Шаблон листа на протест проти Поліванівки

Шаблон листа на протест проти Поліванівки

#Не сусні, ні русні!

Шановні члени Вченої ради,


Я, [ім’я], висловлюю глибоке занепокоєння результатами нещодавнього семінару, організованого Національною академією наук України, присвяченого проблемам практичної української системи транскрипції японської мови.


В обговоренні були ухвалені рішення, які передбачають використання радянської системи Поліванова як основи для транскрипції японської мови українською. Особливо тривожить той факт, що розробку проєкту нової системи було доручено пану А. Накорчевському, який має російську освіту, перекладав і видавав літературні твори російською мовою. Його участь у цьому процесі викликає побоювання щодо подальшої русифікації української японістики.


Я вважаю таке рішення не лише обурливим, але й шкідливим, оскільки воно ігнорує сучасні українські транскрипційні системи, такі як система Ґоджюон та система, розроблена паном Ю. Коваленком, які відповідають українській фонетиці та з повагою ставляться до японської мови. Багато українських перекладачів і видавців підтримують саме ці системи, які не мають слідів радянського впливу та відображають національні інтереси України.


Також закликаю Міністерство освіти і науки України, як орган, якому підпорядковуються Національна академія наук та Інститут сходознавства у її складі, уважно переглянути це рішення. А Міністерство закордонних справ України, як провідник міжнародних відносин, має врахувати важливість підтримання якісних культурних і наукових зв’язків з Японією, яка є нашим партнером і надає нам значну допомогу в цей важкий час. Спотворення японської мови через радянські підходи може негативно вплинути на взаєморозуміння між нашими народами.


Я прошу Вчену раду переглянути результати цього семінару та відмовитися від впровадження системи Поліванова як офіційного стандарту. А також усунути пана А. Накорчевського від будь-яких робіт стосовно уніфікації україно-японської транскрипції. Запровадження радянських методик суперечить зусиллям України щодо деколонізації культурного та наукового простору.


Також прошу розглянути можливість організації відкритої панельної дискусії, до якої будуть залучені молоді науковці, перекладачі, видавці та практикуючі фахівці. Їхній досвід і знання сучасних підходів до транскрипції дозволять побудувати справді сучасну та незалежну українську японістику, що відповідатиме національним інтересам.


Українська мова повинна розвиватися вільно, без впливу минулого, і саме від вас залежить, чи зможе українська японістика отримати своє незалежне майбутнє, базоване на сучасних, прозорих і відкритих підходах.


З повагою

[ім’я]



P.S. Тема листа:

Щодо результатів нещодавнього семінару, організованого Національною академією наук України, присвяченого проблемам практичної української системи транскрипції японської мови.

Report Page