Русская земля Суздаль в "Истории монголов" Плано Карпини.

Русская земля Суздаль в "Истории монголов" Плано Карпини.

Евгений

Итальянец Джиованни дель Пьяно-Карпине (Плано Карпини) по поручению папы Иннокентия IV совершил путешествие в Монголию в ставку великого хана, отправившись из Лиона в апреле 1245 года и вернувшись туда же осенью 1247 года. По возвращении он предста­вил папе Иннокентию IV ответ монгольского хана Гуюка и свой подробный отчет о путешествии. Этот отчет Плано Карпини, написанный им на латинском языке, представляет собой книгу, названную им «Libellus historicus» и дошедшую до нас в не­скольких редакциях. Наиболее ценные списки пространной редакции - Лейденский (опубликован в 1838 году D ’A V е z а с); Кембриджский (опубликован в 1903 году C. R. В e a z 1 e y), Вольфенбюттельский. Для нас особенно ценны в этой книге описание Руси после монгольского нашествия и рассказы о русских людях того времени. Встречался Карпини в ставке Гуюка и с князем Ярославом Всеволодовичем, которого именует князем в некоторой части Руси, которая называется Суздаль. В настоящей статье представляем три свидетельства Карпини об Ярославе и о Суздале, части земли Русской.

  1. Текст на латыни (и на английском языке) по публикации "The long and wonderful voyage of Frier Iohn de Plano Carpini":

[Ieroslaus Dux Russiæ. Legati diuersarum nationum.] Foris autem erat Dux Ieroslaus de Susdal Russiæ, plurésque Duces Kythaorum et Solangorum.

Английский перевод:

[Sidenote: Ieroslaus Duke of Susdal.] Without the doore stoode Duke Ieroslaus of Susdal, in Russia, and a great many Dukes of the Kythayans, and of the Solangi.

Русский перевод (стр.75 пер.А.И.Малеина):

Снаружи ограды был Русский Князь Ярослав из Суздаля и несколько вождей Китаев и Солангов...

2. Текст на латыни:

Eodem tempore mortuus fuit Ierozlaus, Dux magnus Soldal, quæ est quædam Russia pars. Vocatus enim ad matrem Imperatoris quasi pro honore, vt manducaret ac biberet de manu ipsius, in continenti ad hospitum est reuersus, infirmatúsque mortuus est post septem dies, totumque corpus eius miro modo glaucum effectum est, dicebatúrque ab omnibus, quod ibidem, vt terram eius liberè ac plenariè possiderent, fuisset impotionatus.

Английский перевод:

At the same time Ieroslaus the great Duke of Soldal, which is a part of Russia, deceased. For being (as it were for honours sake) inuited to eate and drinke with the Emperours mother, and immediately after the banquet, returning vnto his lodging, he fel sicke, and within seuen dayes, died. And after his death, his body was of a strange blew colour, and it was commonly reported, that the said Duke was poisoned, to the ende that the Tartars might free and totally possess his Dukedome.

Русский перевод (стр.77 пер.А.И.Малеина):

В то же время умер Ярослав, бывший великим князем в некоей части Руссии, которая называется Суздаль. Он только что был приглашен к матери императора, которая, как бы в знак почета, дала ему есть и пить из собственной руки; и он вернулся в свое помещение, тотчас же занедужил и умер спустя семь дней, и все тело его удивительным образом поси­нело. Поэтому все верили, что его там опоили, чтобы свободнее и окончательнее завладеть его землею.

3. Текст на латыни (по изданию Э.Менесто 1989 года) в статье А.А.Горского "Свидетели путешествия Плано Карпини: уникальная информация и ошибки прочтения" (с разбором перевода):

.... ut alter rutenus qui apud Bati noster fuit interpres, de terra susdaliensi. Apud imperatorum Tartarorum invenimus ducem Ierozlaum qui mortuus est ibidem, et militem suum qui vocatur Temer, qui fuit interpres noster apus Cuyccan, imperatorem scilicet Tartarorum, tam in translatione litterarum imperatoris ad dominum papam, quam in verbis dicendis et respondendis. Ibi etiam erat Dubazlaus clericus ducis predicti, Iacobus, Michael et iterum Iacobus servientes ipsius. In reversione in terram Biserminorum, in civitate Ianikint, invenimus Coligneum qui de mandato uxoris Ierozlai et Bati ibat ad predictum Ierozlaum, et Cocceleban et omnem societatem eius. Isti omnes reversi sunt in terram susdaliensem in Ruscia, a quibus poterit, si oportuerit, veritas inveniri. ...

Русский перевод (стр.82 пер.А.И.Малеина):

...как и другой Русский, бывший нашим толмачом у Бату, из земли Суздальской. У импе­ратора Татар мы нашли князя Ярослава, там умершего, и его воина, по имени Темера, бывшего нашим толмачом у Куйюк-хана, то есть императора Татар, как по переводу грамоты им­ператора к Господину Папе, так и при произнесении речей и ответе на них; там был также Дубарлай, клирик вышеупомянутого князя, и служители его Яков, Михаил и другой Яков. При возвращении в землю Бесерминов, в городе Лемфинк, мы нашли Угнея, который, по приказу жены Ярослава и Бату, ехал к вышеупомянутому Ярославу, а также Коктелеба и всех его товарищей. Все они вернулись в землю Суздальскую в Руссии; у них можно будет, если потребуется, отыскать истину. ...

Русские переводы Истории Монголов в изданиях:

1.Собрание путешествий к татарам и другим возточным народам, в XIII, XIV и XV столетиях. I. Плано-Карпини. II. Асцелин. Санкт-Петербург. 1825. Пер. и изд. Д.Языкова.

2.Рубрук Вильгельм, Карпини Иоанн Плано. История Монголов / Путешествие в восточные страны. СПб. 1911. Введение, перевод и примечания А.И.Малеина.

3. Рубрук Вильгельм, Карпини Иоанн Плано. История Монголов / Путешествие в восточные страны. Москва.1957. Перевод А.И.Малеина издания 1911 года. Вступительная статья и примечания Шастиной Н.П.

Дополнительные материалы по теме:

А.А.Горский. Свидетели путешествия Плано Карпини: уникальная информация и ошибки прочтения.

Иностранные издания Истории Монголов:

1.Pierre Bergeron. Relation des voyages en Tartarie. Paris. 1634.

2.D ’A V е z а с. Relation des Mongols ou Tartares par le frère Jean du Plan de Carpin, Paris, 1838.

3. C. R. В e a z 1 e y. The texts and versions of John de Plano Carpini and William de Rubruquis, as printed for the first tim e by Hakluyt in 1598 together with some shorter pieces, London, 1903.

4. Historia Mongalorum; viaggio di F. Giovanni da Pian del Carpine ai Tartari... 1913.



Report Page