Проблемы межкультурной коммуникации в мире

Проблемы межкультурной коммуникации в мире

Проблемы межкультурной коммуникации в мире

Актуальность проблем межкультурной коммуникации в современных условиях



=== Скачать файл ===




















Актуальность всех вопросов, связанных с культурой, приобрела в настоящее время небывалую остроту. Повышенный интерес к изучению культур разных народов, выдвижение на передний план культурологии, выделение ее в научную специальность Высшей аттестационной комиссией России; создание специализированных ученых советов для защиты кандидатских и докторских диссертаций по культурологии; поток публикаций на тему диалогов и особенно конфликтов культур; создание обществ, ассоциаций, объединяющих исследователей проблем культуры; бесконечные конференции, симпозиумы, конгрессы по вопросам культуры; включение культурологии и антропологии в учебный план подготовки специалистов по всем гуманитарным направлениям и даже в программы средней школы; наконец, известное предсказание С. Хантингтона о третьей мировой войне как войне культур и цивилизаций - все это свидетельствует о настоящем буме, взрыве интереса к проблемам культуры. К сожалению, за этим бумом кроются не только и не столько благородные и созидательные мотивы интереса к другим культурам, стремление обогатить свою культуру опытом и оригинальностью других, сколько совсем иные причины, грустные и тревожные. В последние годы социальные, политические и экономические потрясения мирового масштаба привели к небывалой миграции народов, их переселению, расселению, столкновению, смешению, что, разумеется, приводит к конфликту культур. В то же время научно-технический прогресс и усилия разумной и миролюбивой части человечества открывают все новые возможности, виды и формы общения, главным условием эффективности которых является взаимопонимание, диалог культур, терпимость и уважение к культуре партнеров по коммуникации. Все это вместе взятое - и тревожное, и обнадеживающее - и привело к особенно пристальному вниманию к вопросам межкультурного общения. Впрочем, вопросы эти вечные, они волновали человечество с незапамятных времен. В качестве доказательства вспомним одну пословицу. Пословицы справедливо считают сгустками народной мудрости, то есть тем самым народным культурным опытом, который хранится в языке и передается из поколения в поколение. Русская пословица, живая, употребительная, не утратившая, в отличие от многих других, своей актуальности, учит: Ее аналог в английском языке выражает ту же мысль другими словами: When in Rome , do as Romans do Приехав в Рим, делай, как римляне. Так в каждом из этих языков народная мудрость старается предостеречь от того, что теперь принято называть термином конфликт культур. Чтобы понять суть термина конфликт культур, нужно вдуматься в русское слово иностранный. Его внутренняя форма абсолютно прозрачна: Родная, не из иных стран, культура объединяет людей и одновременно отделяет их от других, чужих культур. Иначе говоря, родная культура — это и щит, охраняющий национальное своеобразие народа, и глухой забор, отгораживающий от других народов и культур. Весь мир делится таким образом на своих, объединенных языком и культурой людей и на чужих, не знающих языка и культуры. Кстати, тот неоспоримый факт, что по различным социально-историческим причинам именно английский язык стал главным международным средством общения и поэтому им пользуются миллионы людей, для которых этот язык неродной, не только принес англоязычному миру огромную политическую, экономическую и иную пользу, но и как бы лишил этот мир щита: Их национальный дом открылся всем на свете через английский язык. Слово это звукоподражательное и прямо связано с неродным языком: В древнерусском языке всех иностранцев называли словом немец. Вот как характеризует англичан русская пословица XII века: Аглинские немцы не корыстны люди, да драться люты. Впоследствии это слово было вытеснено словом чужеземец, а значение слова немец сузилось до только тех иностранцев, которые приезжали из Германии. Интересно, что корень слова немец — нем-, от немой, то есть немец — это немой, не умеющий говорить не знающий нашего языка человек. В основе определения иностранца, таким образом, лежало его неумение говорить на родном, в данном случае русском языке, неспособность выразить себя словесно. Чужеземец из чужих земель и затем иностранец из иных стран, пришедшие на смену немцу, переставили акцент с владения языком или, вернее, невладения на происхождение: Смысл этого слова становится полным и ясным в противопоставлении: В этой оппозиции уже заложено столкновение между своим и чужим уставом, то есть конфликт культур, поэтому все сочетания со словами иностранный или иностранец предполагают этот конфликт. Самые очевидные примеры столкновений культур дает просто реальное общение с иностранцами как в их стране, так и в своей родной. Итальянская семья усыновила чернобыльского мальчика. Ночью в посольстве Украины в Риме раздался звонок: На место происшествия помчалась посольская машина с переводчицей, которой бедный мальчик объяснил, рыдая: В его культуре не было пижамы, да еще имеющей вид тренировочного костюма. Испанская фирма договорилась с Мексикой о продаже большой партии пробок для шампанского, но имела неосторожность покрасить их в бордовый цвет, который оказался в мексиканской культуре цветом траура, — и сделка сорвалась. Одна из версий гибели казахского самолета при посадке в Дели объясняет аварию конфликтом культур: В украинском городе Умань во время традиционного съезда хасидов в году начались беспорядки из-за того, что один из хасидов брызнул слезоточивым газом из баллончика в лицо одной из зрительниц на улице. Согласно обычаям хасидов, женщины не должны быть вблизи мужчин, занятых религиозным обрядом. Видимо, украинка подошла слишком близко — ближе, чем позволяла религиозная традиция. Волнения продолжались несколько дней. Милиционерам, прибывшим из соседних городов для наведения порядка, разъяснили причину культурного конфликта, и они стали бдительно следить за соблюдением дистанции, предупреждая женщин о запрете на вторжение на территорию проведения религиозного обряда. Вот как описывает Сол Шульман, известный путешественник и антрополог, типичный конфликт культур у иммигрантов Австралии: Отец решил подзаработать деньжат в богатой стране, а затем вернуться домой. Проходит пять-шесть лет, деньги скоплены, можно возвращаться на родину. Его язык, культура, родина уже здесь, а не там. И начинается драма, заканчивающаяся иногда развалом семьи. Профессиональный переводчик с индонезийского языка И. Кашмадзе, почти полвека работавший в самых высших кругах политики и дипломатии СССР, описывает визит начальника криминальной полиции Индонезии в нашу страну: Студенты из Таиланда перестали посещать лекции по русской литературе. Эта манера оказалась неприемлемой для студентов-тайцев, привыкших к иным фонетическим и риторическим параметрам. Культурный конфликт произошел у российских студентов, учившихся по американской программе, с преподавателями из США. Заметив, что несколько студентов списывают, американские преподаватели, поставили неудовлетворительные оценки всему потоку, что обозначало и моральный удар, и большие финансовые потери для российских студентов. Американцы возмущались теми, кто давал списать, и теми, кто не донес немедленно об этом преподавателям, даже больше, чем теми, кто списывал. Все сдавшие этот письменный экзамен были вынуждены снова его сдавать и снова платить деньги. Часть российских студентов, возмущенная этой ситуацией, отказалась продолжать программу. Немецкая деловая дама на международном симпозиуме, посвященном проблемам взаимодействия культур, в английском городе Бат в апреле года описывала свой печальный опыт создания совместной консалтинговой фирмы с русскими партнерами в Риге: Именно этой даме принадлежат два афоризма, вполне типичные для ситуации конфликта культур: У нас в России принято дарить подарки, цветы, сувениры гораздо чаще и щедрее, чем на Западе. Ее открыли прямо на сцене. На следующий год ее на работу не пригласили У известного артиста Евгения Евстигнеева заболело сердце. В зарубежной клинике ему сделали коронографию и, как это принято у западных медиков, принесли графическое изображение сердца и объяснили все подробно и прямо: Каждый из этих путей имеет свои достоинства и недостатки — речь идет не об их оценке, а о том, что привычно и принято, а не то, что ново, непривычно и поэтому пугает. Виды и формы межкультурного общения стремительно развиваются одна система Интернет чего стоит! В отличие от прямого, непосредственного конфликта культур, возникающего при реальном общении с иностранцами, такого рода контакты и конфликты с иностранной культурой книги, фильмы, язык и т. В этом случае культурный барьер менее видим и осознаваем, что делает его еще опаснее. Так, чтение иностранной литературы неизбежно сопровождается и знакомством с чужой, иной страны культурой, и конфликтом с ней. В процессе этого конфликта человек начинает глубже осознавать свою собственную культуру, свое мировоззрение, свой подход к жизни и к людям. Они восприняли сюжет через призму своей культуры: Клавдий — молодец, что женился на вдове брата, так и должен поступить хороший, культурный человек, но нужно было это сделать немедленно после смерти мужа и брата, а не ждать целый месяц. Призрак отца Гамлета вообще не уложился в сознании: Гамлет убил его совершенно правильно, в полном соответствии с охотничьей культурой туземцев: Именно так и поступает каждый охотник в африканском лесу: Книги, запрещаемые или сжигаемые на кострах тем или иным политическим режимом, ярко свидетельствуют о конфликте идеологий, о несовместимости культур в том числе и внутри одной национальной культуры. Разумеется, чтение иностранных авторов — это вторжение в чужой монастырь. Мы видим и, главное, оцениваем этот чужой мир через призму своей культуры, что, соответственно, также оказывается конфликтом культур. В такой взрывоопасной ситуации перед наукой и образованием остро стоят сложные и благородные задачи: Для выполнения этой задачи и проводятся конференции, создаются объединения ученых и педагогов, пишутся книги, в учебные планы и средних, и высших учебных заведений вводятся культурологические дисциплины. В отечественной науке интерес к проблемам межкультурной коммуникации необычайно высок. Народы России говорят более чем на ста языках и наречиях, исповедуют разные религии, придерживаются различных политических взглядов, занимают разные экономико — социальные статусы. Перед каждым россиянином встают проблемы межкультурного характера: Каждому из нас очень важно суметь преодолеть эти коммуникативные барьеры и найти общие точки для взаимопонимания, взаимопомощи и сотрудничества. В российской науке интерес к проблематике межкультурных коммуникаций возник в е гг. Инициаторами изучения межкультурной коммуникации стали преподаватели иностранных языков, которые первыми осознали, что для адекватного взаимопонимания с представителями других народов недостаточно простого овладения иностранным языком. Реальное общение с иностранцами показывает, что даже высокое знание иностранного языка, не исключает непонимания и конфликта с носителями данного языка. Очевидно, что эффективное межнациональное общение невозможно без практических навыков и всесторонних знаний о культуре другого народа в межкультурной коммуникации. В отечественной науке проблематика межкультурной коммуникации наиболее глубоко разрабатывается в социальной психологии В. Солдатова , лингвистике О. Павловская , социологии Ю. Дробижева , этнологии Ю. Арутюнов , политологии А. В последние годы в России вышла серия учебников и учебных пособий по межкультурной коммуникации, в которых авторы Л. Однако, как отмечает О. Нет четко определенной теоретической базы, единства терминологии, исходных посылок, которые бы позволили представителям разных научных сфер и направлений достичь конструктивного взаимопонимания. За рубежом накоплен колоссальный опыт в решении проблем межкультурной коммуникации, который ещё предстоит в полной мере освоить отечественным ученым и педагогам. Проблемы межкультурной коммуникации начали широко разрабатываться в западной науке, когда возросла потребность теоретико- практического осмысления проблемы достижения взаимопонимания между народами, во многом отличными по своему культурному укладу бытия. Отсюда возникают первые концептуальные положения теорий коммуникации А. Классической моделью коммуникации выступает линейно- шумовая модель, разработанная Г. Идеология мультикультурализма возникла в странах Европы, в США и Канаде в е годы ХХ в. Мультикультурализм как идеология и политическая практика ориентирован на интеграцию и стабилизацию полиэтнических государств при отказе от этнокультурной ассимиляции как стратегической цели. Однако в наши дни идеи и идеалы мультикультурализма постепенно утрачивают былую популярность. Погорельская, анализируя этносоциальную и политико-культурную ситуацию со статусом и ролью мусульманских общин в ФРГ, приходит к выводу, что идеалы монокультурализма потерпели крах на германской почве. Этнические турки и другие выходцы из исламского мира сохраняют свои культурные и религиозные обычаи и традиции, нормы поведения, чтобы не растворяться в германском обществе. Это приводит не к диалогу этнических общностей в рамках толерантной многокультурности, а к реальной конкуренции культур. Харрис убежден, что идея мультикультурализма изжила себя: Этот тезис он иллюстрирует на примере ситуации в США. В нынешнем американском обществе женщины начинают играть роль, равную мужчинам, все подчинены общим правилам и стандартам жизнедеятельности, стираются расовые, религиозные, языковые отличия и т. В настоящее время в качестве ведущего принципа культурной политики многих государств провозглашается культурный плюрализм. Культурный плюрализм от лат. При культурном плюрализме ни одно национальное меньшинство не теряет самобытности и не. Он подразумевает, что представители одной этнической культуры воспринимают идеи, ценности, традиции иных культур, обогащая при этом свою собственную культуру. Культурный плюрализм — показатель успешной адаптации человека к чужой культуре без отказа от своей этнической культуры. Можно выделить некоторые идеологические принципы, лежащие в основе плюралистических концепций современного развития стран и народов. Среди них — соответствие требованиям социального равенства и исключение дискриминации, сохранение культурных черт этнических групп, привнесение этнических черт культуры и быта в национальную культуру, объединение локальных групп в единое поликультурное и гражданско-правовое общество. Защита персональных данных ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ. Для студента самое главное не сдать экзамен, а вовремя вспомнить про него. E тело, размерами которого можно пренебречь в условиях данной задачи II. Каковы глобальные проблемы современного общества. Основные факторы, определяющие состояние и развитие гражданской обороны в современных условиях и на период до года. Проблемное поле эстетики II. Современные методологические проблемы культурологии и эстетики III. Проблема сознания, социальной структуры и насилия IIХ Проблема духовных ценностей и смысла жизни. ПРОБЛЕМА ВЫБОРА В ЭКОНОМИКЕ. IX Глобальные проблемы современности. Kaк сказываются глобальные процессы и проблемы на социализации подрастающих поколений? Но предоставляет возможность бесплатного использования. Есть нарушение авторского права?

Где поменять рубли на турецкие лиры

Герб нижегородской области

Тестыпо математике 5 класс распечатать

Проблемы межкультурного общения в современном мире

Num 1 на клавиатуре где находится

Бассейн в саду план

Утверждение схем газоснабжения

Сколько действительна форма

Джек блэк кинг конг

Вы точно человек?

Красная гора юг махачкала межкомнатные двери каталог

Календарь экономических событий

Сравнительная таблица ноутбуков

Как лечить насморк видео

Метод крекера сериал

Федеральная труда и занятости

Диронет для кошек инструкция по применению

Проблемы понимания в межкультурной коммуникации

Схемы домов в minecraft

Сколько стоит переоформить гараж в собственность

Приказ 65н от 1 июля 2013 г

Общие понятия функции и потребности делового общения

Пк 63 12 6 характеристики

Report Page