакуны.
Объектом данного исследования являются атрибуты (определения) существительного. Под атрибутами именной группы понимаются члены, грамматически зависимые от существительного - ядра группы и имеющие различное морфолого-синтаксическое оформление (прилагательное, существительное в родительном падеже или с предлогом, притяжательное местоимение, инфинитив, приложение, определительное придаточное предложение).
Предметом исследования являются морфолого-синтаксические, семантические и жанрово-стилистические характеристики атрибутов существительного.
Научная новизна работы состоит в том, что, наряду с традиционным описанием различных синтактико-морфологических типов атрибутов, определяется валентностный статус атрибутов в зависимости от семантики ядра группы и дается семантическая характеристика атрибутов-актантов. Проводится сопоставление атрибутов группы существительного по двум временным срезам языка - XV и XVI вв. и выявляются как интра-, так и экстралингвистические факторы, влияющие на реализацию различных типов атрибутов существительного в городских хрониках. Грамматическому и семантическому анализу атрибутов предпослан анализ городских хроник как типа текста.
Целью данной дипломной работы является характерные особенности атрибутов немецкого языка для характеристики человека. Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:
- рассмотреть характерные особенности атрибутов немецкого языка;
- раскрыть определительные конструкции.
В первой главе автор рассматривает характерные особенности атрибутов немецкого языка, предмет, средство выражений, определение выраженное прилагательным, числительным, причастием.
В во второй главе автор постарался раскрыть определительные конструкции сложных слов, распространенное определение, сложные предложения с придаточно-определительным, а также список атрибутов для характеристики человека
Структура работы : дипломная состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, список использованных словорей и приложения. Список использованной литературы включает 20 наименований.
ГЛАВА I . ХАРАКТЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АТРИБУТОВ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
Определение - второстепенный член предложения, характеризующий предмет с точки зрения его качества, признака, принадлежности и отвечающий на вопросы welcher? wessen? derwievielte? wasfьrein? wieviel? каков? чей? который? что за? сколько? Определение может относиться к любому члену предложения, выраженному существительным или любой субстантивированной частью речи. Определения бывают согласованными и несогласованными.
Согласованное определение может быть выражено:
Eine schwere Aufgabe .- Трудное задание.
Die entwickelte Industrie. - Развитая промышленность.
Определения подразделяются на адъективные и субстантивные, с одной стороны, и на согласованные и несогласованные - с другой.
Для слов адъективных - прилагательных, адъективных местоимений, порядковых числительных, причастий - характерна функция согласованного определения.
Ein arbeitender Mensch - трудящий человек
Der errungene Sieg - достигнутая победа
Der erstesozialistische Staat - первая социалистический город.
Адъективные слова в функции согласованного определения согласуются в роде, числе и падеже с определяемым существительным.
Обычно адъективные согласованные определения предшествуют определяемому слову.
Ersah groвe Sportpl д tze und schnurgerade , modern Straвen mit vielenneuen Wohnh д usern - Он смотрел прямо на большой спортивный стадион и современные улицы со многими новыми жилыми домами.
Однако в некоторых случаях подобные определения могут и следовать за определяемым существительным. Это имеет место при известном обособлении определения.
Der Vaterkanntealle Pilzarten, eвbare und giftige - Отец знал все виды грибов, съедобные и ядовитые.
Или например в стихотворении Генриха Гейне «Лореляй»:(Heinrich Heine « Lorelei»).
Ich wei в nicht ,was soll es bedeuten,
Постпозитивное определение выделяется запятыми. Обособленное определение этого рода характерно главным образом для языка художественной литературы.
Постпозитивное употребление согласованного адъективного определения, однако, является правилом, когда речь идет о каком-либо постоянном эпитете при имени собственном.
Alexanderder Groвe, - Александр старший;
В этом случае запятая после существительного не ставится.
В некоторых (довольно редких) случаях согласованное адъективное определение стоит не при существительном, но при личном местоимении.
Тогда постпозиция также является правилом.
О Stalingrad, du kьhne, heldenreiche!
Хотя в немецком языке среди адъективных определений преобладают определения согласованные, однако встречаются и определения несогласованные. В качестве несогласованных определений адъективные слова (в основном прилагательные) выступают в несклоняемой форме. Препозиция в этих случаях для современного литературного немецкого языка является исключением. Случаи препозиции ограничиваются сравнительно небольшим числом словосочетаний фразеологического характера.
В свободном употреблении (вне фразеологических единиц) несогласованное адъективное определение в современном немецком языке выступает, как правило, при известном обособлении, и для этих определений характерна постпозиция.
Der Abend wechselt langsam die Gewдnder ,die ihm ein Rand von alten Bдumen halt, du schaust und vor dir scheiden sich die lдnder, ein himmelfahrends und eins ,das fдllt , und lassen dich ,zu keinem ganz gehцrend .- Цепляясь за короны деревьев, день вечеру власть отдает, сереет ,темнеет , чернеет и ночь покрывалом своим, свет дня , от меня отдаляя с надеждой ,куда-то зовет.
Если для прилагательных характерной является в первую очередь функция согласованного определения, то функция несогласованного определения типична именно для существительных. Несогласованные субстантивные определения выступают в родительном падеже или представляют собой предложное сочетание слов.
Определение в родительном падеже в современном немецком языке обычно следует за определяемым словом.
Fastjedes Jahrfдrt Alexanderindie BRD undjedes Malbesuchterseinen Freund Mьller.-Почти каждый год Александр едет в ФРГ и почти каждый раз посещает своего друга Мюллера.
Однако если определение - имя собственное, то оно чаще предшествует определяемому существительному.
die Familie machte sich auf den Weg - семья готовилась к поездке.
Das Fenster in Walters kleiner Kammer war sperrangelweit offen.-Окна в маленькой комнате Валтерса были открыты настежь.
Если имя собственное, выполняющее функцию несогласованного определения выступает с артиклем, то определение обычно следует за определяемым.
Das Gedicht Heinrich Heine - стихотворения Генриха Гейне.
Die Straвen des alten Rom - старые улица Рима .
Но имя собственное без артикля иногда также может стоять в постпозиции.
Schillers Gedichte - Шиллера стихотворения.
Die Gedichte Schillers -стихотворения Шиллера .
Roms Straвenund Platze -улицы и площади Рима.
Die Straвenund Plдtze Roms -улицы и площади Рима.
Разные субстантивные определения (не принадлежащие к именам собственным) с определенным артиклем или адъективным местоимением могут в отдельных случаях предшествовать определяемому существительному, однако подобный порядок слов для современного немецкого языка в общем не характерен.
DerMann ,mitdemichmichvorkurzembekanntgemachthabe ,isteinberьhmterSchauspieler. - Мужчина, с которым я недавно познакомился, знаменитый артист.
Das Auto ,das wenig Benzin verbraucht ,ist immer wьnschenswest.- Всегда хочется иметь машину, которая расходует мало бензина.
Предложные группы, выступающие в функции определений, следуют за определяемыми существительными.
Es war ein Buch mit Gedichten. - Книга стихотворений .
Paul Sieger aus der sechsten Klasse. .. wurde mein Beschьtzer.-Паул Зингериз 6 класса… мой защитник.
Die schцne Stadt, die im XI Jahrhundert gegrьndet worden ist, liegt am Rheinufer. - Красивый город, который был основан в ХI веке, расположен на берегуРейна.
Употребление собственных имен в качестве беспредложных несогласованных определений отличается следующими формальными особенностями:
1. Если имя собственное употреблено с артиклем, то обычно в форме родительного падежа выступает лишь артикль.
Die Schillers,das Gedicht.-Стихотворения Шиллера.
Аналогичное употребление характерно и для имен собственных с адъективными местоимениями. Например:
Hardekopf fьhrte Pauline bald bei „Maienblьte" ein, und ihr schien so ein Verein eine herrliche Sache... Den Fleiв, das nette Benehmen, die Sparsamkeit und Genьgsamkeit ihres Johann - all diese guten Eigenschaften verdankte er ihrer Meinung nach dem Verein.
Это правило действительно не только по отношению к именам лиц, но и по отношению к географическим названиям.
Die Straвen und Plдtze des alten Rom.- Улицы и площади Рима .
2. При наличии нескольких имен (в случаях с именами лиц) в соответствующей падежной форме выступает лишь последнее, например:
Jan Bachman Peters Otto - Ян Бахман Петер Отто.
3. Если имя собственное сопровождается выполняющим функцию приложения именем нарицательным, то здесь действуют следующие правила: 1) при имени нарицательном без артикля в форме родительного падежа выступает только имя собственное; 2) при имени нарицательном с артиклем изменяется только имя нарицательное.
Ingenieur Petrows Vorschlag- Предложения инженера Петрова.
Исключение здесь представляют только слова Herrи Gеnosse, которые в обоих случаях выступают в форме родительного падежа.
Herrn M ь llers Reise. - Господина Мюллера поездка.
Die Reise des Herm M ь ller . - Поездка господина Мюллера.
Согласованное субстантивное (не обособленное) определение - приложение (die Apposition) пред шествует соответствующему существительному.
Professor Petrow -Профессор Петров.
I ngenieur Iw anow - инженер Иванов.
D ie Stadt Postdam - город Постдам.
Постпозиция имеет место при обособлении приложения .
Der groвedeutsche Komponist Johann Sebastian Bach wurde 1685 in Eisenachgeboren .-Великий немецкий комп о зитор Йоганн Себастьян Бах родился 1685 году в Эйзенахе.
Johann Sebastian Bach , der groвedeutsche Komponist, wurde 1685 in Eisenachgeboren . - Йохан Себастьян Бах, великий немецкий композитор, родился 1685 году в Эйзенахе.
Определение относится к любому члену предложении выраженному именем существительным.
Согласованное определение стоит перед именем существительным, к которому оно относится, и согласуется с ним в роде, числе и падеже. Согласованное определение отвечает на вопросы: welcher? welches? welche? (какой? какая? какое?) wasfьrein? wasfьreine?(за что?), der; die; das; wievielte? (который; которое; которая; который по счету?) wessen? (чей? чья? чье? чьи?).
Согласованное определение может быть выражено различными частями речи:
1 прилагательным friendliech - мирный; friedlieben - миролюбивый;gerechtig - справедливый;gesetzlich - законный; цrtlich - открытый ;mдchtig - мощный ; freundlich - дружелюбный.
2 указательными местоимениями :diser; dise; dises; (этот; эта; это;) jener; jene; jenes; (тот; та; то;).
3 притяжательным местоимением:mein; dein; sein; ihr; unser; euer; ihr (мой; твой; его; ее; наш; их; ваш).
4 вопросительным местоимением welche, welcher, welches, welche, (какой? какая? какое? какие?)
5 причастием I и причастием II: kдmpfend - борющийся, vertretend - представляющий, auftretend - выступающий, angennomen - принятый.
6 порядковым числительным: der erste; der zweite; der dritte; der neuzehnte; (первый; второй; третий; девятнадцатый).
Несогласованное определение ( dasnichtkongruierende Attribut )
Несогласованное определение чаще всего выражается:
1 Именем существительным в родительном падеже die Antwortdes Schьlers - ответ ученика; dasReferatdesAspiranten - реферат аспиранта; der Kampffьrden Frieden - борьба за мир.
2 количественным существительным: zwei Studenten - два студента ;
3 несклоняемой формой прилагательного на - er от географических названии: die Schweizer Alpen - швейцарские Альпы.
1.2.1 Определение, выраженное прилагательным
Прилагательное, как часть, речи имеет значение качества, свойства предмета. С этим связана и основная функция прилагательного в языке. Оно, в основном употребляется как определение при существительном, хотя наряду с этим (наиболее характерным для его специфики) употреблением оно может употребляться и иначе, а именно: выступать также и в функции предикатива. Прилагательные выражают то или иное свойство непосредственно лексическим значением.
1. Относительные прилагательные в собственном, узком смысле слова не содержат подлинной качественной характеристики соответствующего предмета, но отмечают его отношение к другому предмету или явлению как свойство этого предмета. mьndlich - устный (от Mund - рот, уста), например: ein mьndlicher Bericht - устное сообщение, schriftlich - письменный (Schrift - письмо, буквы, шрифт, почерк, письменное произведение), например eine schriftliche Arbeit -письменная работа, также das hiesige (отhier -здесь) Museum -здешний музей, der gestrige (от gestern -вчера) Vortrag - вчерашний доклад.
Большинству относительных прилагательных (поскольку это именно прилагательные) все же в какой-то мере свойствен оттенок значения качества, eine mьndliche und eine schriftliche Prьfung - устный и письменный экзамен. Обычно этот оттенок значения выступает при определённом употреблении и зависит от сочетаемости с определенными существительными.
Прилагательное в полной форме является в предложении определением и стоит перед определяемым существительным. Оно согласуется с существительным в роде, числе и в падеже т.е. склоняется.
EinfleЯiger Student - прилежный студент
Прилагательное в краткой форме является в предложении именной частью сказуемого. Dises Buchist interessant.-Эта книга интересная.
Прилагательное в сравнительной степени употребляется в предложении как определение. Ich braucheeine interessante Zeitunge. - Мне нужна интересная газета.
Прилагательное в превосходной степени употребляется также, как и прилагательные в сравнительной степени - как определение. Dise Zeitschriftenthдlt zwei wichtigste Artikelinder Geschichteunseres Landes. - Этот журнал содержит 2 наиболее важные статьи по истории нашей страны.
Немецкое прилагательное, подобно русскому, выражает качество или свойство предмета:
В предложении прилагательное может быть определением или именной частью составного сказуемого (Prдdikativ). В соответствии с этой двоякой синтаксической ролью немецкое прилагательное имеет две формы - полную и краткую.
В качестве определения прилагательное, как и в русском языке, употребляется в полной форме. Полная форма прилагательного склоняется, изменяется по родам и числам и стоит перед определяемым существительным, согласуясь с ним в роде, числе и падеже.
der rote Bleistift - красный карандаш
ein sauberes Heft - чистая тетрадь diese interessante Erzдhlung - этот интересный рассказ.
1.2.2 Определение выраженное числительным
Числительное обозначает количество или порядок предметов по счету. В соответствии с этим числительные подразделяются на числительные количественные (ein (eins), zwei, drei, zehn, zwanzig, einundzwanzig, dreiвig, hundert и т.д.) и числительные порядковые (der erste, zweite, dritte, zehnte, zwanzigste, einundzwanzigste, dreiвigste, hundertste и т.д.
От прочих частей речи отличаются только числительные количественные. Порядковые же числительные являются, в сущности, прилагательными с числовым значением, поэтому они обладают всеми морфологическими и синтаксическими особенностями, свойственными прилагательным. Правда, числительные порядковые не имеют краткой формы и употребляются только атрибутивно, но этими особенностями отличаются и другие прилагательные.
Числительные же количественные выделяются следующими характерными чертами, отличающими их от других частей речи.
Выступая в функции определения к существительным, числительные количественные, однако, сочетаются с этими существительными обычно не путем согласования (как прилагательные), а также и не путем управления (как существительные в родительном падеже), но путем простого примыкания, fьnfBьcher - пять книг;и т.п.
Согласование имеет место только у числительного ein (омонимичного адъективному неопределенному местоимению ein и неопределенному артиклю), а также -- в отдельных случаях -- у числительных zwei и drei, пережиточно сохранивших еще формы родительного (zweier, dreier) и дательного (zweien, dreien) падежей. Однако форма дательного падежа этих числительных теперь почти уже не встречается. В русском языке, напротив, падежные формы числительных широко употребительны. нем. er sagte es einem, zwei, drei, zwanzig Genossen -- русск. он сказал это одному, двум, трем, двадцати товарищам; mit einem Genossen, mit zwei, mit drei, mit zwanzig Genossen и русские сочетания: с одним товарищем, и с двумя, тремя, с двадцатью товарищами ( русское: К сожалению, мы могли поговорить только с двумя товарищами), где во всех этих случаях числительное выступает в изменяемой форме.
Форма родительного падежа немецких числительных zwei и drei в живой речи также употребляется довольно редко, но встречается в различных текстах несколько чаще, чем форма дательного падежа. Так, например, чаще говорят: die Antworten von zwei (drei) Studenten, чем die Antworten zweier (dreier) Studenten (русское: «ответы двух (трех) студентов»).
При субстантивном употреблении числительных zwei и drei их склоняемые формы являются несколько более живыми, но употребительными их все же также считать нельзя (обычно, этих форм избегает). Wir haben leider nur mit zwei Genossen sprechen kцnnen и Wir haben leider nur mit zweien sprechen kцnnen (русское: К сожалению мы смогли поговорить только с двумя (товарищами)).
Еще реже употребляются склоняемые формы некоторых других числительных, обозначающих единицы, например: auf allen, vieren kriechen -- ползать на четвереньках, числительные количественные отличаются по своему употреблению от существительных, соответствующих им по числовому значению. Существительные с этими числительными в качестве определений также употребляются иначе, чем с другими субстантивными определениями.
mit zwцlf Heften но: mit einem DutzendHefte
von zwцlf Bьchern но: von einem DutzendBьcher
1.2.3 Определение выраженное причастием
Причастие - это форма глагола, обладающая как признаками глагола (время, залог), так и признаками прилагательного (склонение, употребление в качестве определения и предикатива).
В немецком языке есть две формы причастий:
причастие I (Partizip I или Partizip Prдsens)
причастие II (Partizip II или Partizip Perfekt)
Причастие I (Partizip I) используется:
в качестве определения распространенного причастного определения, выраженного причастием I с частицей "zu"в составе обособленного причастного оборота в функции обстоятельства или определения.
Причастие II (Partizip II) входит в состав трех основных форм глагола и используется при образовании сложных глагольных форм:
Кроме того, причастие II, также как и причастие I, используется в качестве определения, распространенного причастного определения, в составе обособленного причастного оборота в функции обстоятельства или определения.
Употребление причастий в качестве определения
Партицип I и партицип II, употребляемые в качестве определения к существительному, склоняются как прилагательные , то есть, с добавлением окончаний в зависимости от артикля:
Derlesende Student - читающий студент
Spielende Kinder - играющий ребенок
dasgelesene Buch - прочитанная книга .
Распространенное причастное определение
Причастие в качестве определения к существительному может дополняться второстепенными членами и образует при этом распространенное причастное определение.
Распространенное причастное определение стоит между артиклем и существительным, причем второстепенные члены предшествуют причастию. На русский язык такое определение переводится причастным оборотом, стоящим до или после определяемого существительного. Перевод распространенного причастного определения начинается с причастия, затем переводятся все слова слева направо от артикля до причастия:
der von mir gestern geschriebene Brief
Кроме распространенного причастного определения существительное может иметь при себе и другие определения. В этом случае сначала переводится существительное со всеми этими определениями, и в последнюю очередь переводится распространенное причастное определение:
Der wissenschaftliche Beitrag unserer Kollegenaus Kiev verцffentlichtevorkurzeminder ZeitschrifthatgroЯes Interesseerweckt.
Научная статья наших коллег из Киева, опубликованная недавно в журнале, вызвала большой интерес.
Приложением называется определение, выраженное существительным или субстантивированным прилагательным и согласующееся с определяемым словом в падеже и числе. Различают два вида приложений:
1. Приложение, находящееся в очень тесной связи с определяемым словом. К таким приложениям относятся прозвища, профессия, титул, степень родства. Эти приложения могут стоять до и после определяемого слова и не отделяются от него запятой. Например:
2. Приложение, находящееся в менее тесной связи с определяемым словом, являющееся пояснением к нему. Такое приложение всегда стоит после определяемого слова и отделяется от него запятой.
Friedrich Engels, ein Freund und Mitarbeiter von Karl Marx, starb am 4 August 1985 in Lobdon. - Фридрих Энгельс, друг и сораиник Карла Маркса, умер 4-го августа 1895 года в Лондоне.
Wir fuhren nach Bad Berka, einem kleinen Stдdtchen bei Weimar. - Мы ехали на курорт Берка, маленький городок под Веймаром.
Приложение с пояснительными словами, стоящее после определяемого слова и выражающее профессию или титул, может стоять в именительном падеже, хотя определяемое слово стоит в косвенном падеже. Особенно часто такое явление встречается в заголовках книг при названии автора.
ГЛАВА II . ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ
Словосложение, безусловно, является самым продуктивным способом словообразования немецкого языка. Одновременно следует указать на то, что именно изучение словосложения связано с наибольшими затруднениями, поскольку в данном случае мы сталкиваемся с рядом спорных и до сих пор неразрешенных до конца вопросов, что, в свою очередь, зависит от своеобразия и многогранности структуры, значений, функций сложных слов в немецком языке.
Уже сам термин «словосложение» оспаривается в работах некоторых лингвистов. Дело в том, что части, из которых состоят сложные слова, совпадая формально и (в значительной степени, в семантическом отношении) с самостоятельными лексическими единицами -- словами, на самом деле не могут рассматриваться как таковые. Лексическая единица, которую мы называем словом, представляет собой единство разнообразных оттенков значений, совокупности грамматических форм и возможностей употребления, характеризующих именно эту лексическую единицу. Так, называя словом фонетический комплекс Tisch -стол, мы можем пользоваться им для обозначения не только различных видов столов (как в самом общем значении, так и применительно к любому конкретному столу), но и в значении «обед», «еда», можем употребить это слово в единственном и множественном числе, придать ему ту или иную падежную форму (что, в свою очередь, зависит отего синтаксической функции в каждом отдельном случае) и т. п.; употребляя глагол schreiben - писать, мы подразумеваем как процесс писания вообще, так и написание того или иного конкретного документа (не говоря об особых оттенках значения, например в таком высказывании, как: «N. schreibtinderZeitung»), можем выразить при помощи грамматических форм этого слова настоящее, прошедшее и будущее время, реальность и ирреальность самого действия, соотнесенность его с определенным лицом (одним или несколькими) и т. п.
Превращаясь в компоненты сложного слова Schreibtisch - письменный стол, обе лексические единицы теряют свою семантическую многогранность и свою грамматическую самостоятельность: в составе нового слова, характеризуемого своим собственным кругом значений, своей собственной парадигмой, своими собственными синтаксическими функциями, они представляют собой только части составной словообразовательной основы, соотносимые со словами (что заставляет решительным образом отграничить их от словообразовательных морфем-префиксов и суффиксов), но не тождественные им. С этой точки зрения нам представляется правильным определение образования сложного слова у В. Хенцеегчна:
Diefьrsichals Wцrterdienenkцnnen - для чего могут служит эти слова .
В связи с вышеизложенным, сомнения в правильности термина «словосложение» до известной степени оправданы. Однако не менее, если не более условным, следует считать термин «основосложение», применяемый в последнее время в работах ряда советских лингвистов по отношению к данному способу словообразования в различных языках. Во всяком случае, он не может быть применен безоговорочно по отношению к образованию всех сложных слов в немецком языке, так как для этого языка характерны не только модели подлинного основосложения, но и различные модели таких образований, компонентами которых служат словоформы или синтаксические соединения.
По отношению такого рода моделям термин «основосложение» не может быть применен, в то время как термин «словосложение» условно можно употреблять во всех случаях, поскольку компоненты сложного слова, не являясь словами, в то же время всегда соотносимы со словами или с соединениями слов, т. е. «находят опору» в самостоятельных лексемах.
Всякое сложное слово обладает составной лексической основой, в которой выделяется не меньше, чем два корня.
Структура компонентов сложного слова может быть, как уже говорилось, различной. Простейшим случаем следует считать непосредственное сложение основ различных частей речи, напр.: Tischtuch-скатерть, Jungarbeiter - молодой рабочий, Schreibtisch -письменный стол, Nebenzimmer - соседняя комната, и т. д. В данном случае следует с полным основанием говорить об основосложении. При этом не всегда можно с уверенностью сказать, к какой части речи восходит та или иная основа, так как, например, основы глаголов и существительных, наречий и прилагательных, прилагательных и существительных могут совпадать, Tanzstunde -время танца, Speisezimmer - столовая.
Менее ясной морфологической структурой обладают сложные слова с так называемыми соединительными элементами , связывающими первый элемент со вторым, Tageslicht- дневное освещение,menschenleer - безлюдный , freiheitsliebend - свободолюбивый, lebenswichtig - жизненоважный , и т. п. Соединительные элементы большей частью совпадают с флексиями родительного падежа или с суффиксами множественного числа соответствующих опорных существительных, однако далеко не всегда несут соответствующую семантическую нагрузку. Так, если в соединениях типа Tageslicht - дневное освещение, отношения между компонентами могут быть условно восприняты как генитивные, то этого никак нельзя сказать о таких соединениях, как Lieblingsbuch - любимая книга, lebenswichtig - жизненно важный т. п. Соединительный элемент -en- в ряде случаев представляет собой остаток склонения, утраченного в настоящее время соответствующими существительными ( der Sonnenstrahl и
Семантические особенности атрибутов немецкого языка для характеристики человека дипломная работа. Иностранные языки и языкознание.
Книга На Тему Упрощённый Анализ Волны Эллиотта
Доклад по теме Двукрылые
Ответ на вопрос по теме Шпаргалка по отечественной истории с X по XIII века
Реферат по теме Найм и отбор персонала
Реферат: Современное состояние иеговизма. Скачать бесплатно и без регистрации
Реферат: Пути и направления формирования политической культуры
Краткое Сочинение Про Москву
Контрольная работа по теме Законодательный статус малых предприятий и критерии отнесения к категории малых
Налоговая система россии: а) принцип налоговой системы.
Реферат Для 3 Класса Скачать Бесплатно
Сочинение Мое Любимое Произведение Горького
Распечатать Листы Для Реферата
Сочинение Письмо Писателю
Реферат: Die Wende And Reunification Essay Research Paper
Пример Для Эссе Закон
Контрольная Работа На Тему Формы И Методы Финансово-Экономического Контроля
Семейный Бюджет Эссе Рассуждение
Эссе по теме Анализ микро- и макросреды ООО 'Кока-Кола'
Реферат: Припинення повноважень суддів
Реферат На Тему Предмет Экономичесой Теории
Типовое оборудование аппаратных и студий радиодома - Журналистика, издательское дело и СМИ реферат
Биологические мембраны. Структура, свойства и пути их изучения - Биология и естествознание презентация
Совершенствование кадрового обеспечения органов местного самоуправления (на примере Администрации города Челябинска) - Государство и право курсовая работа


Report Page