"Разбить души твоей окна" (Гости из будущего" — разбор песни

"Разбить души твоей окна" (Гости из будущего" — разбор песни

Гая Марина Гарбарук для телеграм-канала Задротпоп

«Разбить души твоей окна» вышла на 5-м альбоме Гостей из будущего в 2000-м — «Это сильнее меня, часть 1». В кредитсах указано везде, что Ева Польна — автор слов, а Юра Усачев — автор музыки. Не знаю, значит ли это, что Ева писала текст на уже готовую вокальную мелодию, занимаясь «текст-сеттингом», или все же писала и слова и мелодию. (Как-нибудь спросим.)

Клипа на песню никогда не было, не вспомню, выпускали ли ее синглом, рассылали ли по радиостанциям, либо она как-то сама полюбилась всем вопреки.


Что важно. Это очень красивая песня. Очень. Мелодия и структура — прям 100%. По тексту — на мой вкус, есть куда стремиться. Это я так мягко формулирую, что, если честно, не понимаю логику, в чем там ситуация и что она там ему говорит и по какой причине — очень много оставлено для свободы интерпретации — больше, чем мне, как слушателю, хотелось бы, но грешить на если и не кумиров детства, то уважаемых артистов рука не поднимается. "Гости из будущего" — действительно максимально европейская поп-музыка, и очень важные сонграйтеры для нас.

Предполагаю, что ситуация такая (драматургия): я вижу тебя какой ты есть (потому что могу — либо 1) потому что не такая как все, либо 2) то, что я тебя люблю, позволяет мне тебя видеть), но у тебя (или у нас?) зима внутренняя, поэтому наша любовь закончилась.

Кое-где рваные грамматические конструкции, очень крупные мазки, безличные предложения, брошенные. Нечто граничащее с псевдопоэтичностью. Сложные для выговаривания/пропевания фразы тоже есть — хотя это как раз крутейший элемент, повлиявший и на меня в том числе. Текст кругом confusing. И эта его «нестабильность» прекрасно соответствует мелодии и настроению, и все работает вместе.

Но давайте по порядку: структура. Куплет/прекорус/припев/куплет2/прекорус/припев. Бриджа нет — да и не нужно (странностей, в смысле, нестандартных отклонений, а значит — вариативностей, и так полно).

Центральная фраза в песне — «Я не такая как все». Фраза на стыке двух секций: то ли конца куплета, то ли начала прекоруса, то есть центральная — не с точки зрения расположения. По сумме обстоятельств (текст вокруг слишком образный, символичный, а вот в этой фразе все слова и смыслы понятны + как раз структурное место спотлайта, потому что она чуть длиннее предыдущих) она превратилась в тот фрагмент, который удобнее всего орать хором. И песню часто гуглят в режиме «я не такая как все песня». За это ее можно считать хуком — как ни странно. Мозг не понимает, к какой логической части ее причислить, поэтому все время к ней возвращается.

Первый куплет и прекорус (предприпев)

Первый куплет и прекорус "Разбить души твоей окна" (Гости из будущего)

Тут две секции слеплены воедино, чтобы показать конфузность.

С одной стороны в куплете 6 строк ааcbbc — и за счет того, что в шестая строка чуть длиннее (если посчитать по количеству слогов — в третьей 5, в шестой 7) — на нее попадает весь свет, все внимание.

И дальше прекорус (предприпев), где две строки, каждая из которых делится на три фразы одинаковые, рифмующиеся между собой. При этом самая последняя — короче на один слог (не 3, а 2): папапА папапА папапА папапА папапА папА. Вот тоже один слог "вытащили", и весь прекорус теперь обрушивает весь вес на припев — готовит нас к новой секции.

Припев "Разбить души твоей окна" (Гости из будущего)

В припеве все довольно понятно: две длинные строки одинаковой длины, рифмующиеся между собой (тал/тал — это identity, прям повтор и ударной гласной, и согласных до и после нее). При этом за счет того, что там еще безударные слоги есть, которые неидентичны, это дает движение, вариативность. осталась/усталость (было бы иначе, если бы было "осталась/усталась") — по сути это добавочная рифма: добавился еще звук [т'] в самом конце.

В каждой из двух длинных строк внутри спрятаны три, из которых первые две одинаковые, а третья меньше. При этом в первый раз две маленькие рифмуются между собой (мной/тобой), а во второй нет (слов/губ).

Такой "плотный" текст — нетипичный пример для нашей поп-музыки, тут такое количество слогов на квадратный миллиметр, так не делали вообще — это рэповая история. При этом еще и фонетически это все сложно произносимое.(Что вообще не очень хорошо: было бы фонетически легче петь — было бы еще больше успеха).

Второй куплет и прекорус

Второй куплет и прекорус "Разбить души твоей окна" (Гости из будущего)

Тут я показываю, что разбивать секцию куплет+прекорус можно разными способами — вроде четное количество строк в сумме (8), но то ли это 6+2, где каждая из них все равно имеет элементы нестабильности, то ли это 5+3 — тогда четче видно эту нестабильность.

Во втором куплете 4 и 5 строка вдруг не рифмуются — тоже убирают кирпичик из стены, расшатывая конструкцию.

И если отдельно посмотреть на рифмы они неидеальные (в смысле не perfect rhyme), в большинстве своем нестабильные. Максимум стабильности — это окна/стекла и говорят/сад — но и то: ряд/сад — р и с из разных фонетических семей, и к тому же рь мягкий (сравните рят/сат c рат/сат). Куча добавочно-усеченных: метель/все, сне/веришь/все/. Ассонансных: мной/слов, пропасть/легкость.

Красиво отдельно, что строки прекоруса не рифмуются: "Все говорят, что душа — это сад/ Только он не цветет зимой". Сравните, что было бы иначе: "Все говорят, что душа — это сад, только нас не вернуть назад". Если рифма была бы — она закрывает структуру. А так зимой еще аккуратно рифмуется с "только не со мной, только не с тобой" уже в припеве, и они друг в друга перетекают красиво.

Оказывается, существует версия этой песни в исполнении Алексея Романова из гр. Винтаж. Алексей знаком нам своим голосом по песне гр. Амега "Лететь", песнями для других артистов, а также вирусному хиту к рекламе "Планета Зиларт"

Дальше большая простыня про смысл текста. Попробую не додумывать за авторами, потому что очень хочется, а смотреть исключительно на то, что дает текст. Опять же — не претендую на научность терминов, пробую человеческими словами проанализировать.

Мы знаем, что у героев (Она — говорящая, и Он (или Она?) — к кому она обращается) что-то было. Уровень романа не знаем, только то, что они были доверительно близки в разговорах и поцелуях. Но они расстались. И теперь Она рефлексирует предположительно о мотивах этого расставания.

«Разбить души твоей окна и вставить новые стекла. Пустых дней метель». Разбить и вставить — кто хочет? я хочу? или ты хочешь? или нужно? зачем? почему? Для чего? Если это образ про то, что ты стал нечуток и не видишь, что происходит (раз у нас визуальные образы окна и стекла), то я могу понять новые стекла (или протереть запотевшие как у очков?), но зачем разбить стоящие окна? Чтобы громким звуком бьющегося стекла хоть какую-то реакцию вызвать у него?

Пустых дней метель — нечеткий образ имхо. Предположим, он о том, что пустые (не насыщенные их любовью?) дни «заметают» жизнь, то есть вроде ничего не происходит, а жизнь проходит. И еще: как связаны метель и окна-стекла? Там метель снаружи, а ты ее не видишь/не знаешь о ней, потому что у тебя окна-стекла не в порядке? 

«Я вижу все, что ты хочешь, я вижу все, что ты можешь» — вот понятная фраза. О том, что он для нее — понятный, она видит его реального, с его желаниями и способностями.

«Я не такая как все» — если относится к предыдущему, то логика должна быть в том, что «я тебя вижу ПОТОМУ ЧТО я не такая как все (другие не видят тебя)». Либо это опять оторвано от всего — тогда это просто «откуда ни возьмись» такая ремарка, вырывающаяся из логики повествования. Если это относится к дальнейшему, что «Я не такая как все говорят», то «Про меня что-то говорят, но это неправда». Почему нам важно знать, что она не такая как все говорят? Что они про нее говорят и как это связано с их расставанием? Они расстались из-за слухов о ней?

«Говорят, что душа это сад, только он не цветет зимой». Мне не знакомо выражение «душа — это сад» как идиоматическое (по принципу «глаза — зеркало души», поэтому «говорят, что ….» кажется булшитом, ибо никто так не говорит. Но вообще «душа это сад» — ок образ художественный, вообще сравнение, только выдается за некую мудрость с открытки. Логичнее было бы «Моя душа как сад — не цветет зимой» (но ясное дело в эту мелодию не укладывается). Сад = не цветет зимой, сад = душа, значит душа в этом образе тоже не должна цвести зимой. Почему душа не цветет зимой? Физически — окей, ей холодно. Полагаю, речь о метафорической зиме, которая у героев происходит (у нас там выше метель). Зима — это то, что они уже расстались? Или он в какой-то момент перестал ее замечать, ей стало «холодно», и ее сад замерз?

Припев. «Только не со мной, только не с тобой осталась / Повесть тайных слов, нежных робких губ усталость». Что понятно: нежные робкие поцелуи были, много — аж губы устали. Повесть тайных слов — псевдопоэтично имхо, кустисто-ветвисто я это называю. Тайные слова могу понять — только друг другу их говорили, может, никто об этом романе и не знал больше. Почему повесть? Можно возразить «а почему бы и не повесть»? Ну тут вопрос подхода.  

В тексте 76 слов (считая служебные части речи в куплетах и припеве — я считаю повторяющиеся слова в рамках оригинальных частей, но не считаю их когда эта часть песни повторяется целиком. То есть я считаю все слова из прекоруса, но не считаю их, когда заканчивается второй куплет). Это очень мало слов. Поэтому помещать туда слова, без которых там можно обойтись — расточительно. Я сторонник того, что если этого не должно там быть всенепременно, то лучше этому там не быть. Как в гармонию пихать аккорды по принципу «почему бы и нет», или в аранжировку инструменты и партии, которые ничего дельного не добавляют, а только создают грязь.

«Только не» как союз говорит о противопоставлении. Как «но». Что с чем он противопоставляет? Должна быть раньше какая-то часть. С прекорусом на противопоставление не похоже: «душа это сад, не цветет зимой, но не с тобой осталась повесть и усталость». Может, речь о том, что повесть и усталость остались «не со мной, не с тобой», а с кем-то другим (с кем угодно, только не с нами)? Тоже нет. 

Второй куплет. «Ты хочешь броситься в пропасть, за нею следует легкость, легко как во сне». В целом нравится. Особенно рифма пропасть/легкость — потому что рифмуется ударные роп/л’ох, а безударные слоги последующие тоже НЕидентичны (пасть/касть). Было бы более топорно пропасть/лопасть, например. С точки зрения смысла — нормальная доза поэтичности, в том плане, что да, непонятно, что за пропасть (в прямом смысле подумывает о суициде юноша или это просто о его безрассудности, и мол когда прыгаешь куда-то, на какое-то мгновение можно обо всем забыть, пока летишь в свободном падении). Почему я не придираюсь к фразе «легко как во сне», мол, она не связана с предыдущими? Ну потому что нормально связана как раз: «бросишься, будет легкость, будет легко как во сне». Пропущено только условное «тебе будет» легко как во сне. А в первом куплете между «разбить, вставить, пустых дней метель» очень много пустот. Как-то это его желание "броситься в пропасть" связано с зимой и тем что их отношения закончились? Не исключено, но непонятно, для чего нам эта информация — кроме того, чтобы показать, что Она знает, чего он хочет.

«Ты ничего не боишься, а может, просто не веришь» — окей, все слова понятны. У нас нет конкретного раскрытия ситуации во втором куплете, но это и необязательно ведь — достаточно, что нет каких-то конструкций, пускающих пыль в глаза, которые якобы что-то говорят, но на самом деле только запутывают.

Спасибо, что прочитали. Если есть мысли — сообщайте в комментариях. Слава задротам.

Report Page