Реферат по теме Языковая компетенция начинающего переводчика

Реферат по теме Языковая компетенция начинающего переводчика




🛑🛑🛑 ПОДРОБНЕЕ ЖМИТЕ ЗДЕСЬ 👈🏻👈🏻👈🏻

































Введение
В настоящее время в условиях развития рыночных отношений и роста конкуренции между различными странами, в том числе и государствами с различным языковым и культурным уровнем, все более возрастает роль профессионального владения иностранным языком.
По данным ЮНЕСКО, от 70 до 90 процентов всех специалистов в различных областях науки и техники, а также в области управления, юриспруденции, образования, медицины и искусства владеют иностранным языком на среднем или высоком уровне.
Введение
В настоящее время в условиях информационного общества возникает необходимость в профессиональных переводчиках, владеющих иностранными языками.
Так как знание иностранного языка является обязательным условием для получения работы в любой сфере деятельности, овладение иностранным языком становится для многих людей необходимостью.
Таким образом, изучение иностранного языка становится обязательным для широкого круга специалистов и учащихся.
Для достижения этих целей необходимо:

Содержание:
1. Понятие языковой компетенции
2. Понятие о переводческой компетенции
3. Понятие о коммуникативной компетенции переводчика
4. Коммуникативная компетентность переводчика, ее составляющие
5. Коммуникативные умения переводчика
6. Коммуникативные навыки переводчика
7. Коммуникативное поведение переводчика
8. Коммуникативно-речевые умения
9. Коммуникативно-познавательные умения
10. Коммуникативно-поисковые умения
11. Коммуникативно-практические умения

Языковая компетентность начинающего переводчика.
Характеристика понятий «языковая компетенция».
Понятие языковой компетенции.
В настоящее время можно говорить о том, что в теории и практике высшего образования произошли значительные изменения, связанные с переходом от традиционного подхода к обучению иностранных языков к новым технологиям, которые базируются в первую очередь на современных информационных технологиях (компьютерная поддержка обучения, интерактивные методы обучения).
В настоящее время в нашей стране уделяется большое внимание вопросам профессионального образования на основе стандартов обучения.
Данная тема будет очень полезна для студентов, которые собираются связать свою жизнь с переводом, так как именно от их знаний будет зависеть качество перевода.
Целью данной работы является анализ знаний, умений и навыков, которые необходимы для выполнения переводческих работ.
Объектом исследования является языковая компетенция.
Языковая компетентность начинающего переводчика.
Вступление.
На современном этапе развития общества очень актуальной является проблема повышения качества подготовки специалистов, которые могут эффективно работать в любой сфере человеческой деятельности, в том числе и в области межкультурной коммуникации.
Введение.
I. Подготовка к работе над переводами.
II.
Языковая подготовка переводчика.
2.1. Лексика.
2.2. Грамматика.
2.3. Переводческие операции.
2.4. Переводческий словарь.
2.5. Переводческая скоропись.
III.
Перевод текстов в соответствии с требованиями к уровню знаний языка.
3.1. Перевод текстов художественной литературы.
3.2. Перевод текстов общественно-политической литературы.
3.3. Перевод научно-технической литературы.
3.4. Перевод текстов по специальности.
Заключение.
Список литературы.
Презентация на тему: Языковое сознание и языковая личность.
Презентации по русскому языку.
Скачать презентацию на тему Языковой.
Реферат на тему.
Языковое.
На тему языкового сознания.
Тема: ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ И ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ.
Язык как система знаков.
Вы можете скачать доклад-презентацию на тему " Языковые средства.
Культура речи и языковое сознание.
Рефераты, контрольные, курсовые и дипломные работы по языкознанию.
Данная презентация на тему Язык и сознание представляет собой.
Введение.
Языковая компетентность – это способность человека самостоятельно общаться на иностранном языке, умение адекватно воспринимать чужую речь, правильно понимать и интерпретировать содержание текста, адекватно реагировать на услышанное, точно выражать свои мысли, строить устные и письменные высказывания на родном и иностранном языках.
Изучение языка начинается в школе, когда ученик овладевает элементарными навыками общения и начинает понимать речь на слух.
Языковая компетенцией переводчика называется способность к овладению языком и речевыми средствами, необходимыми для осуществления качественного перевода с одного языка на другой.
В узком смысле – переводческая компетенция включает в себя лингвистические знания и умения, а также овладение средствами выражения в данной языковой системе, т.е. лексическими, грамматическими и фонетическими.
Лекция На Тему Введение В Лучевую Диагностику И Лучевую Терапию
Контрольная Работа На Тему Домашний Арест И Заключение Под Стражу Как Меры Пресечения
Диссертация Системы Образования

Report Page