Речевая культура журналиста - Журналистика, издательское дело и СМИ курсовая работа

Речевая культура журналиста - Журналистика, издательское дело и СМИ курсовая работа



































Влияние средств массовой информации на аудиторию. Журналист как носитель грамотной речи. Проблемы речевой культуры современного журналиста. Рекомендации по совершенствованию речевой культуры. Копирование чужого стиля и фишек во время разговоров.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

1 . Культура речи: теоретический аспект
1.1 Обзор литературы: концептуальный анализ
Прежде, чем говорить о речевой культуре человека в целом необходимо для начала ответить на такие вопросы, как: что понимается под культурой речи, каково ее значение в обществе и почему владение е. жизненно необходимо. Культура речи - это умение, во-первых, правильно говорить и писать и, во-вторых, употреблять языковые средства в соответствии с целями и условиями общения. Правильной признается речь, которая согласуется с нормами литературного языка - произносительными, грамматическими, лексическими. Речь, в которой встречаются факты, противоречащие литературной норме, нельзя назвать культурной. Однако «правильность» лишь первая ступень подлинной речевой культуры. Можно говорить (или писать) правильно, но однообразно, бесцветно, вяло. Такой речи недостает выразительности. А она достигается умелым и уместным употреблением лексики разных стилей, разнообразием синтаксических конструкций; в устной речи особенно ценно богатство интонаций. Владение выразительными средствами языка и умение использовать их в зависимости от ситуации общения - второе, помимо правильности, условие культурной речи. Чтобы это условие соблюдалось, надо иметь ясное представление о стилистической градации языковых элементов, об их различном предназначении. Так, книжные слова уместны в жанрах книжно-письменной речи - научной статье, докладе, тексте закона, газетной корреспонденции - и мало употребляются в бытовых ситуациях общения. К примеру, в бытовой речи неуместны слова «идентичный» вместо «одинаковый», «таковой» вместо «этот», «такой», нежели вместо чем, ибо вместо потому что. Особенно вредит бытовому языку неуместное употребление канцелярских слов и оборотов. С другой стороны, в деловом документе или в научном сочинении не употребляются слова и обороты стилистически сниженные, разговорные (докопаться, остолбенеть, дошлый, аж вместо даже, как бы не так и под.). Стилистическая целесообразность употребления языковых средств, их соответствие потребностям общения - важные принципы культуры речи. Эти принципы лежат в основе и нормализаторской деятельности лингвистов - при разработке ими справочников и пособий по стилистике и культуре речи, в пропаганде лингвистических знаний в печати и по радио. Культура речи - часть общей культуры человека. По тому, как человек говорит, можно судить об уровне его духовного развития, о его внутренней культуре [2].
Нет такой профессии, сферы деятельности, где бы от человека не требовалось грамотное владение речью. Требования предъявляет в первую очередь - жизнь, время, эпоха. В век развития информационных технологий, когда мы не мыслим жизни без информации и общения, особенно важно умение выражать мысли правильно и грамотно. Прошли те времена, когда обществу необходимо было знать не только русский литературный язык, хорошим тоном и уровнем высокообразованности было знание французского языка. Без знания других языков даже в жены не брали, если верить истории, а она вряд ли обманывает. Со временем меняются и требования, одно верно - речь не должна претерпевать сильных изменений, и отклонений от общепринятых норм. На тему быстро меняющихся стандартов речи размышлял российский журналист, и телеведущий Александр Гордон в программе первого канала - «Познер». По его мнению, с принятием нового образца правописания слов «йогУрт» наряду с «йОгурт», «брачащиеся» - «брачующиеся», «дОговор» - «договОр», черное кофе вместо черный кофе, филологи поторопились. Александр Гарриевич отмечает, что в нынешние времена язык не столько развивается, сколько деградирует. Он предполагает, что подобно другим языкам, русский будет упрощаться, и его пугает данная перспектива. В доказательство речевым изменениям Гордон ставит китайский язык, который за последние столетия в результате культурной революции потерял 12 тонов. «Если прежде «петь», а именно петь надо на китайском - было очень сложно, потому что это был язык аристократов, сейчас поют все приблизительно одинаково». За время тысячелетнего существования китайский язык все время упрощался, также происходит с любым другим языком», - предполагает известный ведущий телепрограммы «Закрытый показ». В свою очередь ведущий программы, тележурналист Владимир Познер выразил непонимание к игнорированию уже давно существующих закрепленных языковых эталонов. «Когда люди ставят не так ударения, когда они говорят «около пятьсот» человек было на улице вместо «около пятисот», когда они забыли, как спрягаются глаголы, это как минимум странно. Особенно, когда так нас призывают говорить с телевизионных экранов», - рассуждает Владимир Владимирович [3].
Проблемы культуры речи привлекали к себе внимание всей советской общественности. Вопросу повышения языковой грамотности уделял особое внимание Ожегов С.И. Этот острый интерес к практической стороне языка, к нормам его словоупотребления, произношения и грамматики целиком исходит от общественного состояния эпохи. Еще в годы социалистической революции русский литературный язык вступил в новый этап своего развития. Возникает вопрос о нормах литературного языка в советских условиях, о целесообразной нормализации того, что еще не отлилось в устойчивые формы. Решение вопроса о лексических, стилистических, грамматических, произносительных нормах литературного языка становится необходимой предпосылкой для разрешения общей проблемы повышения культуры речи [4]. В нынешнем обществе, как впрочем, и тогда - информация ставится во главе угла, а значит, имеет жизненную необходимость. Но отнюдь не каждый может внятно выразить мысль и поделиться новостью. Неумение грамотно общаться ведет к неудачам в любых делах. Это ежедневно доказывает практика. Порой все зависит от неправильно поставленного знака препинания. Дело даже доходит до судебных исков за неосторожно сказанное слово, которое как говорится «не воробей». Вопиюще, когда дело касается СМИ, которые должны показывать все богатство речевой культуры, на деле происходит наоборот. Но прежде чем, подвергать критическому анализу состояние речевой культуры необходимо обозначить терминологически понятие «культуры речи».
Само слово «культура » (от латинского сultura) буквально значит «возделывание», «обрабатывание». В узком лингвистическом смысле - это владение языковыми нормами (в произношении, ударении, словоупотреблении, в построении фраз и т.п.), а также умение пользоваться выразительными средствами языка в разных условиях общения в соответствии с целью и содержанием речи. Но культура речи в более широком смысле - это и культура чтения, и важнейшая часть общей культуры человека [5].
Словосочетание «культура речи» применяется в трех основных значениях, одно из них точно описывает Головин в книге «Основы культуры речи»: к ультура речи - это совокупность навыков и знаний человека, обеспечивающих целесообразное и незатрудненное применение языка в целях общения, «владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи» [6]. Наиболее точное определение культуры речи дается в кратком тематическом словаре: к ультура речи - это умение правильно говорить и писать, а также употреблять языковые средства в соответствии с целями и условиями общения. Правильной является речь, которая согласуется с нормами литературного языка (произношение, грамматика, лексика). Подлинная культура речи достигается умелым и уместным употреблением лексики разных стилей, разнообразием синтаксических конструкций; в устной речи особенно ценно богатство интонаций. Необходимо иметь ясное представление о стилистической градации языковых элементов, об их различном предназначении. Так, книжные слова уместны в жанрах книжно-письменной речи - научной статье, докладе, тексте закона, газетной корреспонденции - и мало употребляются в бытовых ситуациях общения. Особенно вредит бытовому языку канцелярит - неуместное употребление канцелярских слов и оборотов. С другой стороны, в деловом документе или в научной публикации не употребляются слова и обороты стилистически сниженные, разговорные [7].
Нельзя не согласиться с чешским лингвистом автором книги «Новое в зарубежной лингвистике» Карелом Гаузенбласом. Он считает, что возникает необходимость активного вмешательства в языковую практику и развитие языка (его регулирование и т.п.); ранее к этой проблеме проявлялось отношение весьма сдержанное, а в ряде случаев даже отрицательное. Необходимо также восполнить некоторые пробелы, и в частности разработать аксиологический аспект предмета, то есть вопросы ценностей и оценок. Основание для этого простое: обращение к языковым явлениям с целью их совершенствования неизбежно ставит вопрос оценки и его нельзя обойти. Наконец, нужно установить более тесные контакты с теми группами работников, которые в области культуры речи проявляют наибольшую компетентность, а среди них далеко не все являются специалистами-языковедами.
Не следует закрывать глаза на факт, что концепция культуры речи, над которой в той или иной степени работали языковеды нынешнего поколения, пока еще не проникла в широкие круги носителей языка. В области культуры речи все еще весьма живучи взгляды и принципы, которые считаются преодоленными лишь потому, что они преодолены среди ученых. Поэтому, как упоминает Карел Гаузенблас в своей работе - наиболее важным звеном в систематической работе по культуре речи является то, что, выходит за пределы работы лингвистов. Это система мер, которые способствовали бы усвоению принципов культуры речи большей частью носителей языка, и особенно ведущими его представителями; эти меры должны применяться так, как требует оптимальное функционирование языковой коммуникации [8].
Таким образом, рассмотрев разные определения, можно сказать что «культура речи» - это использование языка, его выразительных средств, а также демонстрация носителем всего богатства речи. Такие лингвисты как Б.Н. Головин, Л.А. Введенская, О.Я. Павлюк речевую культуру рассматривали по аспектам. Выделяют три аспекта культуры речи: нормативный, этический и коммуникативный [9]. В учебном пособии для ВУЗов «Русский язык и культура речи» заслуженный профессор Ростовского университета, доктор филологических наук Л.А. Введенская констатирует, что нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших. При этом культура речи не может быть сведена к перечню запретов и определений «правильно - неправильно». Понятие «культура речи» связано с закономерностями и особенностями функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всем ее многообразии. Оно включает в себя и предоставляемую языковой системой возможность находить для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого общения новую языковую форму. Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике.
Этический аспект культуры речи в учебном пособии для ВУЗов «Русский язык и культура речи» под редакцией Л.А. Введенской, Л.Г. Павловой, Е.Ю. Кашаевой характеризуется знанием и применением правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Под этическими нормами общения понимается речевой этикет (речевые формулы приветствия, просьбы, вопросы, благодарности, поздравления и т.п.; обращение на «ты» и «вы»; выбор полного или сокращенного имени, формы обращения и др.). На использование речевого этикета большое влияние оказывают экстралингвистические факторы: возраст участников речевого акта (целенаправленного речевого действия), их социальный статус, характер отношений между ними (официальный, неофициальный, дружеский, интимный), время и место речевого взаимодействия и т.д. Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения, осуждает разговор на «повышенных тонах» [10]. Еще один аспект - коммуникативный, по мнению лингвиста Б.Н. Головина, он является самым значимым для культуры речи. По определению авторов книги «Культура русской речи» кандидата филологических наук Виноградова С.И. и профессора Л.К. Граудиной, из всех языковых средств для создания определенного текста должны быть выбраны такие, которые с максимальной полнотой и эффективностью выполняют поставленные задачи общения, или коммуникативные задачи [11]. Отсюда следует, что культура речи не может существовать отдельно от составляющих ее аспектов. Каждый из них обладает определенным ориентиром и призван сортировать речевые «вкусы». К примеру, нормативный устанавливает правила грамотного использования языка для его носителей, этический предусматривает знания языкового поведения в определенной обстановке, а коммуникативный обязывает выбирать нужные языковые средства для конкретной цели общения. Знание требований к аспектам речевой культуры позволит выработать умение грамотно изъяснять мысли, активно применять языковые средства, а также правильно использовать в речевой практике исходя из коммуникативных задач.
1.2 Влияние СМИ на аудиторию: культура речи
Влияние СМИ можно рассматривать с положительной и отрицательной стороны. В то время как массовые коммуникации расширяют кругозор, держат в курсе происходящих событий, они имеют и негативное влияние на свою аудиторию. Особую боязнь вызывает влияние СМИ на грамотность населения, в том числе на личность «несформировавшуюся». Поскольку именно молодое поколение, являясь объектом и субъектом развития, впитывает в себя происходящее вокруг. Более подробно о массовых коммуникациях, их целях, задачах и видах говорит российский лингвист Леонтьев А.А. в учебном пособии «Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования» под ред. М.Н. Володиной. Массовая коммуникация - является основным видом процессов общения в обществе, наиболее непосредственно связанным с его функционированием и развитием. Это основной механизм его саморегуляции. Как утверждает российский лингвист, можно выделять различные виды или типы общения по различным параметрам процессов общения. Если разделять разные виды общения по параметру ориентированности (предмета или содержания общения), можно обособить три таких вида. В предметно ориентированном общении предметом (содержанием) является взаимодействие людей в процессе совместной деятельности. В личностно ориентированном общении предметом или содержанием являются личностные, психологические взаимоотношения людей-то, что в обиходе и называется «выяснением отношений». Наконец, в социально ориентированном общении, примером которого и является массовая коммуникация, предметом или содержанием является социальное взаимодействие внутри определенного социального коллектива или изменение системы социальных (общественных) отношений в данном коллективе (обществе), его социальной или социально-психологической структуры, содержания общественного сознания или непосредственной социальной активности членов данного общества. Автор статьи «Деятельность СМИ в системе процессов общения» Леонтьев А.А. подчеркивает психологическое воздействие на аудиторию посредством радио и ТВ. Такое влияние может осуществляться в сфере знаний (информирование, обучение), в сфере навыков или умений той или иной деятельности (обучение), в сфере собственно деятельности в ее реальном осуществлении (внушение, убеждение; речь идет о сообщении непосредственно значимой информации типа прогноза погоды на завтра), в сфере мотивов и потребностей, установок, ценностных ориентации (убеждение) и т.п. При этом важно не забывать, что общение по радио и ТВ, как и практически любое другое общение, не является однонаправленным ни с точки зрения структуры коммуникативной сети, ни с точки зрения самого процесса общения. В радио и ТВ имеется обратная связь, по крайней мере, двоякого рода. Во-первых, это специальные интерактивные каналы - такие, как письма, звонки в телестудию, вопросы-ответы в прямом эфире и пр. Обратная связь подобного рода изменяет и совершенствует организацию общения, но на сам процесс общения непосредственно не влияет - если не считать некоторой возможной коррекции в стиле общения. Гораздо более значим второй вид обратной связи. Это представление коммуникатора о возможной и ожидаемой реакции реципиента. Выступая перед телекамерой, журналист не видит своей аудитории, но, зная, кому адресует свое выступление, и, имея достаточный опыт непосредственного общения с такой аудиторией, можно с достаточной степенью уверенности предсказать, какое воздействие окажет его выступление и какова может быть реакция слушателя (зрителя). Зная это, имея своего рода внутреннюю мерку, журналист может гибко контролировать процесс общения. Именно этот вид обратной связи, который можно назвать скрытой обратной связью, является основным для радио и телевидения. И для психологической динамики общения он особенно интересен; мы не только изменяем психику реципиента в нужном нам направлении, но и сами гибко приспосабливаем свою психику к задаче и условиям общения [12].
Цель речевого воздействия - это определенная организация деятельности людей (аудитории или отдельного реципиента). Воздействуя на аудиторию или реципиента, мы стремимся выделить факторы, влияющие на эту деятельность, и избирательно воздействовать на них. Но ясно, что при таком понимании психологическое воздействие не есть пассивное подчинение чужой воле: оно предполагает борьбу и сознательную оценку значимости мотивов, более или менее осознанный выбор из ряда возможностей. Речевое воздействие служит для облегчения осознания ситуации, ориентировки в ней, подсказывает реципиенту известные основания для выбора, осуществляет сдвиг в его системе ценностей, убеждений и социальных установок. Одним словом, оно осуществляет изменения в деятельности через изменения в личности. Для этой цели можно воспользоваться одним из трех способов. Но прежде чем на них остановиться, нам надо ввести два важных понятия. Поле значений реципиента или аудитории - это структура усвоенного человеком общественного опыта, та объективная «сетка», через которую он воспринимает мир, расчленяет и субъективно интерпретирует его. Смысловое поле реципиента или аудитории - это соотнесенность системы значений с выраженными в них мотивами, включенность значений в систему личности и деятельности реципиента. Как однажды выразился известный психолог А.Н. Леонтьев, смысл - это «для - меня - значение». Итак, первый способ воздействия - ввести в поле значений реципиента новые значения, сообщить ему такие новые знания о действительности, на основе которых он изменит свое поведение или, по крайней мере, свое отношение к этой действительности. Это воздействие через информирование . К примеру, о террористическом акте 11 сентября 2001 года. Второй способ воздействия: изменить поле значений реципиента, не вводя в него новых элементов, т.е. изменить понимание реципиентом событий и их взаимосвязи. Это тоже информирование, но на другом уровне, когда событие уже известно, но благодаря воздействию оно интерпретируется реципиентом по-другому. Например, когда сообщается о том, кто именно ответственен за гибель людей во Всемирном торговом центре в Нью-Йорке, сам факт этой гибели уже известен, известно и о существовании Бен Ладена и его организации; новой является только их связь друг с другом. Третий способ воздействия: не сообщая вообще никакой новой информации об элементах поля значений (о событиях) или об их взаимосвязи, изменить отношение реципиента к этим элементам или событиям. Это воздействие через убеждение . Мы не сообщаем реципиенту ничего, чего бы он уже не знал, но то, что он знает, представляем для него в новом свете. Успех воздействия через убеждение связан с моделированием смыслового поля реципиента (аудитории). Коммуникатор должен представить себе смысловое поле реципиента в момент воздействия и после него, представлять себе характер и направление тех изменений в смысловом поле реципиента, которых он должен добиться в результате воздействия. Изучение роли и механизмов такого моделирования в процессах массовой коммуникации представляет собой самостоятельную и чрезвычайно важную научную задачу. Речевое воздействие в психологическом (психолингвистическом) плане в том и состоит, что на основе двойного моделирования смыслового поля реципиента (наличного и желаемого его состояния) и на основе своего представления о соотношении смыслового поля и системы значений (поля значений) коммуникатор кодирует желаемые изменения в смысловом поле реципиента в виде языкового (речевого) сообщения. Реципиент же, воспринимая это сообщение, декодирует его и «извлекает» из него скрытую за внешним планом (планом значений) глубинную информацию, значимую для его личности и деятельности. Это значит, что коммуникатор должен уметь не только объективно выразить в словах и конструкциях то или иное содержание, но и сделать это единственно целесообразным (или, по крайней мере, оптимальным) способом. Необходимыми для этого умениями владеют далеко не все носители языка и даже далеко не все профессиональные сотрудники СМИ [13]. Ссылаясь на мнение автора книги «Язык СМИ» Леонтьева А.А. о том, что далеко не все журналисты владеют коммуникативными навыками можно предположить, что виной всему - недостаточная речевая подготовка, непрофессиональная работа со словом. В этом также убежден и профессор Академии медиаиндустрии, журналист-международник Кипрас Мажейка. Своим мнением он поделился на своем мастер-классе со студентами КГУ им. А. Байтурсынова в декабре: «Журналистов положение обязывает показывать образцовый уровень речевой культуры, содействовать его повышению, однако нынче можно проследить другую ситуацию - СМИ способствуют ухудшению речевой культуры. Речь многих телеведущих развлекательных, а иногда и аналитических программ неправильно построена, загрязнена словами-паразитами, иностранными вкраплениями. К слову, можно проследить все признаки ухудшения уровня речевой культуры самих журналистов. Зачастую приглашаемые в эфир гости часто допускают много речевых погрешностей, тем самым телевидение распространяет далекие от идеала типы речевой культуры, делает их как бы допустимыми в глазах (ушах) общества». Также на семинаре Кипрас Мажейка поделился собственным опытом и рекомендациями, которые помогут многим журналистам сделать свою речь более точной и уместной, с советами профессора можно будет ознакомиться в экспериментальной части дипломной работы, а пока рассмотрим рекомендации по постановке красивой речи и повышению уровня разговорного языка. По мнению авторов статьи «Техники речи для тех, кто хочет говорить красиво», размещенной на сайте санкт - петербургской школы телевидения - в настоящее время состояние русского языка переживает упадок в связи с расшатыванием национальных традиций, снижением интереса к чтению художественной литературы, вульгаризацией бытовых разговоров. Это связано как с возрастным и образовательным разнообразием участников коммуникации, искусственным ускорением темпа речи, так и с большим числом жаргонизмов, сленга, иностранных слов и выражений. Однако умение ясно и грамотно выражать свои мысли, применяя несложные правила красивой речи, открывает широкий доступ к миру культурного общения в любой сфере.
Сегодня подготовленное выступление политика и обозревателя, журналиста и педагога, учёного и государственного деятеля выгодно отличается от спонтанной и слишком раскованной речи. Научиться тому, как сделать речь красивой, совершенно необходимо современному успешному человеку, понимающему важность использования структур, форм реализации, норм и вариантов литературного языка. Деловое общение или ораторское искусство - правильная и красивая речь выгодно отличает собеседника, давая ему несомненный приоритет в ведении разговора. Однако лишь длительная и упорная тренировка мышления и речи поможет превратить текст в последовательное и мелодичное изложение мыслей. Авторы статьи «Техники речи для тех, кто хочет говорить красиво», размещенной на сайте санкт-петербургской школы телевидения, акцентируют внимание на такие детали: Техника дыхания. Используя глубокий вдох, Вы сможете применять «поддержку дыхания» в процессе произношения гласных и согласных в медленном темпе, выговаривая каждый слог и слово. Это создает предпосылки для овладения всеми оттенками русской речи. Ораторское мастерство. Плавность речи, хорошая артикуляция, чёткое и звучное произношение заставляют собеседника или аудиторию внимательно слушать докладчика. Красивая разговорная речь подразумевает тренировку с помощью скороговорок, шепота, намеренно быстрого произношения. Краткость, точность изложения. Необходимо тренироваться доносить мысли лаконично. Логика речи. При разговоре или выступлении необходимо следить за логикой изложения мыслей, причинно-следственными связями, без чего невозможна по-настоящему красивая русская речь. Применяя упражнения для красивой речи, можно значительно расширить круг профессионального общения, обрести уверенность в деловых кругах, научиться искусству убеждения и воздействия на слушателей [14]. Итак, рассматривая влияние массовых коммуникаций на речевую культуру общества, выяснилось, что воздействие может носить как положительный, так и негативный характер. При этом негативный вызывает опасение за сохранность языковой культуры. Пренебрегая нормами языка, представители массовых коммуникаций в конечном итоге ставят под угрозу цель передаваемого сообщения, ведут к его неправильной интерпретации, а также, нарушая правила использования языковых средств, создают неверные стандарты у носителей языка, у получателей сообщения.
1.3 Журналист как носитель грамотной речи
Как правило, хорошая речь свидетельствует о высоком уровне культуры говорящего (пишущего) и, следовательно, делает общение более эффективным. Речь журналиста - это отражение не только уровня его личной культуры, но и уровня культуры того издания, в котором публикуются его работы. Уровень речевой культуры современной прессы стремительно падает. Это признается не только специалистами в области речеведения, но и самими журналистами, и читателями. Конечно, такое положение можно попытаться оправдать общими тенденциями как в обществе в целом, так и в сферах употребления языка. И все-таки роль «четвертой власти» в этом вопросе так велика, что журналисты, в свою очередь, несут ответственность за то, какой уровень речевой культуры они возводят в норму. Речь журналистов воспринимается читателем ежедневно и тем самым оказывает, пожалуй, наиболее сильное и глубокое влияние на формирование его речевых ориентиров.
В языке есть понятие нормы, то есть необходимого, само собой разумеющегося знания того, как нужно произносить или употреблять слова, как соединять их в словосочетания и предложения. Соблюдение нормы представляется настолько естественным для человека, знающего язык, что только отступление от норм «задевает» сознание слушателей или читателей. Подобное происходит и в речи на уровне текста. Если мы воспринимаем речь без ярких достоинств, но и без недостатков, такая речь представляется нам «нормальной». Она, как правило, бесцветна, неиндивидуализированна, но свою основную коммуникативную функцию она выполняет. Для человека, профессия которого связана с повышенной профессиональной ответственностью, владеть «нормальной» речью недостаточно: необходима речь искусная, мастерская, то есть иной уровень ее качественности. Большая масса газетных и журнальных публикаций отвечает основным требованиям хорошей речи, что достоинства речи их авторов воспринимаются как естественные. Можно ли выделить какие-то качества речи, которые оказывают наибольшее влияние на эффективность речи? Да, можно: коммуникативная природа речевого общения диктует первостепенность оценки текста с точки зрения коммуникативной ситуации, то есть оценку уместности / неуместности и доступности / недоступности речи [15].
Само собой в процессе общения необходимо добиться грамотной и правильной речи, в этом случае она будет понятна аудитории. Помимо основных требований к речи таких, как: уместность, правильность, логичность, точность, доступность, богатство, выразительность, чистота важно знать к какому типу речевой культуры относить того или иного человека. Тип речевой культуры - один из факторов, оказывающих влияние на реальное функционирование русского языка.
В своих сочинениях лингвист, доктор филологических наук Сиротинина О.Б. выделяет пять основных типов речевой культуры: полнофункциональный, неполнофункциональный, среднелитературный, литературно - жаргонизирующий, обиходный. Журналисты - носители среднелитературного типа речевой культуры способствуют распространению неправильного, подрывают авторитет СМИ, делают этот тип речевой культуры самовоспроизводящимся, и это очень опасно для культуры общества. Итак, профессия журналиста предъявляет особые требования к типу речевой культуры, поскольку в современном обществе большинство воспринимает речь СМИ в качестве эталона.
Не все типы речевой культуры пригодны для выполнения профессиональной деятельности журналиста. Для журналиста невозможно быть носителем обиходного типа речевой культуры. Так как его носители владеют только навыками обиходной, то есть разговорной речи, не способны производить ни официальную монологическую, ни письменную речь, хотя могут при этом соблюдать все нормы, и желательно быть носителем если не полнофункционального, то хотя бы неполнофункционального типа речевой культуры [16]. Многочисленные учебные пособия по культуре речи и смежным дисциплинам предполагают обязательное овладение ортологией (раздел языкознания, изучающий нормы языка, а также отклонения от этих норм, речевые неправильности) как базой формирования собственно культуры речи. Подробно разработана и имеет четкие перспективы детализации общая типология кодифицированных норм и возможных отступлений от них, т.е. речевых ошибок.
1. Акцентологические нормы (нормы ударения);
2. Орфоэпические нормы (нормы произношения);
6. Лексические нормы, в том числе фразеологические;
Очевидно, что в выделении лексических и стилистических норм есть некоторая условность, поскольку критерий кодифицирующей оценки: верно / неверно - на этих языковых уровнях оказывается недостаточным. В силу вступают более гибкие и более субъективные критерии: уместно,
Речевая культура журналиста курсовая работа. Журналистика, издательское дело и СМИ.
Реферат: Крымская война и оборона Севастополя
Реферат По Физкультуре Правила Баскетбола
Реферат: Deciet And Trickery In The Canterbury Tales
Реферат: Пенсионное обеспечение
Почему Мне Нравится Музыка Сочинение
Реферат по теме Літературна династія як наукова проблема
Сочинение С Фразеологизмами Голова Руки Ноги
Эффективный Руководитель Эссе
Дипломная работа по теме Роль отца в формировании личности детей старшего дошкольного возраста
Дипломная работа: Основные направления в организации мер противодействия организации (содержания) притонов для потребления наркотических средств и психотропных веществ
Дипломная работа по теме Разработка мероприятий по диверсификации производства и инвестиционная оценка их влияния на финансовую устойчивость предприятия ОАО 'ДОЗ-2 и К'
Практические Работы По Технологии Мальчики
Курсовая работа по теме Подходы к оценке эффективности реализации крупных проектов внешнеэкономической деятельности
Реферат по теме Сетевые устройства для 'облачных вычислений'
Реферат Тема Личная Гигиена
Реферат: Средства достижения выразительности в интерьере. Скачать бесплатно и без регистрации
Курсовая работа по теме Особенности развития мирового рынка автомобилей
Кравцов Сергей Диссертация
Реферат: Цінності філософії Відродження
Как Написать Сочинение В Стиле Древнерусской Литературы
Права и обязанности безработных в Республике Беларусь - Государство и право контрольная работа
Система органов управления земельным фондом - Государство и право контрольная работа
Право социального обеспечения - Государство и право контрольная работа


Report Page