Резюме на английском: что написать, а о чём лучше умолчать

Резюме на английском: что написать, а о чём лучше умолчать

Технология финансов
В наше время становится неприличным признаваться в том, что не говоришь по-английски достаточно бегло, или в том, что у тебя нет CV на двух-трёх языках. И если на улучшение языковых навыков и приобретение красивого британского акцента требуются месяцы и годы, то составить красивое, действительно работающее резюме можно уже прямо сейчас.

Адаптация русского резюме

Первая ошибка, которую допускают все, кто пишет CV с нуля, это попытки переводить. В этом случае вы получите результат, который сильно озадачит сотрудника HR. Проблема в том, что компания ожидает увидеть документ, в котором все атрибуты находятся на своих местах, а качества соискателя описаны привычным языком. 

Сделаем первый практический вывод: не переводите русский текст. Напишите его, чтобы структурировать мысли, набросайте mindmap из своих качеств, но не переводите дословно. 

На английском или американском?

Формат резюме зависит от страны, куда вы его отправляете, а не от языка, на котором оно написано. Если мы говорим про англоязычные страны, то в первом приближении их можно поделить на те, которые следуют европейским и американским традициям в составлении резюме. При этом Австралия и Новая Зеландия относятся в этой координатной системе к Европе, а не к Америке. 

В большинстве стран Европы CV и резюме это одно и то же. По сути, это изложение опыта работы и квалификации на нескольких страницах, не более. Но в американском варианте CV должны быть подробно изложены ваши карьерные достижения, академический опыт, всевозможные сертификаты, награды, публикации… Тут главное остановиться вовремя, когда рука потянется добавить в CV грамоту за участие в районной олимпиаде по ОБЖ. Когда вы думаете, стоит ли добавлять информацию в такой CV, просто вспоминайте, что документ должен подкреплять ваш авторитет в выбранной сфере, а не идти «до кучи».

Если у вас достаточно обширный опыт, то CV «европейского» вида будет занимать около двух страниц А4, а «американизированный» вариант может растянуться и до четырёх-пяти. Именно поэтому мы говорим: пишите, оглядываясь на страну, а не на язык.

Шаблонность: за и против

Самый спорный вопрос: нужно ли проявлять креативность, или наоборот стоит показать свою серьёзность и приверженность соблюдению правил? Здесь нужно найти собственную золотую середину: никто не ждёт особой креативности от бухгалтера и полного соответствия шаблонам от ивент-менеджера. Исходите из своей профессии, но не забывайте, что какое бы место вы ни хотели получить, вам нужно показать себя хоть и ответственным, но всё же человеком. Резюме, состоящее из канцеляризмов и ни о чём не говорящих шаблонов, будет выброшено в корзину сразу по прочтении первого абзаца. Несерьёзный и не структурированный документ — чуть позже, после того, как HR посмеётся над ним с коллегами. Нужен серьёзный документ, с небольшой поправкой на вашу профессию и человечность.

Переходим к написанию

Первое правило резюме: нет никаких правил. Вам нужно самостоятельно решить, какая информация может подкрепить ваш авторитет как специалиста в выбранной области, а что придётся резать по живому. Чтобы чуть лучше разобраться в том, какая информация может быть релевантна, прочитайте несколько резюме от коллег-конкурентов, но ни в коем случае не копируйте их CV. 

Итак, у нас есть то, что мы хотели бы показать. Теперь посмотрим, хочет ли работодатель видеть именно это? Может быть, какие-то навыки не очень релевантны позиции? Если вы действительно хотите найти работу, не поленитесь переписать CV под конкретное предложение работы.

Язык CV

В резюме используется довольно специфичный английский язык, характеризующийся сжатостью информации. Минимум слов, максимум фактов и цифр. Постарайтесь избегать личных местоимений и лишних прилагательных. Начинать предложения с глаголов действия — хорошая практика. Что ещё поможет улучшить резюме? Конечно, списки.
Списки помогают:

  • структурировать документ;
  • привлечь внимание;
  • улучшить восприятие информации.

Нужно понимать, что для CV на английском допустимы даже отхождения от норм классического языка в угоду сжатости информации. Поэтому после написания первой версии документа вам наверняка придётся ещё не раз пересмотреть её с мыслью, «а так ли нужно здесь это прилагательное?», «не добавить ли здесь цифр?» или «а так вообще говорят, как я написал?».

То, без чего нельзя обойтись

Вкратце пройдёмся по основным пунктам типичного «американского» резюме:

  • Ваше полное имя, без отчества. Можно использовать его как заголовок.
  • Адрес и контакты. Тут же можно указать гражданство или ВНЖ, который покажет, что вам не нужна рабочая виза. Или нужна, по ситуации.
  • Профессиональный опыт. Отсортируйте места работы от настоящего к прошлому. Отформатируйте всё по единому образцу. Если вы рассказываете про свои обязанности на прошлых рабочих местах, начинайте предложение с глагола в прошедшем времени.
  • Образование. Если вы пишете резюме на академическую должность, то этот раздел должен стоять перед информацией о профессиональном опыте. Сюда можно добавить ваши основные достижения в учёбе.

Без всего этого в резюме обойтись точно не получится. А что можно добавить ещё? В зависимости от вашей будущей должности, можно прописать следующие разделы:

  • Опыт исследований/полевой работы. Это актуально для учёных и исследователей.
  • Волонтерский опыт. Этот пункт может пригодиться во многих специальностях, связанных с терапией, психологией и т.д.
  • Выступления на конференциях. Этот раздел резюме форматируется так же, как принято форматировать цитаты в статьях в вашей области знаний.
  • Публикации. Правила форматирования те же, что и у выступлений. Если вы один из соавторов — выделите своё имя жирным шрифтом.
  • Награды. Не забудьте указать, кем выдана награда. Если наград мало, слейте этот раздел в один со стипендиями и грантами.
  • Гранты и стипендии. Здесь тоже не забудьте указать, кто выдал грант. Кроме того, укажите годы выдачи и не забудьте про большие буквы в начале имён собственных.
  • Членство/участие в организациях. Есть смысл добавить этот пункт, если такие организации пользуются авторитетом в вашей области.
  • Квалификация и сертификаты. Речь о любых дополнительных курсах или обучении за пределами академического образования. Если у сертификата есть срок истечения, укажите его.
  • Рекомендации. Если в требовании к CV не указано, что рекомендации нужно подать отдельно, вы можете добавить контакты двух-трёх человек, которые могут вас отрекомендовать. Укажите контакты своего прошлого руководителя или коллег, не забыв спросить у них разрешения. 
  • Научные интересы. Если они у вас есть — укажите их. А если нет, то пропустите этот пункт.
  • Хобби и интересы. Очень краткий раздел, без лишней персонализации. Пишите про хобби, только если вы уверены в том, что делаете.
  • Обо мне (Personal statement). Здесь можно рассказать о том, что никак не отнести в другие разделы, но о чём никак нельзя умолчать. Рассказывайте о себе обезличенно, как о коллеге.

Форматирование и грамотность

И то, и другое важно: форматирование репрезентует вашу внимательность к деталям, грамотность отражает ваши знания языка. Проверьте, одинаково ли форматирование во всём документе. Обратите внимание на точки после пунктов маркированного списка, на одинаковость сокращений, единообразность описания прошлых мест работы. Всё это те мелочи, которые создают первое впечатление о вас.

Если говорить о форматировании в целом — старайтесь придерживаться здорового минимализма. Минимальное дополнительное оформление, не отвлекающее от информации и ненавязчивый визуальный акцент на важных деталях, вот что вам нужно. Эпоха сложного дизайна CV закончилась в США уже десяток лет назад.

Проверка носителем языка

Если вы нацелились на идеальное качество резюме — дайте его проверить носителю языка из той страны, куда вы собираетесь послать документ. Ну, а если носитель ещё и работает в вашей области, то это позволит избежать возможных ошибок при переводе специфичных терминов.


Report Page