С тем определяющее значение

С тем определяющее значение

С тем определяющее значение

Перевод 'имеющие определяющее значение для' на английский



=== Скачать файл ===




















Больше Перевод документов и сайтов Корпоративные решения Проверка орфографии. Войти Войти через Facebook. Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно! Мы считаем, что эта важная конференция поможет нам решить ключевые вопросы, имеющие определяющее значение для человеческого рода. We believe that this important conference will help us tackle crucial issues very dear to the human race. Когда шесть недель назад Хорватия восстановила свою юрисдикцию в регионе, международное сообщество указало на две проблемные области, имеющие определяющее значение для дальнейшей успешной реинтеграции. When Croatia assumed executive authority in the region six weeks ago, the international community noted two areas of concern as crucial elements for the continued success of reintegration. Наша делегация приветствует усилия КМС, которая продолжает выполнять свои основные задачи, адаптируясь к нынешней мировой обстановке и разрабатывая механизмы, имеющие определяющее значение для приоритетов миростроительства. My delegation welcomes the efforts of the PBC as it continues to implement its core mandates by adapting to the existing global conditions and by developing mechanisms that are vital to the priorities of peacebuilding. На основе результатов десятилетней работы над обзорами будет подготовлен доклад об экологической политике в условиях переходного периода, в котором будут отражены одновременно социальные, экономические, экологические и институциональные вопросы, имеющие определяющее значение для формирования политики и служащие основой для будущего стратегического плана действий. A report on environmental policy in transition, based on a decade of reviews, will bring together the social, economic, environmental and institutional issues that frame policy and support future strategic action. В рекомендации 1 содержалась просьба уточнить роль и сферы ответственности ФКРООН и ПРООН и связанных с ними фондов и программ в рамках более широкой стратегии группы ПРООН, нацеленной на такое позиционирование обеих организаций, которое позволит решать проблемы развития, имеющие определяющее значение для их соответствующих мандатов. Recommendation 1 requested a clarification of the role and responsibilities of UNCDF within UNDP and its associated funds and programmes as part of a larger strategy for the UNDP group that would position both organizations to tackle the development challenges central to their respective mandates. Also requests the Secretary-General to make every effort to reduce the vacancy rate and improve staff retention at the Tribunal, including through extending contracts of staff performing functions that are central to the implementation of the completion strategy beyond the period of the current budget;. Общие консультации преследуют цель проведения общего осмотра в превентивных целях через интервалы, имеющие определяющее значение для развития ребенка. General checks are prevention-oriented overall examinations of development at key ages. Форум опубликовал подборку материалов, в которых анализируются факторы, имеющие определяющее значение для здоровья пожилых лиц. Efforts to respond to the many challenges posed by the epidemic must increasingly take into account the social, political, economic, ethical, and technological determinants of health and development. Вместе с тем подобные испытания позволяют получить информацию, имеющую определяющее значение для установки и надлежащего функционирования вентиляционных систем. These tests do, however, provide determining information for calculating the proportions and the proper operation of ventilation systems. Фактором, имеющим определяющее значение для уровней детской смертности, является образование. Education is a determining factor in infant mortality levels. Страна, наконец, может безраздельно сосредоточиться на важнейшей задаче строительства прочных и надежных основ, имеющих определяющее значение для долгосрочной стабильности и процветания. The country can finally devote its undivided attention to the essential task of building the strong and durable foundations that are crucial for long-term stability and prosperity. С ростом понимания условий, имеющих определяющее значение для здоровья, повышается осведомленность и внимание к факторам, способствующим правильному питанию населения. With a growing understanding of the determinants of health, there is an increased awareness and focus on the factors that contribute to a well-nourished population. Трудно даже представить себе, чтобы за десять лет Конференция так и не смогла приступить к переговорам по вопросам, имеющим определяющее значение для выживания человечества. It is indeed inconceivable that, after 10 years, the Conference remains unable to launch negotiations on subjects that are so crucial to the survival of humankind. Сегодня мир претерпевает глубокие, не знающие границ изменения, что связано с беспрецедентными последствиями глобализации и другими сопряженными глобальными событиями, имеющими определяющее значение для Тувалу. Today the world is undergoing profound changes without any boundaries through the unprecedented impacts of globalization and other related global events, which have critical implications for Tuvalu. Establishment of a data bank for the management of events of decisive importance for safety;. Эта весенняя сессия Конференции по разоружению открывается в момент, имеющий определяющее значение для мирового порядка в области безопасности в период после окончания 'холодной войны'. This spring session of the Conference on Disarmament opens at a defining moment for the post-cold-war world security order. В порядке исполнения Вашей просьбы к делегациям воспользоваться нашими заседаниями для рассмотрения существенных тем, имеющих определяющее значение для работы нашей Конференции, я хотел бы выступить сегодня по важному вопросу о гарантиях безопасности. President, following your request that delegations take advantage of our meetings to address substantive issues of crucial importance for the work of our Conference, I would like today to speak on the important subject of security assurances. В этом году прения в рамках Процесса неофициальных консультаций вновь были сосредоточены на общих вопросах, имеющих определяющее значение для формирования эффективной и комплексной политики в отношении Мирового океана и морского права. This year, once more, the debates during the Informal Consultative Process have focused on cross-cutting issues that are crucial for an effective and comprehensive policy related to the oceans and the law of the sea. Энергетическая безопасность становится одним из центральных приоритетов для всех государств как фактор, имеющий определяющее значение для здорового экономического роста и для внутренней и внешней стабильности. Energy security is becoming a central priority for all nations as a factor in healthy economic growth and both internal and external stability. Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Что такое контекстный словарь Скачать приложение Контакты Правовые вопросы.

Жалко бросить парня что делать

Неисправности трансмиссии и способы устранения

Определение типа телосложения тест

Впр по истории 7 вариант

Меню на день рождения своими руками

Рибофлавин инъекции инструкция по применению

Святая ночь текст

Где пройти томографию

Дом ру код ошибки 301что делать

Report Page