Реферат Перевод Английских Экономических Терминов 2010г

Реферат Перевод Английских Экономических Терминов 2010г



>>> ПОДРОБНЕЕ ЖМИТЕ ЗДЕСЬ <<<






























Реферат Перевод Английских Экономических Терминов 2010г




















Регистрация







Вход



Главная  >  Разное  >  Перевод экономических...


ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
ФАКУЛЬТЕТ АНГЛИЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ


Мордвинцева Анастасия Геннадьевна
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (В ЭКОНОМИЧЕСКОЙ СФЕРЕ) И СПОСОБЫ ЕЕ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Дипломнаяработа студентки 6-го курса очно-заочной формы обучения

Москва 2011

Введение

Тема дипломной работы – терминологическая лексика английского языка в экономической сфере и способы ее перевода на русский язык.
Предмет исследования выбран неслучайно. В настоящее время, в эпоху развития экономических отношений и быстрых экономических реформ, как никогда важна коммуникация в областиэкономики, и, соответственно, адекватный перевод такого важного пласта языка как экономическая терминология.
Настоящее время – это время утраты старых экономических догм, время становления новой модели экономики, появление в связи с этим новых профессий. Магическое слово «рынок» символизировало этот поворот в экономическом развитии. За ним последовала целая лавина новых «экономических» слов – хронологическихмаркеров происходящих перемен. Эта лавина смела границы традиционного узкопрофессионального употребления и щедро выплеснулась на книжные полки в виде многочисленных актуальных изданий по менеджменту и маркетингу, лизингу и консалтингу, бухучету и аудиту. Экономические термины зазвучали в устной речи на радио и телевидении. Так, большинство ключевых экономических терминов оказались «на слуху» у значительнойчасти общества. В этих условиях не могло не возникнуть повышенного внимания к активно формирующейся экономической терминосистеме.
Интерес для лингвистов представляет как изучение развития финансовой, экономической, управленческой терминологии того или иного языка, так и исследование проблем перевода финансовых и экономических текстов. Изучению экономической терминологии и входящих в неетерминосистем более узких научных областей посвящен целый ряд исследований.
В современном терминоведении уделяется все большее внимание вопросам функционирования терминов в речи. Представляется важным комплексный анализ терминосистемы, функционирующей в специальном тексте финансовых и экономических документов.
В работе рассмотрена терминология, используемая при составлении годовых финансовых отчетов зарубежных компанийв английском и русском языках, уставы международных организаций и другие тексты, имеющие отношение к экономике. По моему мнению, их терминологическая структура может рассматриваться как отражение финансово-экономического дискурса современного западного бизнеса. Терминология рассматривается как система, организующая особый жанр текста, который играет важнейшую роль в деловой коммуникации.Актуальность изучения способов и проблем перевода терминов экономической направленности обусловлена расширением сотрудничества между российскими и зарубежными компаниями и растущим объемом коммуникации в этой профессиональной области. Необходимым условием межъязыковой коммуникации является эквивалентность терминов, составляющих бизнес-информацию в специальном тексте.
Вопрос о специфике терминов и способах ихперевода всегда занимал особое место в сопоставительном языкознании: его рассматривали в своих работах по теории перевода В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, И.В. Арнольд; он является объектом все более пристального внимания современных ученых. В «Толковом переводческом словаре» Л.Л. Нелюбина переводу терминов посвящена отдельная статья, что подчеркивает значение рассматриваемой проблемы и сложность ее решения. Еслизадача перевода – обеспечение эквивалентности как «общности содержания текстов оригинала и перевода», то при переводе специальных (финансовых и экономических) текстов терминам следует уделять особое внимание: именно они определяют информационное содержание специального текста, являясь своеобразными ключами, организующими, структурирующими и...

Присоединяйся к миллионам других студентов и начни свое исследование
Стань пользователем СкачатьPеферат

ЗАРЕГИСТРИРУЙСЯ - ЭТО БЕСПЛАТНО




©2020 SkachatReferat.ru

Юридическая информация


Карта сайта


Размещение рекламы









Чтобы читать весь документ, зарегистрируйся.
...академия» (ПГСГА)
Экономический факультет

Реферат на тему:
«Особенности...
... по дисциплине Теория перевода

на тему Проблемы перевода ...
...терминосистемы экономического дискурса

Терминосистема представляет собой совокупность...
...Проблемы перевода терминов английской научной документации...
...Теоретическая часть.
Виды терминов .
Те́рмин (от лат. terminus — предел, граница)...

Перевод экономических терминов с английского - Скачать...
Особенности перевода экономических терминов
Английские экономические термины : структура, семантика...
Диссертация на тему « Экономическая терминология ...»
Дипломная работа: Перевод экономических терминов ...
Входная Контрольная Работа По Математике Класс
М Сәрсеке Қаныш Сәтбаев Роман Эссе Оқу
Брянчанинов Собрание Сочинений
Ответственность Итоговое Сочинение
Писатель Реферат Дары Моря И Морепродукты

Report Page