Sakura festival
chumeva
Кога: Хаа..? Акехоши?
Какого чёрта я должен знать, где этот идиот, а?
И вообще, такие низшие существа, как вы, не должны быть такими непринуждёнными, когда спрашиваете меня о чём-то. Есть более верный способ сделать это, не так ли?
Встань на колени и опусти голову, и, может быть, тогда я выслушаю, что ты хочешь сказать~ ♪
Мао: Э? Мне просто нужно опуститься на четвереньки? Ладно, вот~ ♪
Шинобу: Ооо? Исара-доно, вы, кажется уже привыкли падать ниц. Как мужественно... ☆
Кога: Чёрт, неужели у тебя совсем нет гордости?..
Мао: Я уже давно от этого избавился. Если что-то можно решить, просто склонив голову, это низкая цена. Кога, я серьёзно в затруднительном положении, так что помоги мне, хорошо ~?
Учитывая, насколько хорошо ты известен своей ненавистью к Студенческому совету, я уверен, что ты многое хочешь высказать такому члену Студенческого совета как я, но не мог бы ты сотрудничать здесь как мой одноклассник?
Кога: Перестань говорить как чёртов всезнайка. Я не хочу ни с кем ладить...
Но как бы то ни было, я сдаюсь. Я всё равно ненавижу затягивать. Подними голову.
Мао: О? Мне больше нет нужды стоять на коленях?
Кога: Неважно. В любом случае, я не думал, что ты на самом деле это сделаешь. Просто подними голову и посмотри наверх. Мне даже не нужно говорить тебе, где найти то, что ты ищешь, не так ли? Это прямо перед тобой.
Мао: ...? Аа, это Субару! Он сидит на ветке цветущей сакуры?
Что ты там делаешь? Э-эй, Субару!
Это опасно - вот так лазить по деревьям! Знаешь, ты ведь айдол, так что было бы очень плохо, если бы ты пострадал, особенно в преддверии большого концерта~!
Субару: Оо, Сари~ ☆ Как дела ~? Что ты здесь делаешь?
Мао: Это моя реплика! Что ты делаешь, заставляя нас всех так волноваться...?
Субару: Прости, прости. Просто все мои мысли перепутались. Поэтому я подумал, что утомлю себя до тех пор, пока не перестану думать, двигая своим телом так сильно, как только смогу ~♪
Побегав повсюду, я оказался здесь ☆
Мао: Это здорово, что ты такой активный, но, по крайней мере, включи немного голову, прежде чем действовать... И как в итоге ты забрался на цветущую сакуру, а?
Субару: Ну, всё потому что Очан сказал мне нечто глубокое... Я на самом деле не понял этого, но это каким-то образом засело у меня в голове.
Очан сказал мне, что я похож на цветущие цветы сакуры. Поэтому я подумал, что мне стоит подобраться поближе к цветам, чтобы попытаться лучше их понять ~ ☆
А потом моя собака застряла на дереве, и я полез наверх, чтобы спасти её, понимаете? ♪
Мао: Ого, он прав. Собака Акехоши тоже там. Честно говоря, о чём только думают собака и её хозяин?..
Кога: Хм. Дайкичи... Собака Акехоши ещё минуту назад игралась со мной.
Казалось, его заинтересовала цветущая сакура, поэтому я подбросил его наверх, чтобы иметь возможность рассмотреть поближе.
Мао: Я тоже не понимаю, о чём ты только думаешь, Кога. Это жестокое обращение с животными, понимаешь? Вот так ты ладишь с собакой Акехоши, а~?
Кога: Дайкичи - тот, с кем я действительно могу поговорить. Он мужчина среди мужчин.
В общем, я ждал под деревом, чтобы поймать его, когда он упадёт, понимаешь~?
Но Дайкичи, кажется, действительно нравится увиденное и он вообще не собирается спускаться.
Я также ни хрена не умею лазать по деревьям, так что я попал в затруднительное положение.
Мао: Ах, так вот почему ты так сильно пинал дерево, пытаясь заставить Дайкичи упасть. Тебе тоже стоит немного подумать о последствиях, прежде чем действовать, понимаешь?..
Кога: Заткнись. Как будто меня это волнует. Я признаю Дайкичи мужчиной.
Я протяну руку помощи там, где это необходимо, но я не вмешиваюсь больше, чем нужно. Вот что такое дружба между мужчинами.
Мао: Дайкичи не «человек», а «собака». Тебе стоит завести друзей среди людей, ладно...?
Кога: Люди слишком суетливы, и к тому же раздражающие..
В любом случае, если кто-то из вас умеет лазить по деревьям, спустите Акехоши и Дайкичи. Скоро стемнеет, так что спускаться будет сложнее.
Мао: Это правда... Итак, как мы собираемся это сделать? Если не считать Дайкичи, наверное, будет сложно спуститься, держась за Субару, понимаешь~?
Кога: Если ты собьёшь Дайкичи с ног, я поймаю его. Только поторопись, ладно? Я уже на пределе своих возможностей из-за аллергии на пыльцу...
Апчхи ☆
Мао: Ах, так вот почему ты был в плохом настроении, да?
..У меня тоже аллергия на пыльцу, но я в порядке, пока принимаю лекарства.
Хочешь? От этого у тебя немного закружится голова, но, вероятно, ты почувствуешь себя лучше чем сейчас.
Кога: Хм. Лучше за собой смотри. Я ненавижу лекарства, особенно их запах...
Забудь обо мне. Стоит ли сейчас думать о том, что делать с Акехоши и Дайкичи?
Мао: В самом деле, что мы собираемся делать? Сенгоку, ты хорошо лазаешь по деревьям?
Шинобу: Увы, несмотря на внешний вид, я ниндзя внутреннего типа...
Пока я тренировался, я не мог спуститься с высоких мест, как только поднимался туда.
Мао: Что, чёрт возьми такое «ниндзя внутреннего типа»...?
Что ж, полагаю, мне придётся самому вскарабкаться наверх. Я не лазал по деревьям с детства, так что если ты знаешь какие-нибудь полезные советы, дай мне знать, хорошо?
Так, ладно. Я уже поднимаюсь, Субару.
несмотря на то, насколько дерзким ты обычно бываешь, приятно видеть, как ты пытаешься что-то понять, но с другой стороны, если ты подойдёшь к этому слишком близко, будут и другие вещи, которые станет труднее увидеть, понимаешь~?