Роль метафоры в текстах научной публицистики - Иностранные языки и языкознание дипломная работа

Роль метафоры в текстах научной публицистики - Иностранные языки и языкознание дипломная работа




































Главная

Иностранные языки и языкознание
Роль метафоры в текстах научной публицистики

Современное состояние исследования метафор в лингвистике. Подходы к классификации текстов. Функциональный стиль массовой коммуникации и медиа-текст online формата. Специфичность метафорической репрезентации концептов в различных языковых сознаниях.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Метафора продолжает стимулировать научный интерес и остается предметом рассмотрения многих дисциплин. Описание природы и функций метафоры обнаруживает самый широкий дискуссионный диапазон: от узко функционально-направленной изящной фигуры речи до базового механизма мышления и познания. Исследования по метафоре не ограничиваются материалом художественных текстов; изучаются метафорические тенденции в языке экономики (Е. В. Колотнина), психиатрии (Д. Гордон, Д. Трунов), военной области (А. Г. Гучин), философии (Э. Кассирер, X. Ортега-и-Гассет). Существует большое количество работ, посвященных метафоре научного текста (Н. Д. Арутюнова, Г. С. Баранов, Г. Г. Кулиев, С. С. Гусев), научно-популярного текста (Л. С. Билоус, В. Ф. Крюкова, Н. В. Позднякова), текстов средств массовой информации (А. Н. Баранов, Ю. Н. Караулов, М. Р. Желтухина, Е. И. Чепанова, Т. А. Ширяева). Но недостаточно разработанным остается вопрос о месте и функциях метафоры в научно-публицистическом тексте, находящемся на стыке двух функциональных стилей: научного и языка массовой коммуникации. Реферируемая диссертация явилась попыткой описания места метафоры, ее функций, разновидностей и механизмов образования в текстах американской и немецкой научной публицистики в формате глобальной сети Интернет. Изучение метафоры как средства формирования картины мира позволило воссоздать некоторые фрагменты метафорической научно-публицистической медиа-картины мира американцев и немцев.
Цель в ыполненного научного исследования заключается в выявлении роли метафоры в текстах научной публицистики.
Реализация поставленной цели потребовала решения ряда конкретных задач :
1. Определить место сетевого научно-публицистического текста среди функциональных стилей языка.
Выявить сущность, свойства, категории, структурные и лингвистические особенности научно-публицистического текста online формата.
Рассмотреть информационные и коммуникационные возможности Интернета как одного из современных электронных медиа.
Проанализировать метафорические единицы, используемые в научно-публицистических тестах online формата по критериям функциональной транспозиции, стилистической значимости и стилистической окрашенности.
Описать роль метафоры в англоязычных и немецкоязычных сетевых научно-публицистических медиа-текстах.
Провести классификацию лексико-семантических групп метафор в научно-публицистическом тексте online формата и изучить особенности их функционирования.
Выявить и сравнить набор концептов, характерных для научно-публицистических метафорических медиа-картин мира американцев и немцев, вокруг которых группируются метафоры.
Описать и сопоставить научно-публицистические метафорические медиа-картины мира американцев и немцев.
Теоретической основой для данного исследования послужили следующие положения:
Метафора - языковой знак вторичной косвенной номинации, основанный на переносе форматива с фиктивного денотата на реальный (Хахалова 1998: 69).
Текст - это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку» (Гальперин 1981: 18).
Медиа-текст - это «диалектическое единство языковых и медийных признаков, он представляет собой многоуровневое явление: уровень словесного текста, уровень видеоряда или графического изображения и уровень звукового сопровождения» (Добросклонская 2005: 269).
«Формат» медиа-текста - это «устойчивое соединение определенных внешних признаков с устойчивыми компонентами содержания и стиля» (Добросклонская 2005: 75).
Медиа-картина мира - это «продукт непрерывной информационной деятельности человека, в котором социально символизируется ментальная деятельность по познанию мира, сопровождающаяся постоянной экстер-нализацией содержания мышления отдельных людей, его мультипликацией и последующей трансляцией на аудитории, имеющие массовый характер» (Рогозина 2003: 108).
Материалом для работы послужили тексты электронных научно-публицистических статей по физике, астрономии, биологии, медицине и психологии, размещенные на американских: http :// www . newscientist . com , http :// www . sciam . com , а также немецких научно-публицистических сайтах: http :// www . wissenschaft . de , http :// www . astronews . com , опубликованные в период с 2003 по 2005 гг.
Основными методами исследования являются методы наблюдения и лингвистического описания, метод классификации, метод компонентного анализа, метод концептуального анализа, метод дистрибутивного анализа и метод сравнительно-сопоставительного анализа.
Актуальность исследования продиктована важностью описания метафорического творчества человека в русле концептологических исследований, необходимостью изучения появившихся новых средств коммуникации, интересом к дальнейшим исследованиям текстов с точки зрения их классификации и типологии, а также целесообразностью изучения картин мира с точки зрения их универсальности и специфичности.
Научную новизну данной работы мы усматриваем в характеристике Интернета не только как средства глобальной коммуникации, но и глобальной информации, в установлении статуса научно-публицистического текста online формата, в доказательстве способности лексико-семантических групп метафор репрезентировать концепт, в анализе и сопоставлении научно-публицистических метафорических медиа-картин мира американцев и немцев.
На защиту выносятся следующие положения диссертации:
Метафорический резонанс представляет собой изменение величины семантической амплитуды одного слова под воздействием семантических колебаний соседнего с ним слова.
Дистрибутивная мощность метафоры определяет выразительную силу метафоры.
Семантика метафорических единиц является одним из средств формирования содержания концептов научной публицистики. Концептуальные признаки слоя периферии отождествляются с реальным денотатом метафоры, фиктивный денотат декодирует информацию, передающуюся метафорой.
Метафоры участвуют в формировании научно-публицистической метафорической медиа-картины мира американцев и немцев. Метафорическая научно-публицистическая медиа-картина американцев базируется на концептах: «Картина», «Актер», «Движение», «Горизонталь», «Жизнь», «Сердце», «Смерть», «Растение и его плоды», «Еда», «Собеседник», «Война», «Уборка», «Закон», «Труд», «Взгляд», «Дорожные работы», «Находка», «Вода», «Ключ», «Клубок нитей», «Музыка», «Родство», «Животное», «Свет», «Облако», «Инструмент», «Ткань, полотно», «Робот, машина», «Охотник», «Корабль».
Метафорическая научно-публицистическая медиа-картина мира немцев базируется на концептах: «Картина», «Актер», «Движение», «Горизонталь», «Жизнь», «Сердце», «Смерть», «Растение и его плоды», «Еда»,
«Собеседник», «Война», «Уборка», «Закон», «Труд», «Взгляд», «Дорожные работы», «Находка», «Вода», «Предмет, плавающий в воде», «Экскурсия», «Отправной пункт», «Вертикаль», «Строительство», «Мост», «Связь», «Прячущийся объект», «Правитель», «Оружие», «Отчеканенная монета».
6. Научно-публицистический медиа-текст online формата является одной из разновидностей текстов стиля массовой коммуникации.
Теоретическая значимость диссертации состоит в определенном научном вкладе в теорию метафоры, теорию функциональных стилей, теорию текста, теорию коммуникации и теорию межкультурной коммуникации.
Практическая ценность выполненного исследования заключается в том, что его результаты смогут найти применение в вузовских курсах по общему языкознанию, стилистике, межкультурной коммуникации и могут быть полезны преподавателям-практикам в процессе обучения студентов нормам научного общения на английском и немецком языках.
Апробация работы. О результатах исследования докладывалось на заседании кафедры немецкой филологии ИГЛУ (октябрь 2005 г.), а также на конференции молодых ученых - секция «Языковая реальность познания» (ИГЛУ, февраль 2006). Основные положения диссертации отражены в четырех публикациях.
Все изложенные факторы обусловили структуру и содержание работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка использованных словарей и принятых сокращений и списка источников примеров.
Во введении формулируется объект, цель и задачи работы, обосновывается ее актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, обсуждается использованный материал, методы его анализа, отмечаются положения, которые выносятся на защиту.
В первой главе «Метафора и научно-публицистический медиа-текст online формата» рассматриваются основные понятия, служащие теоретической базой диссертации: определяется суть метафоры и научно-публицистического медиа-текста online формата, определяется его место среди функциональных стилей языка, его категории, свойства, структурные и лингвистические особенности.
Во второй главе «Особенности функционирования метафорических единиц в научно-публицистическом медиа-тексте online формата» рассматривается метафорика научно-публицистического медиа-текста online на материале английского и немецкого языков. Проводятся подробные классификации метафорических единиц американских и немецких электронных научно-публицистических текстов, объясняются различия в классификациях обоих языков, определяются критерии окказиональности метафоры, вводятся и обосновываются понятия метафорического резонанса и дистрибутивной мощности метафоры, а также анализируются функции метафоры в изучаемых текстах.
В третьей главе «Способы метафорической репрезентации концептов научной публицистики в американском и немецком языковом сознании» доказывается способность семантики метафоры влиять на содержание концепта научной публицистики, проводится классификация концептов, выявляются различия и сходства в научно-публицистических метафорических медиа-картинах мира американцев и немцев.
В заключении обобщаются основные результаты исследования, подводятся итоги и намечаются перспективы дальнейшего пути научного анализа.
Г лава I. М етафора и научно-публицистический медиа-текст online формата
1.1 Анализ современного состояния исследования метафор в лингвистике
Проблема метафоры волнует человеческие умы на протяжении уже двух тысяч лет. За многовековую историю исследования метафоры известны различные лингвистические направления. Сравнительно-фигуративное направление, начало которому дал Аристотель, сегодня представлено несколькими концепциями метафор: компаративистской, субстантивной и образно-эмотивной (Г. С. Баранов). Критиками «сравнительного принципа», лежащего в основе создания метафоры, стали сторонники интеракционнистского направления М. Блэк и А. Ричарде. Прагматическое направление ориентировано на теорию взаимодействия (Дж. Серль, Ф. Уилрайт), теорию отклонения (С. Левин) и верификационную теорию (Р. Гудмэн). Однако, как отмечают современные авторы по исследованию метафор (Г. С. Баранов, О. И. Глазунова, С. А. Хахалова), вышеуказанные концепции, несмотря на их большой вклад в теорию метафоры, не лишены теоретических недостатков.
Сегодня наиболее актуальными направлениями, занимающимися исследованием метафор, являются когнитивное, культурологическое и семантическое направления. Г. С. Баранов объединяет эти концепции под общим названием «семиотическая концепция метафоры» и объясняет это тем, что «семиотическая концепция пытается на базе семиотики как интегративной теории се-миозиса обобщить результаты, достигнутые синтактикой, семантикой, прагматикой и когитологией по отдельности» (Баранов 19926: 85), поскольку «...семиотика, будучи более широкой наукой, чем эти дисциплины, изучает главным образом их взаимосвязи и тем самым семиозис в целом - чем каждая из этих дисциплин по отдельности не занимается» (Ч. Моррис ; цит. по: Баранов 19926: 85). Опираясь на семиотическое определение знака и значения, семиотическая концепция метафоры «стремится включить в сферу лингвофилософской рефлексии не только лингвосинтаксические, семантические, прагматические, концептуальные, когнитивные моменты, но также социолингвистические, психологические и культурологические аспекты метафорообразования, поставив тем самым в центр исследования проблему герменевтического статуса метафоры» (Там же: 86).
Когнитивная теория метафоры связана с именами Дж. Лакоффа, М. Джонсона, Э. Маккормака, Дж. Карбонелла.
По глубокому убеждению Дж. Лакоффа и М. Джонсона, метафоры пронизывают всю нашу жизнь - язык, мышление и действие: «Метафору по традиции рассматривают как присущую только языку, делом слов, а не мысли и действия. По этой причине большинство людей думают, что они могут прекрасно обойтись без метафор. Мы, наоборот, обнаружили, что метафоры проникли в повседневную жизнь не только в языке, но и в мыслях и действиях. Наша обычная понятийная система, в рамках которой мы думаем и действуем, является фундаментально метафоричной по своей природе» (Лакофф 2004).
Однако, как отмечают современные исследователи, из таких рассуждений можно сделать вывод, что все человеческое познание пропускается через некоторый метафорический фильтр. Следовательно, в мыслительной деятельности человека первична и единственна только метафора (Хахалова 1998). Как же тогда обстоит дело с неметафорическими единицами? Судя по их утверждению, таковых не существует. Но исследовательский материал показывает обратное: в одном высказывании могут сочетаться единицы разных порядков: метафорического и неметафорического, например: How do you spend your free time? In nur einem Milliliter tummeln sich bis zu zwei Millionen winzige Bakterien.
Э. Маккормак, в отличие от Дж. Лакоффа и М. Джонсона, отвергает точку зрения о том, что язык целиком метафоричен. Придерживаясь традиций инте-ракционизма, он считает, что метафоры функционируют как когнитивные процессы, с помощью которых мы углубляем наши представления о мире и создаем новые гипотезы. В то же время они выступают как посредники между разумом и культурой. Исследователь вводит новый термин «компьютерная метафора», включая в нее две части: базисную и передающую. Для того чтобы решить проблему «семантического сдвига», лежащего в основе порождения метафоры, он признает подобие человеческого мозга и компьютерного устройства. Это выражается в том, что определенные когнитивные процессы воздействуют на формальные семантические структуры, в результате чего и возникают метафоры. Согласно этой концепции разум человека описывается в компьютерных терминах. Однако в его теории отсутствует ответ на вопрос, что же такое компьютерная метафора. Ее конкретная дефиниция обходится стороной. По мнению С. А. Хахаловой, теория Э. Маккормака не содержит достаточно убедительных доводов в пользу признания за компьютерной метафорой функции познания. При утверждении сходства между человеком и компьютером признается возможность обоих мыслить, но не учитывается двусторонний целостный процесс рационального и творческого мышления, включающий в себя и экспрессивное, и эмоциональное при доминантной роли человека как активного субъекта познания (Хахалова 1998: 22). Ученый приводит ряд положений когнитивной теории метафоры: 1) метафора системна в понятийной сфере, 2) метафора связана с культурным фоном, 3) при метафоризации наблюдается соотношение языковых и понятийных сфер в порядке объединения вокруг «метафор пространства», «метафор времени», «метафор сражения», «метафор канала связи», «метафор сущности», «метафор субстанции», 4) в метафоре взаимосвязаны культура, синтаксис, семантика и познание. Однако тут же она отмечает недостатки когнитивной теории метафоры, среди которых находят место слабо разработанные положения о соотношении метафорических и неметафорических понятий в рамках одного линейного ряда, отсутствует четкая терминологическая дефиниция метафоры, а также описание семантических преобразований в метафоре (Хахалова 1998: 25).
Неоспоримым плюсом когнитивной теории метафоры является создание ею фундамента для объединения в метафоре языкового аспекта с познавательным и культурным. Эта концепция отражает специфику человеческой деятельности, невозможной вне языка, познания и культуры.
Культурологическая точка зрения на метафору справедливо подмечает в ней ее имманентное свойство, благодаря которому метафора является инструментом культуры. Между языком и культурой происходит взаимодействие, в результате чего не только культура влияет на язык, но и язык на культуру. В. А. Маслова рассматривает метафору как «способ представления культуры», ибо «она отражает фундаментальные культурные ценности, т.к. основана на культурно-национальном мировидении» (Маслова 20046: 91). По мнению В. Н. Те-лия, метафора успешно выполняет роль призмы, через которую человек видит мир, ибо метафоры проявляются национально-специфичным образом во внутренней форме языка, а также в мифологемах, архетипах и т.д. (В. Н. Телия; цит. по: Маслова 20046: 92). Основные положения культурологической теории в отношении метафоры можно выразить следующими выводами: 1) метафора системна в понятийной сфере, 2) существует определенная закономерность в соотношениях понятийных языковых сфер, 3) прослеживается тесная связь метафор с культурным фоном, 4) соположение референтов является организованным определенным образом, 5) в результате этого возникает семантическая концептуальная аномальность. Однако теоретическими пробелами данного направления исследования метафоры является отсутствие определения специфики метафоры в разных культурных традициях, а также ее места в трихотомии «язык -- знак - культура» (Хахалова 1998: 25).
В основе семантического направления в исследовании метафоры лежит признание фактора сравнения двух субстанций (величин) и установление некой константы сравнения (tertium comparationis), типа «родства обозначаемых субстанций и одинаковости их звучания» (Там же: 13-14). Сторонниками этой теории, которую можно назвать общей теорией сравнения, являются Н. Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, Дж. А. Миллер, , Ш. Сафранова и некоторые другие лингвисты. Утверждение о присутствии в метафоре скрытого или сжатого сравнения прослеживается почти во всех работах ученых данного направления. Дж. А. Миллер считает, что метафора - это стянутое сравнение, касающееся сходств и аналогий (Дж. А. Миллер; цит. по: Хахалова 1998: 25). А. Вежбицкая утверждает, что метафора является сокращенным сравнением. Однако, в отличие от Дж. А. Миллера, она говорит, что метафора в своей глубинной структуре имплицирует не сходства, а отрицание при сохранении целостности семантического и формального признаков в метафоре (А. Вежбицкая; цит по: Хахалова 1998: 25).
Сторонники сравнительной теории исследования метафоры оперируют имплицитными признаками глубинной структуры метафоры - оппозиции, различия, сходства. Из анализа их работ вытекает правомерность признания за метафорой сложной семантической структуры, основанной на сходстве, противопоставлении или отрицании сходства в ее имплицитной структуре. Однако, как справедливо замечают современные исследователи, при всем кажущемся многообразии объяснения метафоры в рамках сравнительной теории существуют и теоретические недостатки. Они связаны с проблемами, касающимися отсутствия дефиниционной прозрачности метафоры, а также точного лингвистического описания ее структурирования в системе «язык и речь» (Там же: 15).
Одним из современных исследователей семантического направления метафоры, чьих положений мы придерживаемся в нашей диссертации, является С. А. Хахалова. По ее мнению, метафора является категорией с присущими ей категориальным значением, категориальными признаками и функциональными характеристиками. Категориальным значением метафоры является значение сравнения, подразумевающее изменение денотативной соотнесенности форматива и соотносящееся со значениями координативной, коллокативной, субор-динативной и гиперонимической ассоциативности. Категориальное значение сравнения возникает в результате перегруппировки семантических признаков в объеме актуального значения слова. Таким образом, доминирующими становятся некоторые второстепенные семантические признаки. Константа сравнения выражена имплицитно. Значение доминации одного из второстепенных семантических признаков входит в состав категориального значения, наряду со значением имплицитно выраженной константы сравнения.
Категориальными признаками категории метафоричности выступают признак переноса форматива с фиктивного денотата на реальный, признак ассоциативного сходства (аналогии, противопоставления или отрицания) между реальным и фиктивным денотатами, признак косвенности и вторичности значения, признак параллельности двух денотатов.
Принцип системности в категории метафоричности предполагает учет всех связей изучаемого явления с другими явлениями окружающего человека мира. Принцип системно-структурной организации категории метафоричности находит свое выражение в метафорических единицах, существующих на лексическом, синтаксическом и текстовом уровнях функционирования языка. Исходя из этого принципа, автор категориальной концепции метафоры различает метафоры-слова, метафоры-словосочетания, метафоры-предложения и метафоры-тексты и считает, что категория метафоричности является такой величиной, которая реализуется в различных структурных и лексико-семантических классах и типах метафорических единиц. В качестве релевантных критериев для анализа метафор она предлагает три: критерий функциональной транспозиции, критерий стилистической значимости и критерий экспрессивной окрашенности.
Итак, под метафорой мы, вслед за С. А. Хахаловой, понимаем «языковой знак вторичной косвенной номинации, основанный на переносе форматива с фиктивного денотата на реальный, между которыми обнаруживается общая константа сравнения» (Хахалова 1998: 69).
Неоспоримым преимуществом ее взгляда является признание всех существующих концепций метафоры, получение полезного теоретического экстракта из этих теорий и представление феномена метафоры в рамках каждой из них. Таким образом, метафора, по мнению ученого, является как категорией, так и явлением, в котором изначально заложена двоякая сущность, выражающаяся в онтологическом, функциональном и знаковом ее дуализме (Там же: 12).
Онтологический дуализм метафоры С. А. Хахалова усматривает в сочетании объективности ее существования в естественном языке, используемом носителями, независимо от этнического происхождения, с субъективностью специфического проявления в языке каждого конкретного носителя того или иного языка. Из этого следует, что метафора есть сравнение (семантический аспект), а также присутствие двух субъектов, двух мыслей, между которыми происходит семантическое движение (прагматический аспект).
Функциональный дуализм метафоры определяется, с одной стороны, как динамический когнитивный процесс, а с другой стороны, как культурный процесс. С этих точек зрения метафора есть средство познания реальной действительности (когнитивный аспект) и инструмент культуры (культурологический аспект).
Знаковый дуализм метафоры обусловлен асимметричным дуализмом языкового знака, коим является метафора. Она имеет форму и содержание и определяется множеством факторов лингвистического и экстралингвистического планов (Там же: 12, 19, 42). Метафора понимается как результат сравнения, происходящий на основе подмены денотатов (теория субституции), как языковой знак, состоящий из формы и содержания (знаковая теория), как единица вторичной косвенной номинации (теория языковой номинации).
Будучи «повсеместной» и «все пронизывающей», метафора встречается в различных сферах жизнедеятельности человека. На современном этапе развития лингвистической науки метафору исследуют в языке экономики (Е. В. Ко-лотнина), психиатрии (Д. Гордон, Д. Трунов), военной области (А. Г. Гучин), философии (Э. Кассирер, X. Ортега-и-Гассет). Существует большое количество работ, посвященных метафоре научного текста (Н. Д. Арутюнова, Г. С. Баранов, Г. Г. Кулиев, С. С. Гусев), метафоре научно-популярного текста (Л. С. Би-лоус, В. Ф. Крюкова, Н. В. Позднякова), а также метафоре текстов средств массовой информации (А. Н. Баранов, Ю. Н. Караулов, М. Р. Желтухина, Е. И. Че-панова, Т. А. Ширяева). Но недостаточно разработанным остается вопрос о месте и функциях метафоры в научно-публицистическом тексте, находящемся на стыке двух функциональных стилей: научного и языка массовой коммуникации. Данная работа является попыткой описания места метафоры, ее функций, разновидностей и механизмов образования в текстах научной публицистики в формате глобальной сети Интернет.
1.2 Анализ современного состояния исследования научно-публицистического медиа-текста online формата
1.2.1 Текст в свете различных лингвистических теорий. Подходы к классификации текстов
Текст представляет собой чрезвычайно сложный объект исследования. Существует множество подходов к изучению текста, которые, в свою очередь, рождают плюрализм мнений относительно его природы. До сих пор нет единого определения текста, несмотря на то, что исследования, посвященные ему, обычно начинаются со слов: «Текст - это ...... Как отмечает Л. Г. Бабенко, выделяются две основные разновидности таких формулировок: к первым относятся лаконичные, лапидарные, порой образные формулировки, а ко вторым, наоборот, - развернутые определения, обнаруживающие стремление исследователей дать объемную характеристику текста с приведением его важнейших признаков (Бабенко 2004: 26).
В первом случае определения ориентированы на какое-либо основное, существенное свойство текста содержательного, коммуникативного, гносеологического плана. Например: «Текст -- это основное средство вербальной коммуникации» (О. Л. Каменская), «Текст - это языковое выражение замысла его создателя» (Д. Н. Лихачев), «Текст - отражение действительности» (В. П. Беля-нин) и пр.
Большинство определений текста второго типа содержит ряд его существенных признаков, имеет комплексный характер. В таких объемных определениях даются различные признаки, которые варьируются у разных авторов, при этом обычно выделяется доминирующий компонент. Так, часто подчеркивается коммуникативная природа текста, при этом текст понимается как «основная единица коммуникации, способ хранения и передачи информации, форма существования культуры, продукт определенной исторической эпохи, отражение психической жизни индивида и т.д.» (Белянин 1988: 6).
Среди многочисленных свойств текста может доминировать его содержательность, обуславливающая какие-либо другие его свойства, например, цельность. Так, текст понимается как «нечто целостное (цельное), некоторый концепт, то ментальное образование, которое в лингвистической литературе именуется цельностью текста» (Сорокин 1982: 62-63).
Как считает В. В. Красных, «текст - явление настолько многогранное и разноплановое, что не существует, да и вряд ли может существовать единое его понимание и определение» (Красных 2003: 116-124). Она классифицирует формулировки текста в зависимости от постулатов науки, рассматривающей его природу.
Сторонники теории лингвистики текста особо выделяют связность, цельность текста, его глобальную когерентность: текст - «некоторая законченная последовательность предложений, связанных по смыслу другие другом в рамках общего замысла автора» (Николаева 1978: 5-39). Это «специальным образом организованная, закрытая цепочка предложений, представляющая собой единое высказывание» (Москальская 1981: 12-15). Текст понимается как «не просто совокупность цепочечных микроструктур, но некоторое глобальное единство, макроструктура», все высказывания связаны «не только линейной, но и глобальной когерентностью» (Николаева 1978: 34). Текст, по мнению Р. Барта, есть «любой отрезок речи, представляющий собой некоторое единство с точки зрения содержания, передаваемый со вторичными коммуникативными целями и имеющий соответствующую этим целям внутреннюю организацию, причем связанный с иными культурными факторами, нежели те, которые относятся к собственно языку» (Барт 1978: 442-449).
Теория речевых актов обращает внимание на иллокутивную силу текста и определяет диалогический текст как «связанную структуру минимальных единиц, формирующих статическую иллокутивную структуру диалога»; диалог при этом рассматривается как «система иллокутивных вынуждений» (Баранов 1992а: 84-99).
Согласно исследователям теории массовой коммуникации (И. Р. Гальперин, А. М. Шахнарович, И. А. Зимняя, Ю. А. Сорокин и др.), текст представляет собой иерархию коммуникативных программ и подчинен деятельности, в которую он включен. Текст рассматривается как инструмент воздействия на массы, на общественное сознание.
Психолингвистический подход (Л. С. Выготский, А. А. Леонтьев, А. М. Шахнарович, Т. М. Дридзе, Н. И. Жинкин, И. А. Зимняя, В. В. Красных и др.) рассматривает текст как двуединый процесс порождения / восприятия, лежа- щий в основе коммуникативной деятельности. v
С точки зрения современной лингвистики (художественного) текста, учитывающей психолингвистические аспекты порождения и восприятия текста, «текст есть продукт, порожденный языковой личностью и адресованный языковой личности..., являющийся мертвым без акта познания» (3. -Я. Тураева; цит. по: Прохоров 2004: 14).
Когнитивная лингвистика предлагает новый взгляд на природу языка и текста, где художественный текст рассматривается как сложный знак, который выражает знания писателя о действительности, воплощенные в его произведении в виде индивидуально-авторской картины мира. Задачей когнитивиста при исследовании текста становится изучение его базовых концептов.
Лингвокультурология рассматривает язык как орудие создания, развития, хранения и трансляции культуры, а текст как подлинный хранитель культуры. «Приобщение человека к культуре происходит путем присвоения им "чужих" текстов. Будучи ничтожно малым элементом мира, текст (книга) вбирает в себя мир, становится всем миром, замещает собой весь мир для читающего» (Маслова 20046: 30).
Отсутствие единого, четкого определения текста привело к разногласиям в проблеме классификации текстов, различные варианты которой строятся на основаниях, учитывающ
Роль метафоры в текстах научной публицистики дипломная работа. Иностранные языки и языкознание.
Дипломная работа по теме Основные школы в менеджменте
Реферат по теме "Вовочка"
Реферат по теме Концепция развития физической культуры и спорта в Российской Федерации на период до 2005 года
Сочинение Огэ Взросление
Сочинение Про Тургенева
Доклад по теме Философия, религия и наука и их соотношения в философском знании
Содержание Магистерской Диссертации Пример
Смысл Названия Поэмы Гроза Сочинение
Сочинение На Тему Утро В Осеннем Лесу
Основные Направления Эволюции Кредитных Денег Курсовая Работа
Контрольная работа по теме Задача отслеживания нестационарного гармонического сигнала на основе нейронной сети
Доклад по теме Грамматика супружеского общения
Реферат: Михраниды
Актуальные Аспекты Современной Спортивной Медицины Реферат
Курсовая Работа На Тему Порядок Ведения Книг Учета Выданных Cведений
Сочинение На Тему Русское Слово
Курсовая работа по теме Защита блока генератор–трансформатор, работающего на сборные шины 110 кВ
Вишневый Сад Трагедия Или Комедия Сочинение
Реферат по теме Ментальность, мир эмоций, формы поведения средневекового общества Западной Европы X-XII веков
Реферат На Тему Хельсинки
Нормы гражданского права, регулирующие имущественное страхование - Государство и право дипломная работа
Расчет водоотливной установки шахты - Геология, гидрология и геодезия курсовая работа
Аутстаффинг или работник "взаймы" - Государство и право статья


Report Page