Реферат по теме Перевод безэквивалентной лексики

Реферат по теме Перевод безэквивалентной лексики




🛑🛑🛑 ПОДРОБНЕЕ ЖМИТЕ ЗДЕСЬ 👈🏻👈🏻👈🏻

































в художественный текст.
Структура художественного текста.
Основные функции художественного перевода.
Перевод безэквива...
ВВЕДЕНИЕ.
Художественный перевод (как и любой другой вид переводческой деятельности) представляет собой сложное, многоаспектное, многогранное явление.
Реферат: Художественный перевод и его особенности.
2. Художественный перевод как.
Главная » Рефераты » Перевод текстов » Художественный текст - это такой текст, который.
Читать реферат online по теме Художественный.
в современном английском языке
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ
1.1 Перевод как вид межкультурной коммуникации
1.2 Безэквивалентная лексика в системе английского языка
1.3 Особенности перевода безэквивалетной лексики
2. ПЕРЕВОД БЕЗЭКВИВЭВАЛЕТНОЙ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ГРУППЫ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1 Перевод английских слов и словосочетаний
2.2 Перевод английских фразеологических единиц
2.3 Перевод английских пословиц и поговорок
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
в словарях русского языка
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
Язык это не только система знаков, но и система правил.
На определенном уровне развития общества в языке складываются такие нормы и правила, которые обеспечивают его функционирование.
Эти нормы называются языковыми, а правила - языковыми нормами.
Они регулируют использование языковых средств в той или иной ситуации общения, т.е. определяют, какие слова, в какой последовательности и т.д. следует использовать.
Языковые нормы регулируют также порядок использования грамматических средств языка.
на русский язык
Введение
Тема «Перевод безэквива- лентной лексики» требует подробного анализа, так как изучение данной темы является актуальным в наше время.
В настоящее время большинство словарей переведено на компьютер, а также в них приводятся краткие сведения об использовании той или иной лексики в конкретных предложениях или текстах.
Но не все авторы пользуются данными словарями.
Многие люди просто не знают, что такое безэкви- валентная лексика и как ее перевести.
План
Введение
1. Понятие безэквивалетной лексики
2. Способы перевода безэквивал. лексик
3. Переводы безэквивалат. слов
Заключение
Список литературы
Введение
Безэквив. лексика – это слова или словосочетания, не имеющие эквивалентов в языке перевода.
Она включает в себя следующие группы:
а) слова, употребляемые в своем основном значении;
б) слова с другими значениями;
в) фразеологические единицы.
Все эти лексические единицы могут быть переведены на язык перевода разными способами.
Перевод безэквива...
Тема: Перевод безэквив...
Тип: Реферат
Язык: русский
Разместил (а): Котик
Размер: 27 кб
Описание: Содержание
Введение
1. Перевод безэвквивалентных единиц
2. Способы перевода безэкви...
Заключение
Список литературы
Введение.
Безэквивалентная лексика является неотъемлемой частью языка, она является основой развития национального языка.
Однако в русском языке, как и в других языках, нет лексических единиц, не имеющих эквивалента в родном языке.
в словообразовательном аспекте.
Эквивалентность и неэквивалентнос...
Реферат по теме Перевод в области лексики.
На материале английских газет.
Введение.
В настоящее время, когда на первый план выдвигается проблема изучения языков, в том числе и английского, изучение перевода как...
Перевод безэквивалетной лексики реферат.
Тема: Перевод безэквавалентной лексической единицы.
Тип: Реферат.
Язык: русский.
Разместил (а): Алексей.
Размер: 6 кб Категория: Иностранные языки.
Файл формата rar
размером 4,44 МБ
содержит документ формата ppt
Добавлен пользователем vladimir099 29.03.2013 17:14
Отредактирован 27.06.2015 00:16
Введение.
Понятие безэквивалетной лексики.
Типы безэквивальтногй лексики по способу образования.
Диалекты и их место в системе русского языка.
Классификация диалектов по языковым особенностям.
Особенности диалектных слов.
Синтетическая лексика.
Лексика с точки зрения ее происхождения.
Способы образования слов в диалектах.
Неологизмы.
Слова-омонимы.
в современном английском языке
Скачать Гарантия
Код работы:
25273
Дисциплина:
Английский язык
Тип:
Реферат
Вуз:
Неизвестен - посмотреть другие работы и дисциплины по этому вузу
Цена:
490 руб.
Просмотров:
1926
Выложена:
24 июня 2016г.
Содержание:
Введение 3 1. Понятие безэквивалетной лексики 4 2. Особенности перевода безэквивальный лексики 5 3. Особенности использования безэквивальтной лексики 8 Заключение 10 Список использованных источников 12
Отрывок:
Индивидуальный план практики по бухгалтерскому учету
Контрольная работа: Природные условия Магаданской области и Чукотского Автономного Округа. Скачать бесплатно и без регистрации
Понятие и виды субъектов международного права. Правосубъектность

Report Page