Секс Переписка Знаменитостей

Секс Переписка Знаменитостей



👉🏻👉🏻👉🏻 ВСЯ ИНФОРМАЦИЯ ДОСТУПНА ЗДЕСЬ ЖМИТЕ 👈🏻👈🏻👈🏻


































Информация об этом журнале


Цена размещения 100 жетонов
Социальный капитал 170
В друзьях у
Длительность 24 часа
Минимальная ставка 100 жетонов
Правила

Посмотреть все предложения по Промо




Нет аккаунта?
Зарегистрироваться

Личная корреспонденция писателей — предмет, едва ли не более интересный для исследования, чем прославившие их романы, рассказы, публицистика. Не ориентируясь на потребности читателей и издателей, в письмах автор волен не сдерживать себя ни в идейно-тематическом аспекте, ни в изобразительно-выразительных средствах. В свою очередь, интимные послания того или иного литератора возлюбленным/женам/друзьям — кладезь уникальных сведений не только о его личности, но и об особенностях поэтики его творчества. T&P выбрали 7 писателей, чьи запечатанные в конверт эротические фантазии могут сойти за маленькие литературные шедевры. Джеймс Джойс — Норе Барнакл «И когда я входил в тебя, помню, язык твой всякий раз прорывался сквозь губы, и чем я грубее и глубже входил, тем сильнее и громче ты их исторгала навстречу мне — дивные звуки, оттуда, из недр твоих, на утробном наречье, в тебе все трещало, вещало и жалобно пело, я носом вбирал этот рай, этот выспренний смрад, тобой наливаясь, как хвощ, как растение праной» Встреча Джеймса Джойса с Норой Барнакл, состоявшаяся 16 июня 1904 года, стала воистину судьбоносной для истории мировой литературы: любовь к Норе сподвигла Джойса на создание библии модернизма — романа «Улисс», действие которого происходит как раз в день первого свидания писателя и его вечной жены, вечной музы. Она, горничная отеля Finn's Hotel , противопоставила строптивому гению Джойса трезвый, по-хорошему приземленный ум. Их брак отнюдь не был безоблачным — бедность, скандалы, болезнь дочери, — но влечение писателя к супруге не ослабевало под влиянием внешних обстоятельств, и это сполна отразилось в переписке 1909 года. Джойс тогда находился в Дублине, Нора — в Триесте, и тоску друг по другу они пытались утолить с помощью чрезвычайно эмоциальных посланий, сегодня огульно называемых «скандальными» и «порнографическими». На деле же «скандальность» и «порнография» исчезают из писем Джойса Норе ровно в тот момент, когда читатель начинает воспринимать их в первую очередь как художественный текст — и не только потому, что они написаны рукой литературного идола. По сути, Джойс-корреспондент оперирует теми же приемами, что и Джойс-писатель: в его письмах есть и поток сознания, и подчеркнутое внимание к условному человеческому «низу» (имеется в виду как мочеполовая, так и пищеварительная системы), и частые повторы, и растительные метафоры и т.д. Но и это не главное. Джойс предельно — да что там, запредельно — непристоен — и, вместе с тем, совершенно невинен, как творец, до максимума расширивший границы языка; как муж, в близости с женой достигший абсолюта; как человек, счастливый возможностью открыться (читай: излиться); как упоминаемый им «ангел с грязцой». Василий Розанов — Людмиле Вилькиной «Да сохранится свежей и милой твоя п***а, которую я столько мысленно ласкал (по крайней мере не давай ее ласкать другому). А что, хочешь, ровно в 12 ч. ночи на Нов (ый) год я вспомню ее, черненькую, влажную и душистую. Шлю на память мои волосы» В книге размышлений и заметок «Уединенное» Василий Розанов пишет, что genitalia (то есть, буквально, половые органы) в людях важнее мозга, а связь пола с Богом гораздо крепче связи ума с Ним же. В розановской философии ключевое место отводится именно проблемам гендера, а эротические переживания становятся одним из определяющих факторов становления личности. Компрометирующие письма Розанова к Людмиле Вилькиной, переводчице и поэтессе, жене Николая Минского, не следует считать прямым домогательством. В основе откровенности Розанова лежит, с одной стороны, характерная для философов склонность теоретизировать жизненные процессы, с другой — фетишизация женских гениталий как источника божественной милости. Так, в посланиях к другой властительнице дум первой половины XX века — Зинаиде Гиппиус — он рассуждает о форме половых губ ее сестер — и тут же заявляет, что ни к одной из них (сестер — не губ) его не влечет. Репутация Розанова-порнографа изрядно преувеличена: и в письмах, и в эссе он акцентирует внимание на вагинах и пенисах не с целью возбудить читателя (чаще — читательницу), а для того, чтобы таким причудливым способом доказать, что философское отнюдь не противоположно телесному. Франц Кафка — Милене Есенской «…поскольку я тебя люблю, я люблю весь мир, а весь мир — это и твое левое плечо — нет, сначала было правое, — и потому целую его, когда мне заблагорассудится (а ты, будь добра, чуть приспусти на нем блузку), — но и левое плечо тоже, и твое лицо над моим в лесу, и твое лицо под моим в лесу, и забвение на твоей полуобнаженной груди» Журналистка Милена Есенская стала первой, кто решился перевести прозу Кафки с немецкого на чешский язык. Жена литературного критика Эрнста Полака, она покорила Кафку своей сдержанностью, проницательностью, а также тем, что высоко ценила его писательский дар. Есенская, в свою очередь, нашла в Кафке источник обожания, которого ей так не хватало в семье: муж ей безбожно изменял. По сути, любовников ждали всего лишь две романтические встречи: в июне-июле 1920-го года они провели вместе четыре дня в Вене, а в августе пересеклись в Гмюнде, на австрийско-чешской границе. Однако в основном их роман развивался на бумаге. По письмам Кафки к Милене можно с легкостью проследить за тем, как трансформируется его отношение к ней: от уважительного и отстраненного — до требовательного и почти истеричного. Интимная сторона романа с Есенской явно интересовала писателя меньше, чем возникшая между ними духовная и душевная гармония, но редкие условно-эротические пассажи в письмах все же есть — поэтичные, метафоричные. Впрочем, даже пересказывая возлюбленной сон, в котором они «перетекали» друг в друга, а Милена так пылала, что Кафке пришлось сбивать огонь, хлопая по ее телу пиджаком, писатель остается верен своей паранойе и вскользь отмечает, что он, дескать, давно подозревал: враки это все, так пламя никогда не потушишь. Лучше, мол, сразу вызвать пожарных. Федор Достоевский — Анне Достоевской (в девичестве Сниткиной) «Целую тебя поминутно в мечтах моих всю, поминутно взасос. Особенно люблю то, про что сказано: «и предметом сим прелестным — восхищен и упоен он». Этот предмет целую поминутно во всех видах и намерен целовать всю жизнь» Анна Григорьевна Сниткина — вторая жена Достоевского — была моложе писателя больше, чем вдвое: когда они пошли под венец, ему уже перевалило за сорок пять, а ей лишь недавно исполнился двадцать один. Молодая, неопытная девушка с готовностью взвалила на себя заботу о погрязшем в долгах, страдающем нервными припадками, маниакально ревнивом гении и приложила все усилия к тому, чтобы вернуть его к нормальной жизни. Результатом этого союза стали четверо детей и вершина творчества Достоевского — роман «Братья Карамазовы». Писатель был глубоко признателен супруге за ее труды, однако их брак строился не на благодарности, а на неистовой страсти Достоевского к своей любимой Аньке. Этой страсти он, в силу возраста, стыдился, но и совладать с ней не мог. Письма 58-летнего Достоевского с немецкого курорта Бад-Эмс, где он лечился от эмфиземы легких, полны вожделения — них часто встречаются слова «безумие», «воспаление», «припадок» — и в то же время неожиданно сдержанны, даже косноязычны. Писатель предпочитает намекать жене о том, что ждет ее при встрече после долгой разлуки, а не прямо называть вещи своими именами. Интересно, что супруге в их интимных отношениях Достоевский явно отводит доминирующую роль, обращаясь к ней «владычица» и «царица», а сам часто признается в рабской готовности целовать ей ноги. Увы, когда дело дошло до публикации этих писем, Анна Григорьевна, не желая компрометировать себя и покойного мужа, замарала самые скабрезные выражения, и сегодня исследователям корреспонденции Достоевского приходится довольствоваться лишь самыми невинными фрагментами. Эрнест Хемингуэй — Марлен Дитрих «Если бы ты поднялась на сцену, голая и в стельку пьяная, я подошел бы сзади — или вошел бы в тебя сзади, одетый в вечерний туалет. И начал бы срывать с себя вечерний туалет, чтобы прикрыть твою наготу, попутно обнажая свое чрезвычайно развитое — как у Берта Ланкастера — тело. А попутно извинялся бы перед собравшимися: мол, простите, мы не знали, что мадам так накачается». Хотя Марлен Дитрих и Эрнеста Хемингуэя связывала многолетняя нежная привязанность, любовниками они так и не стали — невзирая на то, что «знойная женщина со стальным позвоночником» вообще питала слабость к писателям. Нобелевский лауреат однажды заявил, что их отношения напоминают «несинхронизированную страсть»: когда у него вдруг просыпаются к актрисе романтические чувства, оказывается, что она уже несвободна, — и наоборот. Дитрих и Хемингуэй познакомились на борту океанского лайнера в 1934 году и с тех пор вели оживленную переписку, полную игривых словечек и фривольных шуточек. Например, писатель обращался к голливудской диве не иначе как «дражайшая немчура», а та называла его «папой» и признавалась, что хранит его портрет у себя в спальне. Несмотря на обилие скабрезностей, вряд ли можно говорить о том, что Хемингуэй и Дитрих с помощью длительного эпистолярного романа сублимировали накопившееся в них влечение друг к другу. Скорее, оба они оказались заложниками своих образов: Дитрих была безусловным секс-символом от мира кино, Хемингуэй — от мира литературы. Даже учитывая возникшую между ними искреннюю симпатию, переписка была еще одним способом удовлетворить потребности прожорливого артистического эго. Антон Чехов — Алексею Суворину «Когда из любопытства употребляешь японку, то начинаешь понимать Скальковского, который, говорят, снялся на одной карточке с какой-то японской б****ю. <…> Кончая, японка тащит из рукава зубами листок хлопчатной бумаги, ловит вас за «мальчика» (помните Марию Крестовскую?) и неожиданно для вас производит обтирание, причем бумага щекочет живот» Если в интимной переписке с женщиной все–таки стоит соблюдать осторожность (даже будучи известной сквернословкой, она вполне способна обидеться на невинную двусмысленность), то с друзьями можно не стесняться в выражениях. Во всяком случае, Чехов — не стеснялся. Во время длительного путешествия на остров Сахалин, писатель наслаждался не только природными видами, но и местными красавицами — о чем скрупулезно докладывал своему наставнику, журналисту и издателю Алексею Суворину. С дотошностью этнографа Чехов записывал особенности сексуального поведения экзотических девиц, однако для обозначения самого процесса соития почему-то использовал неуклюжие, школярские выражения вроде «тараканиться», «тарарахаться», «употреблять». Возможно, таким образом проявлялся сексизм писателя: «грешил» он часто и с удовольствием, во внимании «антоновок» (так обычно называют многочисленных поклонниц Чехова) едва не захлебывался, но, в целом, относился к женщинам снисходительно, насмешливо и не воспринимал половой акт как таинство. Примечательно, кстати, что в приведенной выше цитате Чехов, по всей видимости, совершает ту же синтаксическую ошибку, что и некий И. Ярмонкин в зарисовке «Жалобная книга» — автор канонической фразы «подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа». Чарльз Буковски — Линде Кинг «… моя чертова богиня, мой вечный источник возбуждения, моя сука, моя моя моя пульсирующая, обрамленная волосками райская п****а, я люблю тебя… и твой холодильник; когда мы сцепились рядом с ним, на нас смотрел вылепленный тобой бюстик — с этой его маленькой, лиричной, циничной ухмылочкой, и он тоже сгорал от страсти… Я хочу тебя, я хочу тебя, я хочу тебя. ТЕБЯ ТЕБЯ ТЕБЯ ТЕБЯ ТЕБЯ ТЕБЯ!» Чарльз Буковски познакомился с американской поэтессой и скульптором Линдой Кинг в 1970-м году; их роман продлился всего около трех лет, но был настолько бурным, что наложил большой отпечаток как на жизнь писателя, так и на его творчество. В частности, именно Кинг выведена в образе Лидии Вэнс в романе «Женщины». Он изобилует реальными деталями, поэтому не узнать себя Линда не могла: так, обыгранная в книге неподкованность автобиографического героя Буковски в оральном сексе в жизни обнаружилась как раз благодаря Кинг. Женщина в долгу не осталась и уже в двухтысячных продала на аукционе адресованные ей письма Буковски почти за 70 тысяч долларов. В них писатель вполне ожидаемо придерживается намеченной в его художественной прозе и поэзии стилистической парадигмы, оставаясь на позициях предельной, шокирующей прямолинейности в обозначении физиологических процессов и используя сниженную лексику для изображения возвышенных чувств. Поэт Борис Рыжий, перефразируя Рильке, писал: «безобразное — это прекрасное, что не может вместиться в душе». У Буковски — может, и важно учитывать, что все оскорбления, которые писатель наносит Линде Кинг — суть даже не сексуальная игра, а выражение характерной для писателя мужицкой нежности. Кроме того, послания Буковски — прекрасный пример так называемого «грязного реализма», методология которого легко сводится к формуле: «меньше слов — больше дела». Источник.



промо




steissd



декабрь 8, 2005 13:55











151









Via una_ragazza_o Выделения в тексте — мои. 10 августа 2000 г. — Иранские парламентарии-сторонники реформ намерены настаивать на повышении брачного возрастного ценза с 9-ти до 14-ти лет для девочек и с 15-ти до 16-ти лет для юношей. Существующий сегодня столь нежный брачный возраст…
а, прощеня просим, не увидал сперва ссылочку да, весело. но да, блогер наверняка сам многое сочиняет)



Почему вы хотите скрыть промо?



Неинтересно





Неуместно или оскорбительно





Обман или мошенничество


Скрыть





Да


Нет


Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Скандинавский детектив по реальным событиям


Не так уж и страшны обязательные приложения


Путешествие по Кольскому полуострову


Сулугуни – сыр «кавказской национальности»


Хорошая девочка Санча. Кинжалы, скандалы, интриги




Recommend this entry


Has been recommended
Send news



Вы уверены, что хотите удалить этот репост?


Select privacy level
Edit privacy level


Как вывезти жену на признание об измене ?
Я со своей тоже перекидываюсь фотками
Я хочу девочка я хочу секса и трусы
когда ж мне моя женушка такие фотки уже скинет, а то все только рассказы, да трусы все в сперме забрызганные, после ночных загулов
Таки одмен вернулся и навёл порядок
Комментарий удалён пользователем или руководителем страницы
Круто так же хотел бы Чтоб моя писала
Вот продолжение! Кто любит сперму любовников?
Я за свободные отношения и они у меня были, но вот этого кукол... (Как их там?) Не понимаю и желания вылезать после другого не понимаю, а тем более не дам тебе неделю, мы друг для друга в первую очередь и удовлетворяем потребности друг друга, а любовники потом
Любимая женушка, в командировке завела любовничка) в гостинице с ним встречается!
Приятные фотки, любимая не скучает.
Тоже хочется увидеть свою как она будет брать в ротик у других
Скидывайте мне в личку видео госпожи от первого лица и тому подобные видео золотой дождь и т.п.
Тоже хочу чтобы моя пришла домой и сказала что её другой трахнул
Ваш браузер устарел. Попробуйте браузер Atom , чтобы работа ВКонтакте была быстрой и стабильной. Подробнее

«Голые» фото и личные переписки : кто из звезд становился жертвой хакеров
Интимная переписка знаменитостей - Мои мысли... — LiveJournal
18 + Переписки чужих жён. SexWife: записи сообщества | ВКонтакте
Хакеры опубликовали интимную переписку Ольги Бузовой и Дмитрия Нагиева...
Волочкова, Бузова, Борисова. Кого из знаменитостей ловили на сексе за...
Секс Большой Членов Виде
Секс Сивае Мама Син Малинка Трахил
Молодежь Занимается Сексом Фото
Секс Переписка Знаменитостей

Report Page