Проблемы перевода экономических терминов

Проблемы перевода экономических терминов

Проблемы перевода экономических терминов




Скачать файл - Проблемы перевода экономических терминов

















Важнейшей проблемой достижения эквивалентности перевода научно-технических текстов является передача исходного содержания текста с помощью терминосистемы переводного языка. Различие терминосистем иносьранного языка и языка перевода - является причиной наибольших трудностей при переводе научно-технических текстов. Отсюда вытекает необходимость исследования терминосистем и поиска путей перевода частично эквивалентной и безэквивалентной лексики. Translating economic documents in general and terminology in particular is not a simple task, especially when the new terms appear in the process of economic development. There are linguistic differences between the two language systems and the most noticeable difficulty is the problem of dealing with non-equivalent terms in the sphere of economics. This terminology is various in different fields such as commerce and business, market, economic laws, insurance, investment, shares and securities, etc. Учитывается или нет данная публикация в РИНЦ. Некоторые категории публикаций например, статьи в реферативных, научно-популярных, информационных журналах могут быть размещены на платформе elibrary. Число цитирований данной публикации из публикаций, входящих в РИНЦ. Сама публикация при этом может и не входить в РИНЦ. Входит или нет данная публикация в ядро РИНЦ. Ядро РИНЦ включает все статьи, опубликованные в журналах, индексируемых в базах данных Web of Science Core Collection, Scopus или Russian Science Citation Index RSCI. Число цитирований данной публикации из публикаций, входящих в ядро РИНЦ. Сама публикация при этом может и не входить в ядро РИНЦ. Число цитирований данной статьи в базе данных Scopus. Информация получается путем запроса непосредственно в Scopus. Статья опубликована в журнале, индексируемом в настоящее время в базе данных Web of Science Core Collection. Число цитирований данной статьи в базе данных Web of Science Core Collection. Информация получается путем запроса непосредственно в Web of Science. Цитируемость, нормализованная по журналу, рассчитывается путем деления числа цитирований, полученных данной статьей, на среднее число цитирований, полученных статьями такого же типа в этом же журнале, опубликованных в этом же году. Показывает, насколько уровень данной статьи выше или ниже среднего уровня статей журнала, в котором она опубликована. Рассчитывается, если для журнала в РИНЦ есть полный набор выпусков за данный год. Для статей текущего года показатель не рассчитывается. Цитируемость, нормализованная по тематическому направлению, рассчитывается путем деления числа цитирований, полученных данной публикацией, на среднее число цитирований, полученных публикациями такого же типа этого же тематического направления, изданных в этом же году. Показывает, насколько уровень данной публикации выше или ниже среднего уровня других публикаций в этой же области науки. Для публикаций текущего года показатель не рассчитывается. Показывает место данной публикации в рейтинге по показателю 'Нормализованная цитируемость по направлению'. Тематическое направление рубрика OECD , к которому относится данная публикация. Публикации этого направления рассматриваются в качестве референтной группы при расчете показателей 'Нормализованная цитируемость по направлению' и 'Дециль в рейтинге по направлению'. Основная рубрика публикации в соответствии с рубрикатором ГРНТИ. Авторы, зарегистрированные в системе Science Index, имеют возможность уточнять тематические рубрики своих публикаций. Число просмотров страницы с описанием и аннотацией публикации посетителями elibrary. Учитываются все просмотры, в том числе сделанные незарегистрированными пользователями, а также повторные просмотры. Зависит от года издания и появления публикации на сайте. В скобках указано число уникальных авторов, просматривавших данную страницу. Число загрузок полного текста публикации посетителями elibrary. Учитываются все загрузки, в том числе повторные. Если полный текст публикации отсутствует на elibrary. Зависит от года издания и появления публикации на сайте, а также от режима доступа к полному тексту открытый или по подписке. В скобках указано число уникальных авторов, загрузивших данную публикацию. Число оценок публикации, сделанных учеными, зарегистрированными в системе Science Index. Для просмотра распределения оценок щелкните мышью на этом числе. Средняя оценка публикации учеными, зарегистрированными в системе Science Index. Значение соответствует следующим уровням оценки публикации:. Число отзывов о публикации, сделанных учеными, зарегистрированными в системе Science Index. Для просмотра всех отзывов щелкните мышью на этом числе. Вы можете добавить свою персональную заметку к данной публикации, которая поможет Вам в работе с публикациями и подборками публикаций на elibrary. Ваша заметка будет показываться только Вам. По всем вопросам, связанным с работой в системе Science Index, обращайтесь, пожалуйста, в службу поддержки: Плеханова, Ивановский филиал Тип: Москва, Научный проезд, д. Ивановский государственный химико-технологический университет Иваново. Статья опубликована в журнале, индексируемом в настоящее время в базе данных Scopus. Пятилетний импакт-фактор журнала, в котором была опубликована статья, за год. Число персональных подборок пользователей elibrary. Значение соответствует следующим уровням оценки публикации: Добавить новый комментарий к этой публикации. Перейти на полный текст на внешнем сайте. Добавить публикацию в подборку: Редактировать Вашу заметку к публикации. Обсудить эту публикацию с другими читателями. Добавить ссылку на полный текст этой публикации. Показать все публикации этого автора. Найти близкие по тематике публикации.

Проблемы перевода экономических терминов (на примере английской экономической лексики)

Журнал учета отходов класса б образец заполнения

Сколько стоят детские балдахины

Способы перевода терминов с английского языка на русский (на материале экономических текстов)

Варка на пару в мультиварке

Как сделать из бумаги домик для кота

Расписание автобуса 453 ростов крым

Шуточные значение имени для детей

Особенности перевода экономических терминов

Мосты для минитрактора своими руками

В канун нового года поздравления

Образец иска о алиментах и расторжение брака

Особенности перевода экономических текстов

Вязание регланом сверху для детей

Сахарная мастика своими руками

Акт возврата транспортного средства

Report Page