Просторечная лексика в произведения М. Зощенко - Иностранные языки и языкознание курсовая работа

Главная
Иностранные языки и языкознание
Просторечная лексика в произведения М. Зощенко
Просторечие как форма существования русского национального языка. Взаимосвязь литературного языка и разговорной речи. Просторечные слова в "Рассказах Синебрюхова" и в сборнике рассказов "Веселая жизнь" М. Зощенко, исследование функций просторечия.
посмотреть текст работы
скачать работу можно здесь
полная информация о работе
весь список подобных работ
Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФУНКЦИИ ПРОСТОРЕЧИЯ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
1.1 Просторечие как форма существования русского национального языка
1.3 Взаимосвязь литературного языка и разговорной речи
ГЛАВА 2. ИССЛЕДОВАНИЕ ПРОСТОРЕЧНЫХ СЛОВ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ М.М.ЗОЩЕНКО
2.1 Просторечные слова в «Рассказах Синебрюхова» и в сборнике рассказов «Веселая жизнь» М.М. Зощенко
2.2 Исследование просторечных слов в творчестве Зощенко 20-30-х гг
2.3 Функции просторечия в рассказах «Аристократка», «Стакан», «История болезни», «Нервные люди», «Монтёр»
Русский национальный язык, являющийся объектом изучения науки о языке, состоит из нескольких разновидностей. Базисным элементом языка как единой знаковой системы общения и передачи информации является русский литературный язык, который считается высшей образцовой формой национального языка. Этот тип языка складывался постепенно, он и сейчас находится в состоянии постоянного развития. На него влияют писатели, поэты и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы. Именно этот тип языка изучается в школах, университетах.
Просторечие - это слово свойственно литературной городской разговорной речи, используется в литературном языке как стилистическое средство для придания речи специфического оттенка.
Актуальность исследования. Подчеркнем, что тенденция проникновения в литературный язык просторечных и жаргонных слов имела место всегда. Но в последние годы этот процесс становится более интенсивным.
Нынешний разговорный язык значительно отличается от прежнего своей грубостью, нелепостью. Большинство людей общаются именно только на нем для простоты и быстроты своих высказываний. Вот и Михаил Зощенко, будучи писателем, мастером русской литературы писал на понятном, простом языке.
Целью курсовой работы - изучение просторечных слов, а также анализ просторечных и жаргонных слов в рассказах Михаила Зощенко.
Для достижений данной цели были поставлены и решались следующие основные задачи:
- изучение просторечных слов как формы существования русского национального языка;
- анализ функции просторечий в произведениях М.М. Зощенко.
Объектом исследования являются произведения М.М. Зощенко.
Предметом данной курсовой работы являются просторечные слова.
Теоретической базой данной работы выступили учебники, учебные пособия по литературе, словари, рассказы М.М. Зощенко.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее материала и результатов на уроках русской литературы, а также на факультативных курсах.
Структурно работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФУНКЦИИ ПРОСТОРЕЧИЯ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
1.1 Просторечие как форма существования русского национального языка
Современный русский литературный язык - это общенародный язык в его обработанной форме, служащий средством общения и обмена мыслями во всех областях жизни и деятельности.
Просторечные слова характерны для разговорной речи. Они служат характеристиками явления в кругу бытовых отношений; не выходят из норм литературного словоупотребления, но сообщают речи непринужденность. Просторечие свойственно нелитературной городской разговорной речи, содержащей в себе немало недавних диалектных слов, слов разговорного происхождения, новообразований, возникающих для характеристики разнообразных бытовых явлений, словообразовательных вариантов нейтральной лексики. Просторечное слово используется в литературном языке как стилистическое средство для придания речи шутливого, пренебрежительного, иронического, грубоватого и т.д. оттенка. Часто эти слова являются выразительными, экспрессивными синонимами слов нейтральной лексики Баранникова Л.И. Просторечие как особый социальный компонент языка. / Языки общество. - Саратов, 2004..
Просторечие -- одна из форм национального языка, наряду с диалектной, жаргонной речью и литературным языком: вместе с народными говорами и жаргонами составляет устную не кодифицированную сферу общенациональной речевой коммуникации -- народно-разговорный язык; имеет наддиалектный характер. Просторечие, в отличие от говоров и жаргонов, -- общепонятная для носителей национального языка речь.
Это разновидность русского национального языка, носителем которой является необразованное и малообразованное городское население. Это наиболее своеобразная подсистема русского языка, не имеющая прямых аналогов в других национальных языках. От территориальных диалектов просторечие отличается тем, что не локализовано в тех или иных географических рамках, а от литературного языка (включая разговорную речь, являющуюся его разновидностью) - своей не кодифицированностью, а нормативностью, смешанным характером используемых языковых средств.
По функциональной роли, по соотношению с литературным языком просторечие -- самобытная речевая сфера внутри каждого национального языка. Функционально противопоставленное литературному языку, просторечие, как и литературный язык, коммуникативно значимо для всех носителей национального языка. Будучи категорией универсальной для национальных языков, просторечие в каждом из них имеет специфические особенности и свои особые взаимоотношения с литературным языком.
В просторечии представлены единицы всех языковых уровней; на фоне литературного языка просторечие выявляется в области ударения, произношения, морфологии, лексики, фразеологии, словоупотребления («ложить» вместо «класть», «обратно» в значении «опять»).
Особенно отчетливо своеобразие просторечия проявляется в употреблении элементов литературного языка (ср. «по телевизеру показывают»), в грамматическом и фонетическом оформлении слов общего словарного фонда («тапочек», «опосля», «здеся» вместо «тапочка», «после», «здесь») Городское просторечие. Проблемы изучения / Отв. ред. Е.А. Земская, Д.Н. Шмелев. - М., 2004.. Для просторечия характерны экспрессивно «сниженные» оценочные слова с гаммой оттенков от фамильярности до грубости, которым в литературном языке есть нейтральные синонимы (ср. пары «шарахнуть» -- «ударить», «дрыхнуть» -- «спать», «драпануть» -- «убежать»).
В русском языке просторечие -- исторически сложившаяся речевая система, становление и развитие которой тесно связано с формированием русского национального языка (само слово «просторечие» образовалось из употреблявшегося в 16-17 вв. словосочетания «простая речь»).
Когда сформировалась и стала функционировать в рамках русского литературного языка разговорная речь, границы просторечия стабилизировались. Сложились формы соотношения и взаимодействия просторечия с литературным языком, в результате чего образовалось литературное просторечие, служащее границей литературного языка с народно-разговорным языком, -- особый стилистический пласт слов, фразеологизмов, форм, оборотов речи, объединяемых яркой экспрессивной окраской «сниженности», грубоватости, фамильярности.
Норма их употребления состоит в том, что они допускаются в литературный язык с ограниченными стилистическими заданиями: как средство социально речевой характеристики персонажей, для «сниженной» в экспрессивном плане характеристики лиц, предметов, событий. В литературное просторечие входят лишь те речевые элементы, которые закрепились в литературном языке вследствие их длительного использования в литературных текстах, после длительного отбора, семантической и стилистической обработки. Наряду с просторечными словами в литературное просторечие включаются диалектизмы и жаргонизмы, утратившие свою локальную и социально ограниченную прикрепленность. К литературному просторечию следует причислить и слова, обозначающие реалии, которым нет номинаций в литературном языке, например «зеленя» Городское просторечие. Проблемы изучения / Отв. ред. Е.А. Земская, Д.Н. Шмелев. - М., 2004..
Пометы в толковых словарях «прост.» и «обл.» означают, что соответствующее слово или фразеологизм относится к литературному просторечию. Состав литературного просторечия подвижен и постоянно обновляется; многие слова и выражения приобрели статус «разговорных» и даже «книжных», например «все образуется», «учеба», «смычка», «отгул», «нытик», «расческа».
В общелитературном речевом обиходе термин «просторечие» нередко употребляют как обозначение отдельного слова или оборота «сниженной» грубоватой или грубо-фамильярной окраски.
Просторечная лексика находится на грани или за пределами строго нормированной литературной речи и отличается большей стилистической сниженностью по сравнению с лексикой собственно разговорной, хотя границы между этими разрядами разговорной лексики зыбки и подвижны и не всегда четко определены даже в словарях. В составе просторечной лексики обычно выделяют 3 группы: собственно просторечия, грубовато-просторечные и вульгарно-бранные слова, хотя между ними нет четких границ Баранникова Л.И. Просторечие как особый социальный компонент языка. / Языки общество. - Саратов, 2004..
Собственно просторечия -- это слова, находящиеся за пределами литературного языка в силу отклонения от нормы: звонит, километр, квартал, бородастый, хочем, вдосталь, взаправду, делав, тудой, сюдой, коли-дор, лаболатория и т. п.
Грубовато-просторечные слова, обладая налетом грубости и некоторой вульгарности, используются при характеристике людей, явлений, действий в силу своей особой выразительности и своеобразной емкости при обозначении понятий: балбес, брехун, барахло, вертихвостка, забулдыга, зануда, жмот.
Вульгарно-бранные слова (вульгаризмы) характеризуются большой степенью грубости, вульгарности, что делает их недопустимыми в речи культурных людей: буркалы, зенки, харя.
Фомина М.И. в «Современном русском языке: Лексикология» относит просторечную лексику к лексике разговорного стиля. Она утверждала, что на общем фоне лексики межстилевой, нейтральной в экспрессивно-стилистическом отношении, резко выделяется так называемая разговорная лексика. Она является одной из основных частей лексико-семантической подсистемы функционального разговорного стиля. В ее состав входят следующие лексические группы: 1) собственно разговорные слова, т. е. литературно-разговорные и обиходно-разговорные, или разговорно-бытовые; эти слои образуют лексику относительно неограниченного употребления; 2) разговорные слова с некоторым ограничением сферы употребления -- обиходно-бытовое просторечие, разговорно-терминологические; разговорно-профессиональные, или разговорно-жаргонные; 3) разговорные слова с явным ограничением сферы употребления -- узкодиалектные, арготические и грубо-просторечные Третья группа образует так называемую внелитературную разговорную лексику, хотя, поскольку подобные лексические сродства используются в устной форме общения, они могут быть рассмотрены при характеристике общей лексической системы разговорных стилей речи Баранникова Л.И. Просторечие как особый социальный компонент языка. / Языки общество. - Саратов, 2004..
1.3 Взаимосвязь литературного языка и разговорной речи
Разговорные слова характерны для разговорной речи. Как было отмечено выше, они служат характеристиками явления в кругу бытовых отношений; не выходят из норм литературного словоупотребления, но сообщают речи непринужденность. Просторечие свойственно нелитературной городской разговорной речи, содержащей в себе немало недавних диалектных слов, слов разговорного происхождения, новообразований, возникающих для характеристики разнообразных бытовых явлений, словообразовательных вариантов нейтральной лексики. Просторечное слово используется в литературном языке как стилистическое средство для придания речи оттенка шутливого, пренебрежительного, иронического, грубоватого и т.д. Часто эти слова являются выразительными, экспрессивными синонимами слов нейтральной лексики Крысин Л.П. Просторечие / В кн.: Л.П. Крысин. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. - М., 2009..
Итак, связь литературного языка с разговорной речью очень крепка. Точнее, разговорная речь является частью литературного языка. Изменения, которые происходят в языке, являются продуктом развития общества, его духовной и материальной культуры, науки и техники. Пополнение словарного запаса литературного языка осуществляется путем перехода разговорных, просторечных слов в письменную речь. Случаи такого перехода могут иметь место в произведениях писателей и поэтов.
Использование специфических слов в произведениях художественного стиля обусловлено стремлением к повышению образности текста. Больше того, по мотивам стилистической целесообразности, например для речевой характеристики персонажей, мастера слова вводят в ткань литературного произведения диалектные слова, просторечную лексику, создают неологизмы, оригинальные обороты речи и т.п. И именно благодаря обилию разговорных слов в речи героя читатель может подробнее представить не только его характер, но даже социальный статус и т.д. Словом, то, что признается недопустимым в общем языковом употреблении, в художественной литературе может использоваться как средство высокой выразительности.
Отметим, что использование разговорных слов в произведениях подобного рода обусловлено, прежде всего, авторской позицией и никоим образом не может трактоваться как нарушение стилистики произведений. Однако именно таким путем в литературном языке могут закрепляться некоторые разговорные нормы, превращаясь в литературные.
Просторечный язык в сравнении с разговорным является более грубым и его использование характерно для определенной прослойки современного общества. Отметим, что слова, относящиеся к просторечному языку очень часто могут носить негативную окраску. Степень негативной стилистической окраски слова может влиять на общее восприятие речи говорящего (или же написанного текста).
Просторечные слова подразделяются: нелитературные и литературные. Нелитературные слова являются очень специфичной частью русского языка. Чаще всего их использование характерно для некоторых закрытых социальных групп, обладающих невысоким уровнем образования, слабыми представлениями и морально-этических нормах и требованиях того общества, в котором они живут. Особенно ярким примером может послужить использование таких нелитературных просторечий как жаргоны Крысин Л.П. Просторечие / В кн.: Л.П. Крысин. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. - М., 2009..
Необходимо отметить, что механизмы взаимодействия литературного языка с внелитературными сферами речи нельзя считать до конца изученными. Значительный интерес в связи с этим представляет картина усвоения разговорной речью и литературным просторечием элементов, идущих из различных социальных диалектов, профессионального просторечия, жаргонной лексики, молодежного сленга и т.п.
Литературный язык, а в особенности публицистический стиль, постоянно пополняется за счет диалектной, просторечной и жаргонной лексики, которая приходит в общее употребление, как правило, в измененном виде и обычно утеряв семантическую связь со своим источником возникновения и специфического бытования. Взаимовлияние и взаимопроникновение характеризует в целом социальные диалекты, отношения между ними. Слова одного жаргона легко могут переходить в другой. Это предопределяет сложный характер взаимодействия литературного языка с социальными диалектами (или социальными разновидностями речи).
Взаимодействие жаргонного стиля речи с просторечием создает в живом общении широкую базу для действий всякого рода аналогий, привычных для просторечия.
Итак, нами был рассмотрен процесс взаимодействия разговорной речи и литературного языка. Однако картина этих взаимодействий не может быть полной без подробного анализа основных особенностей разговорной речи и литературно-письменного языка и сопоставления их отличий Крысин Л.П. Просторечие / В кн.: Л.П. Крысин. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. - М., 2009..
ГЛАВА 2. ИССЛЕДОВАНИЕ ПРОСТОРЕЧНЫХ СЛОВ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ М.М.ЗОЩЕНКО
2.1 Просторечные слова в «Рассказах Синебрюхова» и в сборнике рассказов «Веселая жизнь» М.М. Зощенко
Творчество Михаила Зощенко - самобытное явление в русской советской литературе. Писатель по-своему увидел некоторые характерные процессы современной ему действительности, вывел под слепящий свет сатиры галерею персонажей, породивших нарицательное понятие «зощенковский герой». Все герои были показаны с юмором. «Зощенковские герои» показывали современных по тем временам людей… так сказать просто человека. И главное автор пишет все это для простого народа на простом и понятном ему языке.
Литературная судьба Зощенко не может не удивлять: признание широчайших читательских масс и в то же время недоумение критики, популярность крупного сатирика и обвинения в мещанских взглядах на действительность. И, как следствие этого, постоянный, сопровождавший писателя практически на протяжении большей части его литературного пути спор о том, имеет ли Зощенко вообще право быть отнесенным к «большой» литературе или юмор его и просторечие - нечто родственное «пустякам» и сегодняшнему новому читателю социально чуждое…все это, невзирая на то, что уже в середине двадцатых годов Зощенко по тиражам изданий уступал лишь Демьяну Бедному и что, по данным Книжной палаты, только за 1926-1927 годы книги Зощенко были выпущены общим тиражом 950 тысяч экземпляров Энциклопедия некультурности (Зощенко: рассказы 1920-х годов и «Голубая книга») // Лицо и маска Михаила Зощенко. (Сост. Томашевский Ю.В.). М.: Олимп-ППП, 2004. C. 218-238.)..
Разумеется, сегодня многие крайности в оценке сатирического наследия писателя отчасти объяснимы как литературной борьбой 20 - 30 годов, так и не всегда благоприятной обстановкой для успешного развития сатиры в последующие годы, когда одной лишь принадлежности к цеху сатириков было достаточно для того, чтобы оказаться виновным в «нарушении пропорций».
Было бы неверно, однако, объяснить весьма серьезные разногласия в оценке сатирического наследия Зощенко исключительно этими причинами. Потому что борьба взглядов и мнений вокруг его сатиры - вместе с тем (и, прежде всего) еще и свидетельство сложности его собственного писательского пути.
С этих пор будущий сатирик печатается, часто из номера в номер (под собственной фамилией и под псевдонимами Гаврила, Семен Курочкин, Назар Синебрюхов и др.) в сатирических журналах «Красный ворон», «Дрезина», «Бузотер», «Пушка», «Смехач», «Чудак», «Ревизор» и в других периодических изданиях тех лет.
К середине 20 годов Зощенко стал одним из самых популярных писателей. Его юмористика пришлась по душе широчайшим читательским массам. Книги его стали раскупаться мгновенно, едва появившись на книжном прилавке. Не было, наверное, такой эстрады, с которой не читали бы перед смеющейся публикой «Баню», «Аристократку», «Историю болезни» и пр. Не было такого издательства, которое не считало бы нужным выпустить хоть одну его книгу Шкловский В. О Зощенко и большой литературе // Шкловский В.Б. Гамбургский счет: Статьи -- воспоминания -- эссе (1914-1933). (Сост. А.Ю. Галушкина и А.П. Чудакова). М.: Советский писатель, 2000. C.417. .
И это несмотря на то, что очень многие произведения Зощенко, особенно в 20 годы, писались в спешке журнальной и газетной работы, а сюжеты рассказов (30 - 40%, по словам самого писателя) брались непосредственно из газет той поры, чем, кстати, и объясняется и очевидная повторяемость отдельных тем и сюжетных ходов, и родство персонажей, и близость отдельных характеристик в произведениях сатирика.
В литературу Зощенко, как уже говорилось, вошел в самом начале 20 годов. Это было время, когда гражданская война была в основном завершена, когда на смену военному коммунизму пришел НЭП. Первые рассказы Зощенко («Черная магия», «Гришка Жиган», «Любовь», «Война», «Веселая жизнь», «Рыбья самка», «Старуха Врангель», «Лялька Пятьдесят») еще не предвещали появления нового сатирика.
Ранние произведения показательны, прежде всего, как свидетельство того, что буквально с первых шагов Зощенко прочно связал свою литературную судьбу с судьбами сказа, того самого типа повествования, что был хорошо известен русскому читателю еще по произведениям Гоголя и Лескова, типа повествования, мастерское владение которым стало позже непременным признаком зощенковской стилевой манеры Жолковский А.К. Михаил Зощенко: поэтика недоверия. М.: Школа «Языки русской культуры», 2009. C. 304-311. .
В самом деле, разве не напоминают о Зощенко периода «Аристократки» и «Бани» (о Зощенко, наиболее известном широкому читателю) следующие строки раннего рассказа «Веселая жизнь»:
«Кисловодск. Высшее человеческое парение. Вот генерал циркачке и говорит:
- Ну, машер, машер, приехали. Вот взгляните. Кисловодск. Кругом восхитительные места, кавказская природа, а это курсовые ходят».
- «Ну, - говорит, - и пущай себе ходят. В этом нет ничего удивительного. Давайте лучше квартиру снимать».
Снял генерал квартиру, а циркачка через улицу комнату, живут Сборник рассказов М.М. Зощенко. М.: «Дрофа», 2008..
Только замечает генерал: мамзель Зюзиль по этим местам не слишком шикарная, даже вовсе не шикарная. Одним словом, стерва.
Генерал, например, с ней под ручку идет, а в публике смех. Тут кругом высшее общество, а она гогочет и ногами вскидывает…»
Вместе с тем уже в ранних произведениях молодого писателя сказ, не выполняя еще своей последующей сатирической функции, вносил особый, глубоко субъективный тон очевидца и участника событий.
Зощенко-сатирик заявил о себе в 1922 году «Рассказами Синебрюхова». Это первая попытка отойти от ранних лирико-психологических рассказов. Монологических рассказов. Монологическая форма изложения событий в «Рассказах Синебрюхова» выступает уже как средство автохарактеристики героя, тертого и бывалого «военного мужичка».
«Я такой человек, что все могу… - представляет себя воображаемым слушателям сам рассказчик. - Хочешь - могу землишку обработать по слову последней техники, хочешь - каким ни на есть ремеслом займусь, - все у меня в руках кипит и вертится.
А что до отвлеченных предметов, - там, может быть, рассказ рассказать или какое-нибудь тоненькое дельце выяснить, - пожалуйста: это для меня очень даже просто и великолепно».
Но, отрекомендовавшись таким образом, на практике Синебрюхов, этот «человек, одаренный качествами», то и дело оказывается комической жертвой жизненных обстоятельств. Он герой-неудачник, и невезение - основная его черта. Равно не везет ему и с поисками клада «старого князя вашего сиятельства», и в истории с «прекрасной полячкой» Викторией Казимировной, наконец, даже жена отказывается от него Сборник рассказов М.М. Зощенко. М.: «Дрофа», 2008..
Жизненная позиция героя столь пассивна, что он и не стремится осмыслить происходящее, он способен лишь недоумевать по поводу «хода развития» своей жизни, терпеливо принимая удар за ударом. И, как и в ранних рассказах, жалоб к неудачнику, не нашедшему своего места в жизни, пронизывает «Рассказы Синебрюхова» с начала до конца, предопределяя пассивность занятой автором пассивность стороннего наблюдателя.
Сказ в «Рассказах Синебрюхова» еще не служит активному обличению героя, интонация робкого недоумения ощущается за ним очень отчетливо.
В языке Синебрюхова причудливо переплелись просторечие и «благородная» лексика, «интеллигентские» обороты и употребляемые кстати и некстати излюбленные словечки героя. Столкновение этих разнородных элементов создает особую, неопределенно-сказовую интонацию, за которой проступает комический облик простоватого неудачника. Несмотря на внешнее прикрепление к определенному лицу, свой общий характер сказ еще почти не утратил, прикрепление же его к лицу бывалому в известной мере даже оправдывало сложность, «эклектичность» языка Синебрюхова Зощенко М. «Жизнь выше всего…» Письма к Ольге Шепеловой 1938-1939 гг. (Публ., вступ. Статья и примечания В.А. Петрицкого) // Звезда. 1994. №8. С. 7-23..
В течение какого-то времени стремление к обновлению сказа уживалось в творчестве Зощенко с работой в прежней, привычной манере лирико-психологического рассказа. Герой таких рассказов, как и Синебрюхов, человек малокультурный и недалекий, но зато он лишен претензий Назара Ильича на особое место в жизни. Он не столько смешон, сколько жалок, и в такой мере задавлен тяжелыми жизненными обстоятельствами, что комизм ситуации смягчается благодаря невольному сочувствию этому герою. Сочувствию автора, а вслед за ним - и читателя.
В самом деле, так ли уж смешно, если мужик, отказывая себе в самом необходимом, накопил денег на лошадь, а купив ее, не удержался, зашел в трактир и пропил покупку?
«- ты не горюй, - утешает его случайный земляк-собутыльник. - Не было у тебя лошади, да и это не лошадь. Ну, пропил, - эка штука. Зато, браток, вспрыснул. Есть что вспомнить».
«- А я, милый, два года солому лопал …Зря» («Беда») Сборник рассказов М.М. Зощенко. М.: «Дрофа», 2008..
И если девушка, в которую влюбляется герой, оказывается проституткой и наутро требует денег?
Точно так же совсем не смешно, когда мужик из рассказа «Именинница» сам едет на телеге, а жену заставляет тащиться по жидкой весенней грязи пешком только потому, что ему жаль лошади («дорога дюже тяжелая»), имениннице же ничего не сделается («она у меня, дьявол, двужильная»), и когда герой рассказа «Фома Неверный», получив от сына из Москвы пять целковых золотом и увидев, что на новых деньгах изображен не царь, как прежде, а крестьянин, уверовал, что теперь «мужику» все дозволено, и спешит «оскорбить действием» кассира в то самое время, когда тот находится «при исполнении служебных обязанностей»…
Или еще один характерный для Зощенко рассказ тех лет - «Счастье».
Стекольщику Ивану Фомичу Тестову подвернулся некогда случай, один из тех, что бывают, может быть, один раз в жизни: в трактире, где он пил чай, пьяный солдат разбил зеркальное стекло - «четыре на три, и цены ему нету » - и Иван Фомич зарабатывает в один вечер чистых тридцать рублей. Это событие, случившееся двадцать с лишним лет назад, - самое светлое воспоминание в жизни героя, так что и по сей день, он помнит дату, когда подвернулся счастливый случай, - 27 ноября Зощенко М.М. Рассказы и фельетоны 1914-1924. - СпБ.: 2009..
Рассказчик в этих рассказах еще мало напоминает того, другого рассказчика, маску которого Зощенко создаст несколько лет спустя. Его грустная интонация - это интонация самого писателя, в глазах которого невольный комизм поступков героя объясняется и оправдывается его темнотой и вековой отсталостью.
Все тот же поворот сюжета на сто восемьдесят градусов используется Зощенко и в рассказах «Человек без предрассудков», «Передовой человек», «Семейное счастье», «Американцы», «Агитатор» и во многих других. О чем это говорит? О том, прежде всего, что к этому времени сатирическая окраска рассказов Зощенко становится все более и более заметной. Большая, актуальная для тех лет тема (борьба со взяточничеством, бюрократизмом и пережитками в быту, создание советской авиации и другие) вводится в рассказ в нарочито искаженном, подчас курьезном осмыслении героя. В результате дискредитируется не тема, а герой. Его искаженное восприятие новой действительности как бы накладывается на обычное, нормальное восприятие ее читателем, и герой сам себя же и разоблачает: косность его мышления столь велика, что он не в состоянии преодолеть прочную привычку втискивать любой факт большого социального звучания в устоявшуюся схему прочно сложившихся шаблонов в мышлении.
От этого героя уже намечается прямой путь к герою-обывателю, столь талантливо запечатленному Зощенко, к герою, ставшему вскоре главным действующим лицом лучших произведений писателя двадцатых-тридцатых годов Муромский В.П. Судьба драматургического наследия М.М. Зощенко // Русская литература. 1996. №2. С. 90-107..
В 1924 году Государственное издательство выпустило в свет сборник рассказов Зощенко «Веселая жизнь». В сборник, помимо четырех написанных к тому времени повестей и ранних, «серьезных» рассказов, вошли и юмористические рассказы, опубликованные в периодике. Большинство из них было включено во второй раздел сборника, получивший название «Веселые рассказы».
«Веселые рассказы», несомненно, близки к «Рассказам Синебрюхова»: все тот же недалекий персонаж в центре повествования, все та же сказовая манера изложения событий, просторечие.
И все же, несмотря на эти сближающие «Веселые рассказы» и «Рассказы Синебрюхова» признаки, близость их довольно относительна. И не только потому, что писались и первоначально печатались «Веселые рассказы», в отличие от «Рассказов Синебрюхова», независимо друг от друга, но и потому, что объединение их вокруг фигуры Курочкина, как подтверждает творческая история цикла, было актом по существу формальным.
Большинство из вошедших в цикл двенадцати рассказов предварительно уже было опубликовано. Однако далеко не все рассказы, которые были напечатаны Зощенко в 1923-первой половине 1924 года за подписью С.С. Курочкин, оказались включенными в число двенадцати (не вошли в цикл, например, «Пустяковый обряд», известный впоследствии под названием «Пасхальный случай», а также «Неприятная психология» и «Семейное счастье»). В то же время среди «Веселых рассказов» оказались произведения, подписанные при первоначальной публикации в периодических изданиях не псевдонимом, а собственной фамилией сатирика («Как Семен Семеныч в аристократку влюбился», «Как Семен Семеныч встретил Ленина», «Рассказ о собаке и собачьем нюхе» и др.) Молдавский Дм. Михаил Зощенко: Очерк творчества. Л.: Советский писатель, 2007..
Не являлось ли это косвенным свидетельством того, что само появление фигуры «превосходнейшего» человека и «весельчака» Семена Семеныча Курочкина было лишь попыткой объяснить присутствие единой сказовой манеры, в которой были написаны рассказы, вошедшие в цикл?
Видимо, так и обстояло дело: говорун Курочкин должен был (как ранее Синебрюхов) чисто формально, в глазах читателя, требовавшего непременной внешней мотивировки сказа, связать отобранные Зощенко для отдельного издания юмористические рассказы воедино. Это подтверждается, кстати, и тем, что позднее Зощенко отказался от прикрепления «Веселых рассказов» к личности Курочкина, и они стали публиковаться сами по себе. И первый такой случай был зафиксирован в том же 1924 году, когда одновременно с
Просторечная лексика в произведения М. Зощенко курсовая работа. Иностранные языки и языкознание.
Сочинение Рассуждение На Тему Доблесть
Курсовая работа по теме Профілактика та корекція поведінки підлітків
Дипломная работа по теме Анализ финансового положения и прогнозирования банкротства на примере ОАО «Кыргызалтын»
Провести Курсовую Разницу
Курсовая работа по теме Анализ финансово-хозяйственной деятельности агрофирмы 'Русь'
Формула Изобретения Реферат
Реферат: Поняття господарського об єднання Законодавство про господарські об єднання 2
Статья На Тему Программа Matlab И Ее Использование
Курсовая работа: Обучение дошкольников декоративной лепке. Скачать бесплатно и без регистрации
Курсовая работа по теме Проектування цифрової системи комутації EWSD
Реферат На Тему Российский Терроризм В Начале Xx Века
Реферат: Школа человеческих отношений, подходы к управлению
Курсовая работа по теме Бедность как экономическая категория
То Мешает Человеку Быть Счастливым Итоговое Сочинение
Реферат Военно Учетные Специальности Программистов
Гдз Спотлайт Контрольные Работы
Реферат: Формирование кадрового потенциала организации
Практическое задание по теме Эволюция звезд
Дипломная работа по теме Проект обогатительной фабрики по переработке медно-цинковых руд Абызского месторождения
Позиционные Системы Счисления Реферат
Невиплачені дивіденди і безповоротна фіндопомога - Бухгалтерский учет и аудит реферат
Foreign language in law - Иностранные языки и языкознание контрольная работа
Понятие и виды объектов гражданского права - Государство и право контрольная работа