Реферат: Эвмениды

Реферат: Эвмениды



👉🏻👉🏻👉🏻 ВСЯ ИНФОРМАЦИЯ ДОСТУПНА ЗДЕСЬ ЖМИТЕ 👈🏻👈🏻👈🏻




























































Площадь перед храмом Аполлона в Дельфах,
Почту молитвой - Землю. А за нею вслед
Она второй воссела - говорит молва.
За ней, с ее согласья, не насилием,
Престол стяжала, чтобы вместе с именем
В дар внуку принести новорожденному,
В дар Фебу. Тот, покинув скалы Делоса
Причалил и сюда, к Парнасу, путь держал.
И провожали в шествии торжественном
Чрез дикий дол, чрез девственные заросли.
А здешний люд и Дельф, тогдашний царь страны,
Дал сыну Зевс, и Локсий-бог, пророк отца,
Взошел четвертым на престол святилища.
20 В молитве первой этим я молюсь богам.
Затем зову Палладу - рядом храм ее -
И нимф - у них в пещере Корикийской дом,
Отрада птицам, божествам пристанище.
Там поселился Бромий - не забыть о нем.
Пенфея, словно зайца, затравивший бог.
И Зевса-всевершителя мольбой призвав,
Я восхожу на свой престол пророческий.
Счастливой силой! Кто здесь ждет из эллинов,
Пускай, блюдя закон, идут по жребию!
Я возвещаю то, что повелит мне бог.
Входит в храм, но через несколько мгновений
Не только что глядеть - назвать и то страшусь!
Держаться на ногах, идти вперед нет сил,
Старуха в страхе, как дитя, беспомощна.
Вступила я в украшенный венками храм
40 И вижу вдруг: у самого Пупа Земли
Богопротивный муж сидит просителем.
Кровь каплет с рук, стекает с обнаженного
Руном белейшим - разглядеть успела я.
А рядом с ним - чудовищный, ужасный сонм
Каких-то женщин дремлет на скамьях. Нет, нет! -
Не женщин, а горгон. О нет, Горгонами
50 Пришлось, я помню, гарпий на картине мне
С крылами те. А эти, хоть бескрылые, -
Страшней, черней. Храпят. Дыханье смрадное,
Наряд на них такой, что в нем ни в божий храм
Являться не пристало, ни в жилье людей.
Страшилища. Какая бы земля, вскормив
Подобных тварей, горько не раскаялась?
60 Но обо всем властитель этих стен святых,
Сам Локсий многомощный позаботится;
Виден Орест, окруженный спящими Эриниями.
Я не предам тебя. Твоим хранителем -
С тобой ли рядом, или от тебя вдали -
Всегда я буду. Не спущу врагам твоим.
Сковал их сон. Притихли твари мерзкие,
70 Ни бог, ни человек, ни дикий зверь лесной.
Рожденная для зла в подземном Тартаре,
Во мраке злом гнездится свора, мерзкая
Беги от них, но не прощайся с мужеством.
Они вослед помчатся. Из конца в конец
Гоним, как вол, ты духом прежде времени
80 Достигнешь, сядь и древний обними кумир.
Мы там найдем судей, слова целебные
Мы там услышим. Средство там отыщется,
Чтоб навсегда от этих мук спасти тебя.
Царь Аполлон! Ты полон справедливости.
Что хочешь сделать, то и можешь сделать ты.
Запомни: я велел тебе отбросить страх.
А ты, Гермес, мой брат, единокровный брат,
90 Храни его. Вожатым называешься -
Так будь вожатым для того, кто помощи
Просил моей. Зевс почитает вестников
За то, что смертных лучшим из путей ведут.
Гермес уводит Ореста. Аполлон исчезает,
Уснули вы. На что нужны мне спящие?
Мной помыкают! Меж другими мертвыми
Забыта вами я. А тот, кто мной убит,
Скитаюсь я позорно. Вновь и вновь твержу:
100 Чем то, которым покарали ближние
Меня. Но из богов никто не гневался,
Когда своей рукою сын зарезал мать.
Взгляни на эти раны. Сердцем взгляд метни!
Во сне глаза души сверкают, зоркие,
А день приходит - и опять слепа душа.
Ведь сколько раз от лакомых даров моих
Вас ублажала и очаг мой в час ночной
Для вас, не для других богов, готовил пир.
110 И что же? Все забыто, все растоптано.
А он из западни, как молодой олень,
Легко ушел и, на свободу вырвавшись,
Услышьте вопль, я о своей душе кричу!
Очнитесь, о богини темных недр земли!
Вам снится Клитемнестры неотступный зов.
Вздыхаете во сне, а он-то прочь ушел.
120 А вы все спите. Вас ничто не трогает.
Все стонете и спите. Встаньте, выпрямьтесь.
Ведь ваше дело - мучить, изводить, терзать.
Сон и усталость - мощные союзники -
Хор стонет протяжно и пронзительно.
130 Хватай, хватай, хватай, хватай, держи!
Бежишь за зверем, рыщешь, лаешь яростно.
Как гончий пес, ты службе и во сне верна.
Ну что ж! Вставай, не поддавайся вялости,
Встряхнись от сна, не забывай забот своих,
Расшевелись, заслуженный приняв упрек, -
Ведь он стрекалом входит в сердце честное.
Вперед! Кровавым обожги преступника
Гони его, преследуй, иссуши, сгуби!
140 Проснись! Буди соседку, как тебя бужу!
Ты спишь? Стряхни дремоту! Живо на ноги!
Пусть наконец раздастся наше пение.
Как тяжко я страдала - и напрасно все.
Ушел на волю зверь, из сети выпрыгнув.
О Зевсов сын! Увы, ты воровать горазд.
150 Бог молодой, ты старых в грязь втоптал богинь.
Ты, бог, укрыл от нас убийцу матери.
Он в грудь впился, он мне изранил сердце.
Я вся дрожу, я вся трясусь в ознобе.
Вверху, внизу - повсюду сгустки крови.
Покрыть согласен страшное злодейство!
170 Презрев закон богов и чтя закон людей,
Терзай меня! Но грешника не вызволишь.
На ком лежит вина, от мести не уйдет.
Вон! Я велю вам тотчас удалиться вон,
180 Велю покинуть стены прорицалища.
С витой золотострунной тетивы слетев,
Заставит вас извергнуть пеной черною
Сюда не приближайтесь. Ваше место там.
Где, правя суд, срубают людям головы,
Скопят, глаза выкалывают, режут, жгут,
Секут, увечат, колют, бьют каменьями,
190 Посаженные на кол. Вот веселье вам!
Ваш нрав богам. По нраву и обличие.
В жилище льва, в пещере окровавленной
Пристало б вам укрыться, а не в храм входить,
Ступайте прочь, да сами, без погонщика:
Пасти вас никакой не согласится бог.
Владыка Аполлон, дай возразить тебе.
200 Ты в этом преступленье не сообщником,
А главным был зачинщиком, виной всему.
Неясно. Разъясни. Уход отсрочу твой.
Кто, как не ты, велел аргосцу мать убить?
Я за отца велел отмстить, не правда ли?
Убийца шел в мой храм за очищением.
Мы спутники убийцы. Что ж ты нас хулишь?
Вам в этот дом являться не пристало бы.
В чем ваша служба состоит? Похвастайтесь!
210 Гнать от людских домов убийцу матери.
Не кровное родство - вина не кровная.
Так, стало быть, не стоит ничего, пуста
Супруги Зевса, Геры, клятва брачная?
И значит, вы смеетесь над Кипридою,
Жену связала с мужем, - всех священней клятв.
220 И если ты не мстишь им гневом гибельным,
То знай: не вправе гнать ты и преследовать
К другой вине ты слишком снисходительна.
Нет, пусть Паллада этот наш рассудит спор.
Ну, что ж, гони, преследуй, не жалей трудов!
Не смейся над моей почетной должностью.
230 Но мы - нас гонит матери убитой кровь, -
Как свора псов, помчимся за преступником.
Ведь ненавистен смертным и богам равно
Тот, кто своих же предает просителей.
Афины. Площадь перед храмом Паллады.
Входит Орест и припадает к кумиру богини.
К тебе пришел я. Милости твоей прошу.
240 В домах чужих, в неутомимых странствиях,
Пока ходил я сушей да по морю плыл.
И вот, послушный приказанью вещему,
Я к дому твоему пришел и обнял твой
Кумир, богиня. Здесь я приговора жду.
На орхестре проявляется Хор Эриний.
За мной, за мной! Вот перед вами след его,
Так гончий пес, мчась за оленем раненым,
По капле крови чует, где укрылся зверь.
Изнурена я травлей. Тяжко дышит грудь.
250 И чрез морской простор за ним без крыльев я
Летела, вровень с кораблем - вперед, вперед.
Теперь беглец мой где-то здесь поблизости:
Я чую запах. Это - человечья кровь.
Гляди, гляди, смотри кругом внимательно -
260 Он ждет суда над делом рук своих.
Пускай добра не ждет! Ведь материнская
Я досыта напьюсь напитком страшным.
Иссохнув, ты сойдешь под землю заживо,
Увидишь там, что всех, кто оскорбил богов,
Научен я несчастьями. Где речь вести,
А где молчать уместней и пристойнее -
Я знаю хорошо. Здесь говорить решил,
280 Кровь на руках моих уснула, высохла.
Вины поблекли пятна. Мой позор избыт.
А был он свеж, когда пред храмом Фебовым
Кровь матери я кровью отмывал свиной.
Со мной с тех пор сходило безнаказанно:
290 Во мне, в моей стране, в народе Аргоса
Союзников и вправду навсегда найдут.
В Ливийском ли краю, вблизи Тритоновых
Родимых струй величественно шествуешь
Друзьям на благо или, как военный вождь,
Флегрейский дол обозреваешь, гордая, -
Богам и дальний слышен зов, - явись ко мне
300 Спасти тебя не смогут. Всеми брошенный,
Бесславно сгинешь, не узнавши радости.
Эй, жалкий призрак бледный, пища демонов,
Молчишь, не споришь? На слова плюешь мои,
Хоть для меня откормлен, предназначен мне?
Живой ты жертвой будешь, не заколотой.
Так цепеней же в страхе, нашей песне вняв.
Мы расскажем о власти своей роковой
Справедливыми судьями быть мы хотим:
Чья душа не запятнана мерзкой виной,
Пусть живет беспечально. Вовеки его
Но когда человек, вот как этот беглец,
Прячет руки, преступно пролившие кровь,
Мы правдивым свидетельством тем, кто погиб,
320 Пособим и с убийцы за боль мертвецов
350 Править вдали от бессмертных нелегкую службу:
Нет меж богов соучастников наших пиров.
Праздничный шум, красота белоснежных нарядов
Не про меня. Ибо выпал мне жребий иной:
360 Долг наш - богов от заботы такой,
Жалобы мертвых и вопли услышав, избавить.
Ах, не богам же в обиды умерших вникать!
Зевс никогда к своему не допустит престолу
Племя убийц, оскверненное кровью людской.
Гордо, до самых небес человечья возносится слава.
370 Миг - и померкнет, и в прах обратится земной,
Если захочет пуститься в неистовый пляс
Черноодетая стая, губительный сонм!
Слеп и безумен, злодей своего не заметит паденья,
380 Облаком темным глаза застилает вина.
Тенью ночной осеняет поруганный дом
Мрак многоустой толпы, нависая грозой.
Неприступны для мертвых, недоступны живым.
Света солнца не видя, я в почете живу.
400 Издалека я громкий зов услышала,
Всю, без остатка, мне навеки отдали -
Оттуда, как на крыльях, я без устали
Сюда летела. Воздух вкруг щита звенел,
410 Я не страшусь нимало, лишь чудно глазам.
О, кто же вы, пришельцы? Отвечайте все:
И ты, припавший к моему кумиру гость,
И вы, о гостьи, ни с каким не схожие
Живым созданьем. Боги ни богинь таких,
Я не хулю вас: тот, кто справедливость чтит,
О Зевса дочь! На все отвечу коротко.
Мы - дети Ночи горькие. В кромешной тьме
420 Жилищ подземных мы зовемся Карами.
Теперь я знаю род ваш, знаю прозвище.
Проливших кровь мы гоним от домов людских.
Но где предел скитаниям преступника?
Там, где навек забудет он о радости.
Да. Он родную мать убить отважился.
Быть может, в страхе перед чьей-то яростью?
430 Где то стрекало, что заставит мать убить?
Не даст он клятвы, клятвы не потребует.
Ты хочешь быть не правой, а оправданной.
Как? Объясни. Ведь ты богата мудростью.
Не победит неправый, хоть и клятву даст.
Что ж, приступи к допросу и суди сама.
Да. Ибо чтим достойных по достоинству.
А ты, о гость, что скажешь? За тобой ответ.
440 Отечество, и род свой, и беду свою
Коль ты к кумиру праведным просителем,
Как Иксион, прильнул и, правды требуя,
На все ответь подробно и бесхитростно.
Что от одной большой заботы, названной
Тобой в конце, тебя избавлю. Нет на мне
Кровавой скверны. Чистым в этот храм пришел.
450 И есть тому надежное свидетельство.
Преступнику велит закон безмолвствовать
До той поры, покамест крови с рук своих
Не смоет. А меня давно в чужих домах
Кропят и кровью, и водой проточною.
Аргосец я. Отец мой - с ним знакома ты -
Царь Агамемнон, воинства морского вождь.
460 Ты вместе с ним твердыню Илионскую
Низвергла в прах. Недоброю он смертью пал,
Домой вернувшись. Мать моя, душой черна,
Опутав жертву: в бане нанесла удар.
Убил я мать свою - не отпираюсь, нет, -
Чтоб расплатиться за отца любимого.
А Локсий, бог, в расплате был сообщником.
Он угрожал, что сердце мне пронзит бодцом
470 Великой боли, если пощажу убийц.
Не прав я или прав - теперь сама решай.
Ты мне судья. Любой твой приговор приму.
Нелегкое здесь дело. И не смертному
Его судить. Но тяжбу столь жестокую
И я решить не вправе. Здесь о крови спор.
Ко мне пришел ты, храму не грозишь бедой,
И я тебя принять согласна в городе.
Но ведь нельзя и этих оттолкнуть, прогнать:
480 Коль тяжбу проиграют, гнев свой гибельный
Падет на эту землю, хворь и боль неся.
Опасен выбор. Страшно мне оставить их
И страшно прочь услать. И там и тут - беда.
Здесь разрешить, сейчас на веки вечные
Я суд назначу, клятвою связав судей.
В угоду правде подкрепляйте клятвами,
490 А я из граждан выберу достойнейших
И приведу сюда, чтоб здесь творили суд,
Богу всегда середина любезна, и меру
Верное слово скажу: от безбожья родятся на свет
Ради корысти ногами топтать его: кара
Час искупленья придет. Почитай же родителей, сын,
Кто справедливость чтит без принужденья,
560 И спустит паруса пловец неправый.
Смеются боги над глупцом надменным,
И дерзкий кормчий гибнет, не оплакан.
Глашатай, начинай! Утихомирь народ,
570 Возьми трубу тирренскую и к небу вскинь
Гремящий клич, пронзительный и мощный зов.
Труби сильнее, пусть внимают граждане!
Сейчас, когда совет наш собирается,
Труба велит молчать, чтоб слышал город весь
Даю сегодня. Праведным да будет суд!
Царь Аполлон, о собственных своих делах
580 Проситель мой, искавший у меня в дому
И дело разбери - ведь ты умом сильна.
Объявлен суд открытым. Слово первое
За вами. Пусть сначала говорит истец,
Пусть все изложит нам без околичностей.
Нас много здесь. Но речь не будет долгою.
590 Вопрос наш первый: правда ль, что ты мать убил?
Да, правда. Я убил. Не отпираюсь, нет.
Из трех очков одно тобой проиграно.
Еще держусь. Не хвастайся до времени.
Теперь сказать ты должен, как убил ее.
Скажу. Своей рукою в горло меч вонзил.
Кто так велел? Кто дал тебе совет такой?
Божественный провидец. Он свидетель мой.
Так, значит, бог тебя сподобил мать убить?
600 Заговоришь иначе, приговор узнав.
Из гроба, верю, помощь мне пришлет отец.
Надеется на мертвых тот, кто мать убил!
Двойною скверной мать моя запятнана.
Меня отца лишила, в мужа меч вонзив.
Ты жив. Она же смертью искупила грех.
610 Преступника, клянущего родную кровь?
Ты за меня теперь скажи, свидетель мой,
Царь Аполлон, по праву ли убил я мать.
Я лгать не стал. Что сделано, то сделано.
Но прав я иль не прав, о бог, по-твоему?
Как ты прикажешь, так и заявлю суду.
Так слушай же. Афиной учрежденный суд,
Убийца прав. Пророк я. А пророк не лжет.
Будь то о муже, женщине иль городе -
620 Без приказанья Зевса: он богам отец.
Вы связаны присягой. Но сильнее Зевс.
Ты говоришь, что Зевсом было велено
Внушить Оресту, чтобы, мстя за кровь отца,
Сравнить возможно ль смерть коварной женщины
И смерть царя, принявшего от Зевса жезл?
630 Стрелою амазонки, а рукой жены.
Так слушай же, Паллада, судьи, слушайте,
Как подло умерщвлен был благородный муж.
Он из похода в дом родной с победою
Вернулся. Ласково супруга встретила
И в баню повела бойца. И тот пошел.
Я рассказал вам о бесславной гибели
640 Достойнейшего мужа, кораблей вождя,
И о жене коварной, чтоб в сердцах судей,
Вершащих суд над сыном, загорелся гнев.
Для Зевса? Но ведь Крона, своего отца,
Зевс заковал. Себе противоречишь ты.
Заметьте это, судьи: вы - свидетели.
О богомерзкий зверь, о злое чудище!
Оковы можно расковать. Найдутся здесь
650 Но тот, кто умер, оросив земную пыль
Своею кровью, тот уже не встанет, нет.
Не знает. А ведь он-то и вперед и вспять
Все повернуть способен - без труда, шутя.
Согласна. Как же можно оправдать того,
Кто наземь пролил кровь родную матери?
Как жить ему в отцовском доме, в Аргосе?
Как прикоснуться к алтарям страны родной?
Кто станет воду с ним делить священную?
660 Отвечу и на это. И поверь - я прав.
Дитя родит отнюдь не та, что матерью
Зовется. Нет, ей лишь вскормить посев дано.
Родит отец. А мать, как дар от гостя, плод
Хранит, когда вреда не причинит ей бог.
И вот вам правоты моей свидетельство.
Отец родит без матери. Пред вами здесь
Паллада-дева, Зевса-олимпийца дочь.
670 Клянусь и впредь, Паллада, сколько хватит сил,
Твой город возвышать, крепить войска твои.
И нынче, посмотри, в твою обитель я
Из рода в род священный договор блюли.
Голосовать. Достаточно здесь было слов.
Что до меня, то стрелы все расстреляны.
680 Я только жду исхода состязания.
Что сказано, то сказано. Присягу чтя,
Так слушайте устав мой, люди Аттики.
Сегодня в первый раз о крови пролитой
Здесь лагерем стояли, на войну придя
690 С Тезеем. Город здесь высокобашенный
Они воздвигли возле старой крепости,
Пусть днем и ночью холм внушает гражданам
Страх пред виною. Пусть не будет новшеством
Устав мой осквернен: прозрачный ключ взмутив
Притоком грязным, свежей не испить воды.
Пускай безвластья избегают граждане
Не изгонять из города священный страх:
Кто из людей земных без страха праведен?
Нигде - ни в Скифских землях, ни в Пелоповых.
Пусть неподкупный, верный справедливости,
Над городом уснувшим этот суд стоит.
Своей державе. А теперь подняться вам
Пора, о судьи, чтоб решенье вынести,
А мой совет: не оскорблять бесчестием
Опасных гостий, грозных посетительниц.
Они от Зевса. Бойтесь не исполнить их.
О крови тяжбу поднимать - не твой удел,
Не оскверняй же уст своих пророческих.
720 Не просчитался ль мой отец, по-твоему,
726 Однажды ты уже в дому Феретовом
Заставил Мойр бессмертье земнородным дать.
Неужто преступленье - быть заступником
Благочестивым смертным, коль они в беде?
Дурманом ты старинных опоил богинь.
И яд извергнешь. Только знай: бессилен яд.
732 О да! Коль потерплю я поражение,
Постой мой тяжким грузом на страну падет.
734 Ты, всадник юный, хочешь растоптать старух,
Ну, что ж, сначала я конца суда дождусь,
А там скажу, обрушу ли на город гнев.
Теперь за мною дело. Приговор за мной.
Ведь родила не мать меня. Мужское все
740 Мне ближе и дороже. Только брак мне чужд.
О Феб-владыка! Как-то разрешится спор?
О матерь Ночь! Ты видишь, что творится здесь?
Что суждено мне - петля или солнца свет?
750 Скитаться нам бесславно иль в почете жить?
Вы, судьи, голоса сочтите тщательно,
Радея лишь о правде, лишь об истине:
На голос больше - и старинный дом спасен.
Оправдан подсудимый, хоть и пролил кровь.
Ты вновь меня, изгнанника земли родной,
В отцовский дом вернула. Скажут эллины:
760 "Аргосцем стал он снова и вернул себе
Богатства предков. Так Палладой велено,
И Локсием, и третьим - тем, кто все вершит,
Спасителем, что мертвого почтил отца
И сына спас, истцов отвергнув матери".
А я теперь, поклявшись в вечной верности
Пойду к родному дому. Обещаю здесь,
Что никогда, что ни один аргосский вождь
770 Не то я сам из гроба нарушителю
Пошлю напасти, беды, злые знаменья,
Раскается ослушник в том, что дерзок был.
А к тем, кто клятву помнит, кто Паллады град
Я к тем потомкам вечно буду милостив.
Прощай, богиня, доблестный народ, прощай!
Твердыней неприступной пред врагами стой
780 И выходи из схваток победителем!
Закон старинный в грязь. Увы, из рук моих
Злодея вы исторгли. О, позор, о, гнев!
Пусть гибнут посевы, пусть чахнет листва!
Пусть язвы и струпья изгложут людей!
790 О, сладость расплаты! Беда за беду!
Исполнить? Решусь ли народ погубить?
О, горечь бесчестья! О, мука стыда!
Послушайтесь, довольно стонов горестных.
Ведь вас не посрамили. Суд поистине
Закончился вничью. Вам нет бесчестия.
800 Мы волю Зевса услыхали светлую,
И сам пророк здесь выступил свидетелем
В том, что теперь свободен от вины Орест.
Обрушить! Образумьтесь! И бесплодием
Посевов не губите - не к лицу богам.
Что на престолах пышных вы воссядете
810 Близ очагов, почет у горожан снискав.
Закон старинный в грязь. Увы, из рук моих
Злодея вы исторгли. О, позор, о, гнев!
Пусть гибнут посевы, пусть чахнет листва!
820 Пусть язвы и струпья изгложут людей!
О, сладость расплаты! Беда за беду!
Исполнить? Решусь ли народ погубить?
О, горечь бесчестья! О, мука стыда!
Нет, вас не посрамили. Гнев безудержный
Богинь бессмертных только озлобит людей.
Мне тоже Зевс внимает, и - сказать ли? - мне,
830 Из всех богов одной лишь мне, известен ключ
От тех покоев, где хранятся молнии.
Но нужды нет. Послушайся, сдержи поток
Безумных слов. Они посевом гибельным
Падут на землю, скверный предвещая плод.
Со мною рядом будешь ты в почете жить,
Тебе моя страна первины жатв своих,
Молясь о свадьбах и о детях, жертвовать
Отныне станет. Вспомнишь мой совет добром.
Хитростью боги вконец посрамили меня.
850 Прощаю гнев твой. Старше ты по возрасту.
Но если старшинство и за тобой, то Зевс
Мне тоже дал способность к разумению.
Ты затоскуешь - вот мое пророчество.
Мой город к новой славе волны времени
Поднимут, и престол твой, с Эрехтеевым
Соседний домом, так украсят шествия
Мужчин и женщин, что нигде в других краях
860 Так не вреди же краю моему, не сей
Бесхмельным хмелем бешенства. Людей моих
Не распаляй, как петухов, чтоб не было
Междоусобных войн в стране. Пусть граждане
Вражды друг к другу не питают дерзостной.
Войну - за дверь. А тот, кто жаждет подвигов,
Не нужно петушиных мне в дому боев.
И вот удел, который ты принять вольна:
870 Творить одно лишь благо, благоденствуя,
И в граде богоизбранном в почете жить.
Хитростью боги вконец посрамили меня.
Нет, мне не надоест тебя задабривать.
Не скажешь ты, что я, богиня младшая,
Презрев гостеприимство, грубо гонят прочь.
Ты чтишь - смягчишься, кроткий услыхав совет.
Остаться, ты не смеешь слать на город мой,
890 На мой народ проклятье, порчу, пагубу.
О да, не смеешь. Ведь тебе предложено
Землей здесь вечно править и в почете жить.
Владычица Афина, где приют мне дашь?
Где нет ни бед, ни горя. Поселись, живи!
А поселюсь - какая будет честь за то?
Без вас не быть достатку ни в одном дому.
Я тем пошлю удачу, кто тебя почтит.
900 Чему не быть, того не обещала бы.
Ты обретешь друзей, коль здесь останешься.
Чего же пожелать велишь земле твоей?
Соревнованья - но в одних лишь доблестях.
Пусть ветры, с неба, с моря и с земли летя,
Дыханьем благодатным мой овеют край!
Пусть вечно здесь пребудет изобилие
Плодов земли, пусть тучные растут стада,
910 И род людской пусть множится. Но только пусть
Погибнет семя дерзких и заносчивых.
Как земледелец, я хотела б выполоть
Сорняк, чтоб не глушил он благородный цвет.
Чтоб вечно был мой город победителем.
Этот город. Мощный Зевс 920 Всевершитель и Арес
Сотворила: старинных и грозных богинь
Ведь пришелицам этим вершить суждено
Всем, чем жив на земле человеческий род.
На кого упадет их неласковый взгляд,
На расправу. Напрасна крикливая спесь
Обреченного. Как ни шуми, ни кичись -
950 О защитники города, слышите ль вы,
Что сулят вам Эринии? Властью сильны
Песню радости петь, а другому глаза
Без времени, без срока смерть не косит.
Как мне радостно стало! Благие дела
Возвеличат мой город. О ласковый взор,
Взор Пито, ты уста осенил мне. Смирить
Неподатливых гостий сумела я. Зевс,
Покровитель искусных речей, победил.
Хлебнув однажды крови. Должен город
Молю о том, чтоб, гражданам на радость,
Пусть чудовищны лики подземных богинь -
Верю твердо: великое счастье стране
Принесут они. Чтите пришелиц благих,
Благодарные граждане! Пусть же цветут
В славном городе нашем во веки веков
Пусть же радость и с вами пребудет. За мной
Вы пройдете, богини, в обитель свою.
Провожатых! Вперед за огнем смоляным!
Пусть лежит под землей все, что краю бедой
1010 Все, что городу служит ко благу!
Вы же, дети Краная, гостей дорогих,
Проводите. Хочу я, чтоб к добрым делам
Радуйся, радуйся, - вновь говорю я, -
Я провожу вас в ясном блеске факельном
К подземному чертогу. А со мной пойдут
Весь цвет земли Тезея, весь мой славный люд:
Итак, вперед, надев плащи пурпурные
1030 В честь торжества! Огни пусть озаряют путь.
Приносят счастье жителям земли моей!
В дом свой, о славные гостьи, грядите,
Дочери Ночи! Ликуя, вослед мы идем.
Благоговейте и песню хвалебную пойте!
В мрак пропастей, в сокровенные недра
Слать не устанем почетные наши Дары.
1040 Благоговейте и песню хвалебную пойте!
УСТРОЙСТВО ТЕАТРА И СТРОЕНИЕ ТРАГЕДИИ
Театральные представления в эпоху расцвета греческого общества были тесно связаны с культом Диониса и составляли часть сельских празднеств, посвященных этому богу, о чем напоминал алтарь Диониса, находившийся в орхестре. _Орхестрой_ называлась центральная часть древнего театра, расположенная между местами для зрителей и скеной. _Скена_ ("сцена", то есть палатка) - это строение, первоначально служившее для переодевания и выхода актеров. Затем она стала изображать фасад здания, храма или дворца, перед которым развертывалось действие, и служить декоративным фоном. Воздвигнутая перед скеной колоннада называлась _проскений_. Места для зрителей (в V в. до н. э. деревянные скамьи, которые позже были заменены каменными сиденьями) располагались уступами, окаймляя подковой орхестру.
В Афинах театр был построен на юго-восточном склоне Акрополя, где находились два храма, посвященные Дионису. Он вмещал более пятнадцати тысяч зрителей. Этот театр, представления в котором устраивались под открытым небом при естественном освещении, послужил образцом для других греческих театров.
Греческая трагедия возникла из импровизации и вела свое начало от дифирамба - хвалебной песни в честь Диониса. Большое место в ней отводилось хору, выступавшему как одно из ее действующих лиц. Из хора, состоящего из двух полухорий, выделялось трое: предводитель всего хора - корифей и два предводителя каждого полухория.
Почти все трагедии начинались с _пролога_, в котором обычно содержалась завязка действия. В прологе выступал один актер, произносивший монолог, а иногда два и даже три. Затем на орхестру через боковой открытый проход (то есть _парод_) выходил хор и исполнял свою первую песню, называемую _парод_. За пародом следовали _эписодии_ - диалогические части трагедии, в которых главная роль отводилась актерам, а от хора выступали корифей или отдельные хоревты. Эписодии отделялись друг от друга _стасимами_ - песнями, которые исполнял хор, находясь на орхестре. Каждый стасим состоял из отдельных частей: _строфы_ и _антистрофы_, написанных в одном и том же размере. За ними шел _эпод_, отличный от них по структуре. Лирическая партия актера и хора носила название _коммос_. Пение хора сопровождалось музыкой и танцами. Заключительная часть трагедии, когда хор с песней удалялся с орхестры, называлась _эксод_. "ОРЕСТЕЯ"
"Агамемнон", "Жертва у гроба" ("Хоэфоры") и "Эвмениды" составляют единственную дошедшую до нас полностью трилогию Эсхила "Орестея" (поставлена в 458 г. до н. э.). Сюжет "Орестеи" заимствован из поэм троянского цикла. В основу ее положен миф о потомках Атрея, над которыми тяготеет проклятие за преступление их предка. Атрей, микенский царь, решив отомстить своему брату Фиесту за козни, убил его детей и накормил Фиеста их мясом. В роде Атрея не прекращались ужасные преступления. Так, сын Атрея Агамемнон принес в жертву богам свою дочь Ифигению; жена Агамемнона Клитемнестра с помощью своего любовника Эгиста (оставшегося в живых сына Фиеста) убила мужа; сын Агамемнона Орест, мстя за отца, убил мать и Эгиста.
Разрабатывая этот миф, Эсхил принимает более позднюю его версию, согласно которой убийство Агамемнона приписывается всецело Клитемнестре. Таким образом, главным действующим лицом трагедии становится Клитемнестра, замыслившая преступное убийство и хладнокровно совершающая его. Образ Клитемнестры приобретает необыкновенную силу и яркость. Хотя в начале трагедии огни, зажженные на горных вершинах в Греции, возвещают о падении вражеской Трои, поэт различными приемами создает ощущение надвигающейся беды, неотвратимости рока. В последней сцене хор отказывается признать Клитемнестру и Эгиста, захвативших после убийства царя власть в Аргосе. Он грозит им мщением Ореста. "ЭВМЕНИДЫ"
В заключительной части "Орестеи", "Эвменидах", главное действующее лицо - Орест. Он спасается от преследования Эриний, составляющих хор в этой трагедии, в дельфийском святилище Аполлона. Но бог своим заступничеством не может защитить его. Орест, сопровождаемый Гермесом, бежит в Афины, чтобы искать тал покровительства у богини Афины. К ней обращаются также Эринии, требуя возмездия за убийство сыном родной матери. Афина из лучших граждан города составляет судилище, Ареопаг, и устраивает настоящее судебное разбирательство. Эринии выступают как обвинительницы Ореста, Аполлон берет на себя роль защитника. Спор между ними Эсхил изображает как борьбу принципов отцовского и материнского права.
Энгельс пишет об этой трагедии: "Весь предмет спора сжато выражен в дебатах, происходящих между Орестом и Эриниями. Орест ссылается на то, что Клитемнестра совершила двойное злодеяние, убив своего супруга и вместе с тем его отца. Почему же Эринии преследуют его, а не преследуют ее, гораздо более виновную? Ответ поразителен: "С мужем, ею убитым, она _в кровном родстве не была_". Убийство человека, не состоящего в кровном родстве, даже когда он муж убившей его женщины, может быть искуплено, Эриний оно нисколько не касается; их дело - преследовать убийство лишь среди родственников по крови, и тут согласно материнскому праву, тягчайшим и ничем не искупимым является убийство матери" {Энгельс Ф. К истории первобытной семьи. - Маркс К., Энгельс Ф. Соч., изд. 2-е, т. 22, с. 216-217.}.
Аполлон, в противовес Эриниям, настаивает на важности родства по отцу. Голоса судей делятся поровну, и Афина подает свой голос за оправдание Ореста. Чтобы успокоить гневных Эриний, в их честь устанавливается в Афинах новый культ. Отныне они должны почитаться как "милостивые" богини - Эвмениды. Отсюда и название трагедии.
1-2 ...первопророчицу... Землю. - Гея, богиня земли, считалась первой владелицей Дельфийского оракула.
3 Фемида - Здесь Эсхил представляет ее как дочь Земли.
9 Делос - остров в Эгейском море, считавшийся родиной Аполлона.
13 Сыны Гефеста - афиняне. Так называет их Эсхил, потому что они прокладывают дорогу для бога, прорубая железными топорами лесные чащи, и потому что афиняне возводили свой род к Эрехтею, сыну Гефеста.
15 Дельф - мифический царь, по имени которого были названы Дельфы.
22 ...в пещере Корикийской дом... - Пещера, находившаяся северней Дельф, была посвящена богам Пану, Дионису и нимфам.
24 Бромий - то есть "Шумный", одно из прозвищ Диониса.
26 Пенфей - фиванский царь, восставший против культа Диониса и в наказание за это растерзанный вакханками.
27 Плист - небольшая речушка близ Дельф.
50 Гарпии - мифические существа, полуженщины-полуптицы.
51 Финей - фракийский царь, наказанный богами: гарпии вырывали у него изо рта пищу.
69 ...седые дети Ночи. - Эсхил называет Эриний дочерьми богини Ночи. По Софоклу, они дети Земли и Мрака. По Гесиоду, они дочери Земли, оплодотворенной кровью Урана, оскопленного его сыном Кроном.
107-108 ...я влагой трезвою вас ублажала... - Эриниям, в отличие от других богов, приносили в жертву чистую воду и воду, смешанную с медом, но не с вином.
150 Бог молодой, ты старых в грязь втоптал богинь. - Эриний считали древнейшими божествами, правившими задолго до Зевса и его сына Аполлона, "новых богов".
269-271 ...кто оскорбил богов... - В словах Эринии содержится напоминание об основных заповедях древнегреческой морали, так называемых "заповедях Хирона".
292-293 В Ливийском ли краю, вблизи Тритоновых родимых струй... - то есть в Северной Африке, у озера Тритонида. По одной из мифологических версий, это место считалось родиной Афины.
295 Флегреиский дол - находится в Италии. Согласно мифу, там происходила битва богов с гигантами, во время которой особо отличилась Афина.
405 Сыновья Тезеевы - афиняне, названные так по имени мифического царя Тезея.
432 Не даст он клятвы, клятвы не потребует. - Здесь имеется в виду принятая в афинском суде процедура "предложение клятвы", при которой одна сторона предлагала другой решить дело клятвой той или иной стороны.
443 Иксион - царь лапидов, убивший своего тестя. Зевс простил Иксиона, очистив его от пролитой крови, и ввел таким образом обряд очищения.
570 Труба тирренская - то есть этрусская. Этрусков считали изобретателями медных труб.
668 Она явилась не из чрева темного... - Афина, согласно мифу, появилась на свет из головы Зевса.
686 У сынов Эгеевых... - у афинян. Эгей - мифический царь Афин, отец Тезея.
688-689 Амазонки некогда здесь лагерем стояли... - По одному из мифов, амазонки, мстя за похищение своей царицы царю Тезею, пошли против него волной и вторглись в Аттику.
696-697 Пусть не будет новшеством устав мой осквернен... - За четыре года до постановки "Орестеи", в 462 г. до н. э., была проведена реформа Ареопага, лишившая его прежнего значения.
726-727 ...в дому Феретовом заставил Мойр... - Когда Аполлон служил пастухом у фессалийского царя Адмета, сына Ферета, чтобы очиститься от крови убитых им киклопов, он спас от смерти Адмета, выпытав у Мойр тайну угрожающей ему опасности.
768-769 ...ни один аргосский вождь на эту землю не придет с оружием. - Эсхил напоминает здесь о недавнем союзе, заключенном Афинами с Аргосом.
836 Со мною рядом будешь ты в почете жить. - Алтари Эриний находились на холме Ареса вблизи Акрополя, считавшегося местопребыванием Афины.
856 Эрехтеев дом - Эрехтейон, храм в афинском Акрополе.
1011 Дети Краная - афиняне. Кранай - древний герой Аттики.

Название: Эвмениды
Раздел: Сочинения по литературе и русскому языку
Тип: реферат
Добавлен 12:57:21 15 февраля 2011 Похожие работы
Просмотров: 7
Комментариев: 6
Оценило: 0 человек
Средний балл: 0
Оценка: неизвестно     Скачать

Срочная помощь учащимся в написании различных работ. Бесплатные корректировки! Круглосуточная поддержка! Узнай стоимость твоей работы на сайте 64362.ru
Привет студентам) если возникают трудности с любой работой (от реферата и контрольных до диплома), можете обратиться на FAST-REFERAT.RU , я там обычно заказываю, все качественно и в срок) в любом случае попробуйте, за спрос денег не берут)
Да, но только в случае крайней необходимости.

Реферат: Эвмениды
Лекция На Тему Отраслевая Структура Мирового Хозяйства
Курсовая работа: Правовой статус муниципального служащего в Российской Федерации
Реферат: Независимо от возраста и пола учеников, тренер как профессиональный педагог должен учитывать индивидуальные различия занимающихся и строить образовательный процесс таким образом, чтобы максимально полно раскрыть способности каждого 24 Заключение 25 Список
Сочинение Устаревшие Слова Как Живые Свидетели Истории
Курсовая работа: Применение норм российского права. Скачать бесплатно и без регистрации
Реферат На Тему Обеспечение Здорового Образа Жизни
Контрольная работа по теме Изучение правил русского языка
Сварка двусторонних стыковых швов.
Принципы И Нормы Профессионального Поведения Адвоката Реферат
Дипломная работа по теме Разработка и реализация программного инструмента для оцифровки двумерного графика функции
Биосфера Реферат По Экологии
Дипломная работа по теме Увольнение работника за нарушение трудовой дисциплины
Контрольная работа: Признаки финансов
Реферат по теме Методические указания по микропроцессорным системам
Курсовая Работа На Тему Разработка Автоматизированной Информационной Системы Планирования Работы
Учет и ревизия фонда оплаты труда на предприятии
Курсовая работа: Подолання стресових станів за допомогою кольоротерапії
Дипломная работа по теме Исследование процесса нагрева аккумуляторных батарей
Дружба Пьера И Андрея Болконского Сочинение
Дипломная работа по теме Методика воспитания двигательных качеств как фактора, влияющего на эффективность игры в нападении баскетболистов 14-15 лет
Реферат: Барабанная сортировка картофеля для фермерских хозяйств
Реферат: Особенности формирования навыков общения у детей младшего школьного возраста из неполных семей
Реферат: Mein Ghetto Black Racism And Louis

Report Page