Реферат Иноязычная Лексика В Речи

Реферат Иноязычная Лексика В Речи



➡➡➡ ПОДРОБНЕЕ ЖМИТЕ ЗДЕСЬ!






























Реферат Иноязычная Лексика В Речи

Опубликовано Яценко Лариса Владимировна
вкл 18.01.2017 - 17:55

Тема исследовательской работы – «Иноязычная лексика в современном русском языке». Целью исследовательской работы было определение места  иноязычных слов в современном  русском языке. В ходе исследования были выяснены причины заимствования иностранных слов в русском языке, подобраны примеры часто употребляемых слов. Был проведен опрос среди обучающихся 6 – х классов с целью узнать отношение ребят к употреблению  иностранных слов в русском языке и знание их значений.   Автором проведена серьезная работа по изучению использования иноязычной лексики в русском языке. Немаловажным является то, что изучены не только общеупотребительные  литературные слова, но и разговорные заимствования. 
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение
средняя общеобразовательная школа № 7 г. Охи
имени Героя Советского Союза Д. М. Карбышева
«ИНОЯЗЫЧНАЯ ЛЕКСИКА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ»
                                                        Составитель:
                                                         Толстоухова Ангелина Даниловна
                                                        
                                                                       Научный руководитель:
                                                        Яценко Лариса Владимировна
                                                        учитель русского языка и литературы
II. Исследование. Иноязычная лексика в современном русском языке.
     Русский язык, как и любой другой, не стоит на месте, он постоянно развивается. Один из путей развития языка – заимствования из других языков.  Заи́мствование — это копирование слова или выражения из одного языка в другой.  Иноязычные слова прочно входят в наш словарный запас, часто вытесняют родные, русские слова.  Сейчас очень часто иностранные слова употребляются без чувства меры, без надобности, они засоряют и искажают наш язык. Они употребляются даже тогда, когда есть русские синонимы. Что это - дань моде или неизбежный процесс, вызванный прогрессом?
 Определение места  иноязычных слов в современном  русском языке.
     Я считаю, что данная исследовательская работа актуальна, потому что иноязычные слова прочно вошли в нашу речь, но их активное употребление в современном языке  не всегда является оправданным. Отношение к заимствованной лексике неоднозначное. Моё исследование показало, что ребята используют иностранные слова, но не задумываются об их значении и уместности.
ИНОЯЗЫЧНАЯ ЛЕКСИКА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
     Лексика русского языка по своему составу очень многообразна. Языковеды выделяют  по происхождению два пласта лексики: исконно русскую и заимствованные (иноязычные) слова. Что понимают под иноязычной лексикой? Заимствованные слова – это слова, вошедшие в русский язык из других языков. Процесс заимствования идет с глубоких веков и до настоящего времени.
     В разные эпохи вместе с новыми понятиями  в русский язык входили новые слова. Многие из них обрусели и практически не отличаются от исконно русских.
     Одни из наиболее ранних заимствований – заимствования из тюркских языков:  барабан, башмак, сундук, колчан, беркут и др.  Много слов вошло в русский язык из греческого и латинского языков: император, календарь, кровать, кукла, лауреат, скамья, литера, филолог, псалтырь и др.
     Особое место в русском языке занимают старославянизмы – слова, которые пришли к нам из старославянского языка. Старославянский и древнерусский язык – родственные языки,  поэтому многие старославянизмы имеют пары в русском языке: глас – голос, град – город, глава – голова, злато – золото, страна – сторона, власть – волость и др.
     В эпоху Петра I много слов пришло из немецкого и голландского языков, это связано с развитием мореходства: навигация, гавань, матрос и др. Очень много в русском языке слов, заимствованных из французского языка: жанр, сюжет, режиссер, репертуар, фойе, жалюзи, гардероб, пальто, кашне, комбинезон и др.  
     Ученые утверждают, что иноязычная лексика составляет около 10% от общего количества слов. Каковы же причины заимствования слов в русском языке? Их несколько:
Конечно, нужно сказать, что такие заимствования происходят во всех языках,  носят интернациональный характер и не разрушают самобытность русского языка.
Большое место в составе иноязычной лексики занимают общеупотребительные слова, известные не только в русском, но и в других европейских языках.
Приведу примеры таких заимствований.
     Дресс - код -  ( англ.   dress code  — кодекс одежды) — форма  одежды , требуемая при посещении определённых мероприятий, организаций, заведений.
Термин «дресс - код» возник в  Великобритании , но быстро распространился по всему миру. Используется для обозначения регламента в одежде, который показывает принадлежность человека к определённой профессиональной группе. Как утверждается, подобающий внешний вид сотрудника играет немаловажную роль в доверии клиента к фирме в целом, демонстрирует состояние дел в компании, показывает уважение к деловым партнёрам и клиентам. В настоящее время дресс - код вышел за корпоративные границы и используется повсеместно.
     Флешмоб – (произносится  флэшмоб ; от  англ.   flash mob  , дословно — мгновенная толпа [ flash  — миг, мгновение,  mob  — толпа]) — заранее спланированная массовая акция, в которой большая группа людей появляется в общественном месте, выполняет заранее оговоренные действия и затем расходится. С лово «flash mob» вошло в русский язык почти без изменения фонетического звучания. Часто встречаются разные варианты его написания: «флеш моб», «флэш моб», «флеш-моб» и другие. Правильнее писать именно «флешмоб». Флешмоб  рассчитан на случайных зрителей, вызывая смешанные чувства непонимания, интереса и даже участия. Только наличие удобных и быстрых средств связи и более - менее сформированные правила позволили флешмобу стремительно стать популярным практически по всему миру. Поэтому можно утверждать, что он имеет уникальную идеологию и не имеет аналогов в мировой истории.
     Имидж – (от  англ.   image   [ˈɪmɪdʒ]  — « образ », « изображение », « отражение ») — совокупность представлений, сложившихся в общественном мнении о том, как должен вести себя человек в соответствии со своим статусом, как должны соотноситься между собой права и обязанности в данном статусе.  «Образ» нельзя считать полным синонимом термина «имидж».
     Тинейджер ( англ.  teenager  <  teen суффикс числительных от 13 до 19 + age 
возраст) - подросток (юноша или девушка) в возрасте от 13 до 19 лет. Это самый тяжёлый переломный момент жизненного пути, период закладки характера  и формирования личности, когда происходит переоценка жизненных ценностей и поиск своего места в мире и в обществе. Чужое мнение и советы воспринимаются тинейджерами резко отрицательно.
     Дизайн – ( от англ. design – чертить, проектировать, а также проект, план, рисунок) - термин, обозначающий разновидность художественно -  проектной деятельности, охватывающей создание промышленных изделий и
 рациональное формирование целостной предметной среды.  Под словом «design» англоязычная литература начала XXI века понимает и стиль, и проект, и проектирование, и собственно «дизайн» — профессиональную деятельность, наряду с архитектурой. 
     Презентация –   (от  лат.   praesento  — представление) — документ или комплект документов, предназначенный для представления чего-либо (организации, продукта и т.п.). Цель презентации — донести до аудитории полноценную информацию об объекте презентации в удобной форме. Презентация может представлять собой сочетание текста,  гипертекстовых  ссылок, компьютерной анимации, графики, видео, музыки и звукового ряда (но не обязательно всё вместе), которые организованы в единую среду. Кроме того, презентация имеет сюжет, сценарий и структуру, организованную для удобного восприятия информации. Отличительной особенностью презентации является её  интерактивность , то есть создаваемая для пользователя возможность взаимодействия через элементы управления.
     Креатив – ( от  англ .   creative  — творческий) – творческие способности индивида, характеризующиеся готовностью к созданию принципиально новых идей.  Сейчас этим словом пользуются очень многие, иногда его используют даже те, кто не знает, что значит креативный. Быть креативным – это очень хорошо, ведь человек создает что-то новое. Это авторский, оригинальный подход ко многим жизненным процессам. По большому счету, креативность – это уникальная способность к творчеству в повседневной жизни. Креативность может проявляться в отношениях, работе, в самопознании, в обучении. Творчество все же немного отличается от креативности. В основном, слово «творчество» употребляется относительно музыкантов, художников, актеров, писателей.
     Эти слова можно часто услышать с экранов телевизоров, прочитать в газетах, они постепенно и прочно занимают место в русском языке. Конечно, их употребление является оправданным. Но есть и другие иноязычные слова, которые активно употребляются в устной речи молодежью, используются в соцсетях. Приведу примеры таких слов.
     Супер –  (от лат. suрer — сверху, над), приставка, означающая:
     Но на молодёжном языке слово "супер" – междометие, неизменяемое слово, непосредственно выражающее эмоциональную реакцию, чувство, ощущение.
     Лайкнуть – п ервоисточником этого термина был Facebook, в котором можно отметить понравившуюся тебе фотографию, видео- или аудиозапись нажав кнопку, на которой написано Like, в переводе "нравится, понравилось". В русском языке есть глагол «нравиться» с формой совершенного вида «понравиться», с другими приставками.  
          Смайлик -  ( англ.   smiley  —«улыбающийся») – стилизованное графическое    изображение   улыбающегося  человеческого лица ; традиционно изображается в виде жёлтого круга с двумя чёрными точками, представляющими глаза , и чёрной дугой, символизирующей  рот . Смайлики широко используются в  популярной культуре , само слово «смайлик» также часто применяется как общий термин для любого  изображения эмоции не графикой, а знаками препинания.
     Пати – (от  англ.   —  вечеринка , собрание, неформальный приём) - «вечеринка». Это может быть вечеринка любого уровня, от торжественного приема до молодежной тусовки. Характер и сценарий целиком зависит от ее организаторов и участников. Современная культура проведения вечеринок была сформирована в 70-е годы прошлого века.  Огромной популярностью пати пользуются в Соединенных Штатах. Использование слова в русском языке – результат влияния американской молодёжной культуры.
     Изи – ( от  англ.   еasy -  легко) – легко, просто. Слово из студенческого сленга активно используется современной молодёжью, школьниками для выражения собственного мнения в соцсетях.
     Использование данных слов в современном русском языке сложно назвать уместным, ведь в нашем родном языке есть их синонимы. Можно сказать, что иноязычные слова из молодёжного сленга засоряют русский язык, а не обогащают его. Учёные называют процесс засорения русского языка варваризацией. Конечно, вызывает беспокойство, неоправданное использование иноязычных слов. Хочется, чтобы русские люди задумались об использовании иностранных слов в своей речи,  и их речь была красивой и выразительной.
     Чтобы узнать об отношении школьников к иноязычным словам и понять, насколько хорошо они знают их значение, был проведен опрос среди учеников 6-х классов. Был составлен вопросник:
     В опросе принимало участие 56 обучающихся 6 – х классов. Из 56 опрошенных 36% считают, что заимствованные слова недопустимы в русской речи (они ее засоряют), а остальные 64%  положительно относятся к процессу заимствования слов из других языков.
             Таблица 1.  Результаты опроса обучающихся 6- х классов
Самыми простыми словами для школьников оказались: супер, лайкнуть, смайлик, пати, изи, а  самыми сложными: дизайн, дресс - код,  флешмоб, креатив. При составлении предложений школьники испытали затруднения.
     Таким образом, слова, которые чаще встречаются в разговорной речи или в соцсетях, более понятны современным школьникам. Слова, употребляемые чаще в средствах массовой информации,  мало известны обучающимся.
      В данной работе я рассмотрела, что понимают под иноязычной лексикой, из каких языков происходили заимствования, каковы причины заимствований, какие иностранные слова употребляются сегодня.  Я узнала, что иностранная лексика активно используется в современном русском языке благодаря интернету.
      Проведя анкетирование, я узнала отношение своих ровесников к использованию иноязычной лексики в русском языке.  Только небольшая часть моих сверстников считает, что заимствованные слова засоряют русскую речь. Многие используют  большое количество иноязычных слов, особенно  при общении в соцсетях.  В то же время многие ученики затруднялись дать толкование слов, используемых в СМИ.
     Конечно, каждого, кто любит свой родной язык, не может оставить равнодушным обилие заимствованной лексики, но  я зык умеет избавляться от ненужного. Это происходит и с  иноязычными словами. История русского языка знает много таких примеров. Я считаю, что каждому надо воспитывать хороший языковой вкус, ведь хороший вкус - главное условие правильного и уместного использования языковых средств, и заимствованных, и исконно русских.
Рисуем осень: поле после сбора урожая

Курсовая работа " Иноязычная лексика в современной..."
Доклад " Иноязычная лексика "
реферат - Иноязычные слова в современном русском языке.
Иноязычная лексика и ее стилистическая роль в современной...
Иноязычная лексика в современном русском языке
Схема Итогового Сочинения В 11 Классе
Сочинение Описание Внешности Человека 6 Класс
Налоговая Система Реферат
Test 2 Spotlight 11 Контрольная Работа Ответы
Требования К Докторской Диссертации 2021

Report Page