Применение лингвострановедческого аспекта как способ повышения мотивации изучения иностранного языка учащихся средней общеобразовательной школы - Педагогика дипломная работа

Применение лингвострановедческого аспекта как способ повышения мотивации изучения иностранного языка учащихся средней общеобразовательной школы - Педагогика дипломная работа




































Главная

Педагогика
Применение лингвострановедческого аспекта как способ повышения мотивации изучения иностранного языка учащихся средней общеобразовательной школы

Влияние лингвострановедческого аспекта на формирование иноязычной культуры обучаемых. Способы повышения мотивации изучения иностранного языка. Составление и применение плана-конспекта урока английского языка с применением лингвострановедческого аспекта.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Глава 1. Теоретические основы применения лингвострановедческого аспекта в обучении иностранному языку
1.1 Сущность и специфика лингвострановедческого аспекта в изучении иностранного языка
1.2 Методические основы применения лингвострановедческого аспекта в обучении иностранному языку
1.3 Влияние лингвострановедческого аспекта на формирование иноязычной культуры обучаемых
Глава 2. Применение лингвострановедческого аспекта как способ повышения мотивации изучения иностранного языка учащихся средней общеобразовательной школы
2.1 Способы повышения мотивации изучения иностранного языка
2.2 Применение лингвострановедческого аспекта на уроках иностранного языка на основе использования учебно-методического комплекса
2.3 Опытно-экспериментальная проверка влияния лингвострановедческого аспекта на мотивацию изучения иностранного языка учащимися
Актуальность данного исследования. Использование лингвострановедческого аспекта в обучении иностранному языку способствует формированию мотивации учения, что в условиях школьного обучения важно, так как само иноязычное общение не подкреплено языковой средой. Важнейшим мотивационным стимулом изучения иностранного языка является стремление к расширению своего общего кругозора. Лингвострановедческий аспект направлен на реализацию конечных целей обучения иностранному языку, а именно, на обучение общению. Подготовить же учащихся к иноязычному общению, сформировать коммуникативную способность без привития им норм адекватного речевого поведения и в отрыве от этих знаний невозможно. Это определяет важность и актуальность вопросов, связанных с разработкой лингвострановедческого аспекта в обучении иностранному языку и приводит нас к необходимости исследования по теме: "Влияние лингвострановедческого аспекта на мотивацию изучения иностранного языка в средней общеобразовательной школе".
Как сохранить интерес учащихся к иностранному языку на всем протяжении его изучения? Этот вопрос широко обсуждается в методической литературе последних лет. Большую роль в поддержании мотивов к изучению иностранного языка играет введение на уроках элементов лингвострановедения. Именно лингвострановедение должно служить опорой для поддержания мотивации, так как включает в себя два аспекта: во-первых, идет обучение языку; во-вторых, даются сведения о стране. Таким образом, необходимо выявить роль лингвострановедческого аспекта в процессе обучения иностранным языкам. Так как в наше время необходимо и престижно знание одного или нескольких иностранных языков, появилось множество методик ускоренного, но не всегда эффективного изучения иностранных языков, поэтому необходимо, чтобы уровень преподавания иностранных языков в средней общеобразовательной школе повысился. Лингвострановедческий аспект является сильным рычагом для создания и поддержания интереса к изучению иностранных языков и повышения мотивации в изучении иностранных языков.
Степень разработанности темы. Теоретические основы исследования составили выводы, содержащиеся в специальной литературе по теории и методике преподавания иностранных языков Е.М. Верещагина, Ф.К. Миньяр-Белоручева, Г.Д. Томахина.
Е.М. Верещагин занимается проблемой языка и культуры, а также лингвострановедческой теорией языка, Ф.К. Миньяр-Белоручев рассматривает лингвострановедение и иноязычную культуру в целом, Г.Д. Томахин занимается лингвострановедением и страноведением, проблемой реалий в культуре и языке.
Целью данного исследования является определение влияния лингвострановедческого аспекта на мотивацию изучения иностранного языка.
- изучить теоретические основы применения лингвострановедческого аспекта в обучении иностранному языку;
- рассмотреть некоторые способы повышения мотивации изучения иностранного языка;
- проанализировать учебно-методический комплекс по применению лингвострановедческого аспекта на уроках иностранного;
- проверить влияние лингвострановедческого аспекта на мотивацию изучения иностранного языка учащимися.
Объектом данного исследования является организация учебного процесса по иностранному языку.
Предметом работы является процесс влияния лингвострановедческого аспекта на мотивацию изучения иностранного языка.
Методы исследования. Характер объекта и предмета исследования определили отбор методов, используемых в работе. Из числа теоретических методов были использованы анализ литературы по теории и методике препо-давания иностранных языков; изучение программ, учебников и методических материалов, а из эмпирических - наблюдение за учебной деятельностью, беседа и проведение уроков по иностранному языку.
Эмпирическими источниками послужили исследования ученых в области лингвострановедения и педагогики, а также результаты собственного исследования проведенного в ходе реализации опытно-экспериментальной работы в средней общеобразовательной школе №8.
Апробация результатов исследования. Основные положения выпускной квалификационной работы представлены в виде публикации в материалах III Межрегиональной научно-практической конференции для старшеклассников и студентов "Германская филология: история, современность и перспективы развития" (май, 2010 год, г. Нижнекамск).
Научная ценность работы заключается в том, что наше исследование является дополнительным материалом, который может использоваться в дальнейшем изучении данного вопроса.
Практическая ценность работы заключается в том, что разработанный материал можно использовать в педагогической деятельности.
- лингвострановедческий аспект направлен на реализацию конечных целей обучения иностранному языку, а именно, на обучение общению;
- лингвострановедческий аспект является сильным рычагом для создания и поддержания интереса к изучению иностранных языков и повышения мотивации в изучении иностранных языков;
- применение лингвострановедческого аспекта в изучении иностранной культуры предполагает процесс овладения иностранным языком в учебном, познавательном, развивающем и воспитательном аспектах.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложений. Библиографический список состоит из 50 наименований.
Во введении определяются актуальность выбранной темы, ставятся цели и задачи. Определяются объект и предмет исследования.
В первой главе исследования рассматривается теоретические основы применения лингвострановедческого аспекта в обучении иностранному языку, определяются цели и методические задачи применения лингвострановедческого аспекта в обучении иностранного языка, и рассматривается влияние лингвострановедческого аспекта на формирование иноязычной культуры обучаемых.
Во второй главе исследования рассматривается и изучается мотивация в изучении иностранного языка и способы повышения мотивации изучения иностранного языка, и проводится опытно-экспериментальная проверка влияния использования лингвострановедческого аспекта на мотивацию изучения иностранного языка учащимися.
После каждой главы делаются соответствующие выводы.
В заключении делаются итоги и выводы по проделанному исследованию.
Глава 1. Теоретические основы применения лингвострановедческого аспекта в обучении иностранному языку
1.1 Сущность и специфика лингвострановедческого аспекта в изучении иностранного языка
Прогрессирующее развитие международных контактов и связей в политике, экономике, культуре и других областях обуславливает последовательную ориентацию современной методики обучения иностранным языкам (ИЯ) на реальные условия коммуникации. Стремление к коммуникативной компетенции, как к конечному результату обучения, предполагает не только владение соответствующей иноязычной техникой (то есть языковую компетенцию учащихся), но и усвоение колоссальной неязыковой информации, необходимой для адекватного обучения и взаимопонимания, потому что последнее недостижимо без относительного равенства основных сведений общающихся об окружающей действительности. Заметное различие в запасе этих сведений у носителей разных языков в основном определяется различными материальными и духовными условиями существования соответствующих народов и стран, особенностями их истории, культуры, общественно-политического строя, политической системы и так далее.
С одной стороны лингвострановедение - это направление, которое сочетает в себе, обучение языку, а с другой - дает определенные сведения о стране изучаемого языка [42, с. 114]. Поскольку основным объектом является не страна, а фоновые знания носителей языка, в обобщенном виде их культура, то было бы правильным говорить о "культуроведении". Однако термин "лингвострановедение" уже прочно вошел в практику преподавания ИЯ и, может быть, его следует оставить. Однако надо четко представлять разницу между традиционным страноведением и лингвострановедением. Если страноведение является общественной дисциплиной, на каком языке оно бы не преподавалось, то лингвострановедение является филологической дисциплиной, в значительной степени, преподаваемой не отдельно как предмет, а на занятиях по практике языка в процессе работы над семантикой языковой единицы [42, c. 117].
При филологическом подходе возможна постановка двух разных задач: 1) извлечение культуроведческой информации из языковой единицы. В этом случае на первый план в качестве основной задачи обучения выдвигается культура. Данный метод до некоторых пор был доминирующим в методике преподавания русского языка как иностранного; 2) обучение восприятию или преподаванию языковой единицы на фоне образа, аналогичному тому, что присутствует в сознании носителя языка и культуры [36, c. 206].
Образ, на котором строится семантика слова или фразеологизма, создается у изучающего ИЯ последовательно в процессе работы над значением языковой или речевой единицы и возникает во всей полноте, когда ученик сталкивается с этой единицей. При таком подходе к работе над семантикой, над национально-культурным компонентом значения на первый план изучения выдвигается не культура, а язык, и лингвострановедческая компетенция призвана обеспечить коммуникативную компетенцию, что предполагает оперирование аналогичными образами в сознании говорящего и слушающего, так как это происходит при общении между собой носителей одного и того же языка, одной и той же культуры [36, c. 209].
Итак, главная цель лингвострановедения - обеспечение коммуникативной компетенции в актах международной коммуникации, прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и оригинальных текстов, рассчитанных на носителя языка. Лингвострановедение обеспечивает решение целого ряда проблем, в частности, главной филологической проблемы адекватного понимания текста, поэтому оно выступает в качестве лингвистической основы не только лингводидактики, но и перевода. Ведь для того, чтобы переводить, нужно, прежде всего, полностью понять иноязычный текст со всеми нюансами значения, включая подтекст, аллюзии, намеки, а уже затем с учетом адресата подбирать соответствующие эквиваленты в языке перевода, а их незнание приводит к затруднению в общении на ИЯ и, в конечном счете, к снижению коммуникативной компетенции учащихся [14, c. 153].
В основном все исследователи по данной проблеме ставят во главу угла лингвострановедение. В.Г. Кузовлев излагает подробно аспект методики преподавания ИЯ, в котором исследуются проблемы ознакомления изучающих ИЯ с новой для них культурой. В научном понимании культурой называют совокупность результатов и процессов любой социальной деятельности человека и противопоставляют ее природе, то есть совокупности внешних, не зависящих от человека условий его существования [30, c. 87].
Согласно лингвострановедческой теории слова (В.Г. Костомаров, Е.М. Верещагин), предметом лингвострановедения является специально отобранный, специфический однородный языковой материал, отражающий культуру страны изучаемого языка, фоновые и коннотативные лексические единицы, узуальные формы речи, а также невербальные языки жестов, мимики и повседневного (привычного) поведения [6, c. 104].
Прежде чем рассмотреть лингвострановедческий аспект, считаем необходимым, дать определение термину "аспект".
Аспект (от лат. aspectus - вид, облик, взгляд, точка зрения) - это многозначное понятие, имеет отношение к видам (аспектам) человеческой деятельности, в данном случае лингвострановедению. В общем случае под этим следует понимать точку зрения, с которой рассматривается предмет, понятие или явление. Также это может являться стороной предмета, изучаемого какой-либо наукой, например: лингвострановедческий аспект, философский аспект, межнациональный аспект и так далее [42, c. 125].
В настоящее время лингвострановедческий аспект (ЛСА) стал неотъемлемой частью всего курса обучения ИЯ. Вместе с тем, ЛСА способствует обогащению предметно-содержательного плана. Его более основательный подбор и более раннее использование в школьном обучении ИЯ - один из резервов повышения его активности. Более того, ЛСА служит для фиксации страноведческих сведений в единицах языка, способствует обогащению предметно-содержательного плана. Таким образом, основным объектом является не страна, а фоновое знание носителей языка, их невербальное поведение в актах коммуникации, в обобщенном виде их культура, то правомерным было бы ввести социокультурный компонент обучения ИЯ, на базе которого учащиеся формировали бы знания о реалиях и традициях страны, включались бы в диалог культур, знакомились с достижением национальной культуры в развитии общечеловеческой культуры [25, с. 2].
У изучающих ИЯ одновременно с усвоением каждой лексемы формируется ассоциируемое с ней лексическое понятие. Если лексема вполне усвоена и артикулируется правильно, это не свидетельствует о том, что завершилось формирование лексического понятия. Таким образом, обучение иноязычной культуре используется не только как средство межличностного общения, но и как средство обогащения духовного мира личности на основе приобретения знаний о культуре страны изучаемого языка (история, литература, музыка и т.д.), знаний о строе языка, его системе, характере, особенностях и так далее [8, c. 54].
Современные методические исследования базируются на ЛСА в обучении ИЯ. При этом выделяется лексика со страноведческим компонентом (фоновая и безэквивалентная лексика в терминах Е.М. Верещагина и В.С. Костомарова), страноведческие сведения, затрагивающие самые различные стороны жизни страны изучаемого языка ее истории, литературы, науки, искусства, а также традиции, нравы и обычаи. В учебном процессе следует учитывать, что слово одновременно является знаком реалии и единицей языка. В практическом плане ЛСА направлен на реализацию конечных целей обучения ИЯ, а именно, на обучение общению. Подготовить же обучающихся к иноязычному общению, сформировать коммуникативную способность без привития им норм адекватного речевого поведения и в отрыве от их знаний невозможно. Это определяет важность и актуальность вопросов, связанных с разработкой ЛСА в обучении ИЯ [42, c. 129]. Постоянным признаком принадлежности слова к лингвострановедческому материалу остается наличие у него национально-культурного компонента, отсутствующего в других языках. Большой интерес для лингвострановедческого аспекта представляют фразеологизмы, народные пословицы и поговорки, которые являются кладезем народной мудрости и отражают национальное своеобразие истории, культуры, традиционного образа жизни народа-носителя языка [42, c. 132].
Особое место занимает безэквивалентная лексика, обозначающая национальные реалии. Знание этих реалий немаловажно при изучении культуры и языка страны.
Реалии являются главным объектом изучения лингвострановедения (ЛС). И если мы будем вводить лингвострановедческий материал, основанный главным образом на знаниях страны изучаемого языка, определенными, нормированными тематически ориентированными порциями, то это внедрение будет способствовать усвоению языка, не только в качестве коммуникативной функции. Чем выше будет уровень сформированности активной речевой деятельности, тем сильнее и устойчивее будут внутренние мотивы, которые в единстве с широкими социальными и обеспечат положительное отношение к политической, экономической и культурной жизни страны изучаемого языка [43, с. 8]. Таким образом, будут реализованы воспитательная, образовательная, развивающая и, главным образом, практическая цели, зафиксированные в Госстандарте.
Безэквивалентная и фоновая лексика в свою очередь, нуждается в комментарии, требует особого внимания учителя. При включении национально-культурного компонента в содержание обучения ИЯ нужны адекватные средства для его усвоения. Такими средствами могут быть, прежде всего, аутентичные материалы: литературные и музыкальные произведения, предметы реальной действительности и их иллюстративные изображения, которые больше всего могут приблизить учащегося к естественной культурологической среде. Сообщение знаний о культуре, истории, реалиях и традициях способствует воспитанию положительного отношения ИЯ, культуре народа-носителя данного языка. Иноязычная культура как цель обучения имеет наряду с социальным, педагогическим и психологическим содержанием - лингвострановедческое [43, с. 9].
По мнению Р.К. Миньяр-Белоручева и О.Г. Обеременко, одно из первых определений лингвострановедческого материала требует уточнения. Они считают, что жесты и мимика относятся к экстралингвистическим средствам и поэтому в понятие "лингвострановедческий материал" включены быть не могут. Узуальные формы речи, имеющие соответствия в родном языке учащихся и лишенные национальной фоновой информации, к лингвострановедческому материалу отношения не имеют. Коннотативные лексические единицы не всегда содержат национальные семантические доли, и тогда они исключаются из лингвострановедческого материала. Языковые единицы, представленные в лингвострановедческом аспекте, могут дать известный объем фоновых знаний, то есть исторические и культуроведческие сведения, которые необходимы для правильного и эффективного преподавания и изучения ИЯ [25, с. 3].
ЛСА к рассмотрению языковых единиц обладает еще одной важной функцией в преподавании языка: он повышает, а иногда и прямо обеспечивает мотивацию овладения языком, так как в действие вступает "закон интереса". Учащиеся всегда с интересом относятся к истории, культуре, искусству, нравам и обычаям, традициям, укладу повседневной жизни народа, его взглядам на жизнь, ко всему, что связано со страной изучаемого языка. Процесс овладения иностранным языком становится для них процессом "открытия" для себя страны изучаемого языка и людей, говорящих на этом языке [43, с. 10].
Учащиеся средней школы должны получить знания:
а) по основным темам национальной культуры стран изучаемого языка (по истории, географии, политико-общественным отношениям, образованию);
б) о социокультурных особенностях народов - носителей языка: научиться понимать устные и письменные сообщения по темам, определенной данной программой; уметь правильно и самостоятельно выражать свое мнение в устной и письменной форме; уметь критически оценивать предлагаемый материал и активно работать с ним; научить использовать справочную литературу и словари; научить писать рефераты и выполнять проектные работы; развивать способность работать самостоятельно в коллективе [30, c. 142].
Исходя из поставленных целей и задач, и ориентируясь на конечный результат обучения, в содержание обучения страноведению включаются следующие компоненты:
1. Лингвострановедческий компонент: знание, понимание реалий (слов, обозначающих предметы национальной культуры); знание страноведческих тем, связанных с общими знаниями об англо-говорящих странах, общественными и социальными отношениями в этих странах, политической системой, обычаями и традициями, экономикой, средствами массовой информации.
2. Общеучебный компонент: учебно-интеллектуальные умения, связанные с формированием способности сравнивать, сопоставлять, анализировать, систематизировать, обобщать изученный материал; учебно-коммуникативные умения, проявляющиеся в культуре общения, то есть слушать партнера по общению, обосновывать свою точку зрения [22, c. 212].
В методике преподавания ИЯ ярко просматривается современная тенденция - обучать ему не только как средству приобщения к культуре. В результате, в процессе преподавания большое место уделяется показу современной культуры, современного быта народа, знакомству с его традициями и обычаями. В соответствии с требованиями программы, учащиеся на выходе из 11 класса, должны уметь общаться со своими зарубежными сверстниками и взрослыми в наиболее простых ситуациях [49, c. 187].
Для этого необходимы следующие условия, обеспечивающие коммуникативную компетенцию: соответствие содержательной и процессуальной стороны учебного материала уровню языковой подготовки учащихся; разнообразие учебного материала, методов и приемов обучения; создание проблемной ситуации, требующей решения; активная мыслительная и поисковая деятельность; сознание учащимися необходимости и важности изучаемого материала; эмоциональность учебного материала (использование "оживляющих" учебный процесс средств, живое слово учителя); новизна материала; системность изложения учебного материала, использование ранее усвоенных знаний; самостоятельный поиск дополнительных, новых сведений. В основе технологии обучения лингвострановедению - вовлечение учащихся в активную учебную деятельность [14, c. 163].
Методы и приемы, которые включает эта технология, следующие:
1. Ознакомление с новым вокабуляром; новой темой и проблемами, с ней связанными - объяснение; самостоятельное чтение материала и его изучение; работа с вокабуляром; диктант.
2. Тренировка, которая предполагает ответы на вопросы; поиск ответов на вопросы в тексте; чтение и перевод текстов; работа с карточками в парах.
3. Практика предполагает ролевые игры; обсуждение изучаемой темы (проблемы) в парах, группе; устная презентация; доклад; реферат.
В практике преподавания ИЯ все более ощущается необходимость обучить не только языковым структурам, но и тому, что "лежит за языком", то есть культуры страны языка [49, c. 125].
- информационную, или фактологическую, культуру;
Последняя включает в себя артистические и культурные достижения, традиционно относящиеся к культуре с "большой буквы". При обучении иноязычной культуре можно выделить наиболее важные задачи:
1. Определить минимальный объем культурологического материала.
2. Выявить, какого рода культура соответствует целям изучения ИЯ в конкретной учебной ситуации.
3. Отобрать и предъявить соответствующий этим целям материал.
4. Формировать у обучающихся "навыки культурного сознания".
5. Формировать у обучающихся понятие о том, что ни одна культура не является статичной.
6. Вовлекать их в "культурную деятельность" [36, c. 103].
Для того чтобы решить указанные задачи, учителю, прежде всего, следует ознакомиться с соответствующими словарями, справочниками, пособиями. Лингвострановедческий материал содержит тексты страноведческого содержания, фотодокументы, аутентичные тексты. Диалоги дают образцы речевого этикета, примеры использования фоновой и безэквивалентной лексики. В процессе преподавания учитель помогает учащимся открывать для себя реалии иноязычной культуры. Как приобщить учащихся к страноведческой информации? Практика показывает, что здесь нужно активное вовлечение учащихся в парную и групповую работу, работу над проектами и т.д. Задача учителя - находить наиболее эффективные приемы работы со страноведческим материалом [31, c. 223].
С самого начала целесообразно предлагать учащимся различные опросники, кроссворды, лото. Это вызывает у учащихся наибольший интерес. Интерес у обучающихся вызывает работа с географическими картами. Можно попросить учащихся рассказать, какие ассоциации у них вызывает упоминание того или иного географического названия.
При выполнении речевых упражнений видеоматериал, печатные материалы служат смысловой опорой или стимулом для высказывания учащихся. Задания сопровождаются: установкой на выражение определенного отношения к увиденному; фразами-клише, помогающими выразить свою точку зрения в той или иной ситуации [30, c. 107].
Любой учебный материал легче усваивается, если он эмоционально окрашен и вызывает положительные эмоции у учащихся. В доброжелательной, творческой атмосфере на занятиях снимаются коммуникативные барьеры, и стимулируется как устойчивое, сильно развитое стремление к общению, к личному контакту с людьми, выражающемуся в легкости вступления в социальный контакт. Наиболее эффективны в реализации этих целей упражнения-диалоги, дискуссии, драматизации, коллективный исследовательский поиск, ролевые игры, проектная деятельность [34, c. 193].
Все описанные материалы и приемы работы при условии их творческого применения помогают преподавателю использовать на занятиях лингвострановедческий потенциал иностранного языка. ЛСА обучения ИЯ способствует выработке основных умений, обеспечивающих речевую деятельность. Совершенствование речевой деятельности предполагает оттачивание всего комплекса речевых действий. Плодотворным этот процесс не будет, если не уделить должного внимания каждому из умений [42, c. 144].
Умения, обеспечивающие речевую деятельность: создание и восприятие высказываний:
1. Умения, необходимые для создания высказываний (для говорения и письма):
- умение ориентироваться в ситуации общения, т.е. осознавать: о чем будет высказывание, кому оно адресуется, при каких обстоятельствах, зачем создаётся;
- умение планировать содержание высказывания: осознавать его тему и основную мысль; намечать ход развития мысли, возможные микро темы, их последовательность, примерное содержание каждой части будущего текста;
- умение реализовать намеченные планы, т.е. раскрывать тему и развивать основную мысль, формулируя каждую мысль. При этом соблюдать нормы литературного языка; выбирать средства с учетом задачи речи, адресата, условий общения, основной мысли и содержания данной части текста; обеспечить развитие мысли от предложения к предложению и связь отдельных предложений и частей текста между собой; руководствоваться нормами речевого поведения;
- умение контролировать соответствие высказывания замыслу, ситуации об- щения, т.е. оценивать содержание с точки зрения темы, задачи речи, основной мысли, последовательности изложения, используемые средства языка с точки зрения задачи речи, основной мысли, требований культуры речи, этическую сторону речевого поведения; если позволяют условия, вносить исправления в свое высказывание.
2. Умение, необходимое для восприятия высказываний (для слушания и чтения):
- умение осознавать свою коммуникативную задачу;
- умение по заголовку, по началу, а так же по другим внешним признакам предполагать общий характер сообщения, его тему, цель, дальнейшее продолжение;
- умение понимать значение слов, смысловую нагрузку форм слов, конструкции, интонаций; выделять элементы высказывания: отдельные факты, сведения, микро темы, по ним определять общую тему текста; разграничивать основную информацию и вспомогательную, известную и новую для себя, особо важную и т.п.; понимать ход развития мысли автора, его основную мысль, задачу речи; в ходе общения соблюдать нормы поведения;
- умение осознавать степень понимания текста, глубину проникновения в его смысл, понимание авторской позиции, отношение к ней; пользоваться приемами совершенствования понимания сообщения [39, c. 252].
Широкие возможности для реализации ЛСА предоставляют средства информационных технологий (ИТ). Современными учеными педагогами установлено, что использование средств ИТ для обучения создает условия для достижения дидактических принципов за счет представления учебной информации на базе технологий мультимедиа; учета индивидуальных особенностей обучаемых путем предоставления возможности выбора содержания, траектории обучения, темпа и режима работы; ориентированности на развитие социально значимых качеств личности - активности, самостоятельности, коммуникативности фактов истории, имена национальных героев и так далее [42, c. 120].
В свете вышеизложенного мы видим, что для реализации ЛСА необходимо активно и целенаправленно воздействовать и на слуховые и на зрительные анализаторы. Невозможно только словами передать мысль о том, что например, в Германии нет как такового понятия мегаполиса, а есть агломерации, что не надо ехать из пригорода в крупный город или столицу Берлин, чтобы насладиться всеми ценностями культурной жизни общества: посетить музейную выставку, картинную галерею, концерт любимой группы, послушать орган. Любой маленький городок содержит порой бесценные коллекции произведений искусств и богатые библиотеки. Для того чтобы создать у обучающихся реальное представление о стране изучаемого языка, на занятиях например по немецкому языку широко используются аутентичные материалы (карта автомобильных дорог Германии, схемы, журналы, газеты, календари, объявления, бланки, меню и др.), средства наглядности (географические и политические карты, изобразительные материалы), технические средства обучения (магнитофон, диапроектор, видеомагнитофон, DVD-плеер и др.), дидактические материалы к ним (фонограммы, пленки к "Лектору", видеоролики и фильмы, диски) [37, c. 202].
1.2 Методические основы применения лингвострановедческого аспекта в обучении иностранному языку
Вычленение лингвострановедческого аспекта предполагает уточнение его места в содержании обучения. Содержание обучения состоит из трех компонентов:
1) языкового материала и речевого (лингвистическая информация);
2) передаваемого с его помощью определенного предметного содержания (экстралингвистическая информация);
3) действий по приему, переработке и передаче этого содержания, реализуемых через упражнения, в результате выполнения которых формируются знания, умения и навыки и способность осуществлять иноязычное общение.
Благодаря последнему, упражнения выполняют функцию прямых средств. Под средством имеются в виду как бы "материальное орудие, с помощью которого осуществляется деятельность" (преподавание и учение) достижения целей. При таком понимании содержания обучения экстралингвистической информ
Применение лингвострановедческого аспекта как способ повышения мотивации изучения иностранного языка учащихся средней общеобразовательной школы дипломная работа. Педагогика.
Курсовая работа по теме Основы PR в туристическом бизнесе
Реферат: Файловая структура диска
Лекция 6. Химическая термодинамика
Стоимость Докторской Диссертации
Зарабатываю На Написании Рефератов
Курсовая Работа На Тему Управление Организацией На Примере Ооо "Мид-Лайн"
Литература Шестой Класс Контрольная Работа
Реферат: Законы формирования стоимости и цены товаров и услуг
История 6 Класс Контрольная Работа 3
Дипломная работа по теме Ресурсное обоснование туристического потенциала Москвы и Санкт-Петербурга
Дипломная работа: Проектирование магистральной волоконно-оптической системы передачи с повышенной пропускной способностью
Реферат: Пещерные города Крыма
Реферат по теме Античный полис Херсонес Таврический
Реферат по теме Управление инновационными проектами
Практическая Работа 3 По Химии 11
Дипломная работа по теме Дендизм в контексте культуры (литературные источники)
Отчет по практике по теме Автоматизированная информационная система производства нефтяного оборудования
9 Класс Контрольная Работа Номер 1 Сми
Дипломная Работа На Тему Оценочный Компонент Значения Субстантивных Метафор
Реферат Достопримечательности Москвы
Организация аудита - Бухгалтерский учет и аудит реферат
Стилістичні функції артикля та займенника в англійській мові - Иностранные языки и языкознание курсовая работа
Разработка стратегии предприятия на примере ООО Авант - Менеджмент и трудовые отношения дипломная работа


Report Page