Приколы С Переводом

👉🏻👉🏻👉🏻 ВСЯ ИНФОРМАЦИЯ ДОСТУПНА ЗДЕСЬ ЖМИТЕ 👈🏻👈🏻👈🏻
Приколы С Переводом
Всё про медведей - фотографии, видео, гифки, статьи, истории
Пока что тенденции отсутствуют. Может быть, объедините теги
или отредактируете их в других постах?
Те, кому в детстве приходилось по той или иной причине изучать китайский язык, рассказывали, что непростой задачей было не ржать в голос, читая слово "х..й" - как известно, в китайском языке оно очень популярное и многозначное. Да и в других языках немало слов, созвучных нашим, российским ругательствам. По интернету давно ходит старая-престарая коллекция слов и фраз на разных языках, которые по-русски звучат как грубая брань. Итак, ибуибу дэ дао муди - это по китайски значит "идите к намеченной цели", то есть читайте далее. Осторожно, много нехороших слов!
Фразы
На португальском шокирующей фразой будет:
В июле блинчиками объесться
[Ин хулио пидарас охуэлос].
На испанском:
Черное платье для моей внучки
[Трахе негро пара ми ниета]
На турецком
Характер каждого быка
[Хер манд аныб хуюб];
на арабском
Семья моего брата — лучшая в стране
[Усрат ахуй атъебифи биляди].
А теперь, ХИТ СЕЗОНА ! На китайском;
Грязно—серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие.
[Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши].
Словарь
(все слова — подлинные!)
Херня (Herna) — биллиардная(чеш.)
Яйца на очи — яичница—глазунья (болг.)
Шас о ебу — Спрячь сову (франц.)
Нид о ебу — Гнездо совы (франц.)
пизд'анволь — Взлетная полоса (франц.)
атьебу билядина — Самая красивая страна (арабск.)
собакахер мударисен — Здравствуй учитель (арабск.)
сУки – Любимый (японск.)
сОсимасё — Договорились (японск.)
мУде вИснет — Показ мод (шведск.)
хуемора — Доброе утро (африканос.)
хуйки – Вещички (африканос.)
на хуй хипО — Спокойной ночи (китайск.)
хуй цзянь — до свидания (китайск.)
Huesos — Косточки (исп.)
Ялда — «девочка» (иврит)
Тамхуй — благотворительная столовая (иврит)
мудак – обеспокоен (иврит)
дахуй – отсроченный (иврит) Можете выписать дохуя — т.е Можете выписать отсроченный чек
Схуёт – права (иврит)
Хер манд аныб хуюб — Характер каждого быка (турецк.)
Усрат ахуй атъебифи биляди — Семья моего брата — лучшая в стране (араб.)
Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши — Грязно—серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие (кит.)
Ибу ибуди — хуйдао муди — Шаг за шагом можно достигнуть цели(кит.)
Йо трахо трахе — (Yo trajo traje) Я принёс костюм (португ.)
Доеби — суббота (япон.)
Peace Dance — Танец мира (англ.)
Ибуибу дэ дао муди — Шаг за шагом к намеченной цели (китайск.)
Ebbene — Итак (итал.)
Йоббар (Jobbar) — работать (шведский, естественно))
Трабахар (Trabajar) — работать (исп.)
Pereibar — запрещать (итал.) Ebedelni — обедать (венгр.)
Near Bird — «рядом птица»(англ.) Употребляется в выражениях «А меня это Near_Bird!»
Chop is dish — «Котлета — это еда» (англ.)
bardak — стакан (турецкое)
Блю воте (Blue water) — голубая вода (англ.)
Урода — Красота (пол.)
Ша уибу — кошка или сова (фр.)
Huerte — огород (исп.)
Figlio perduto — потерянный сын (итал.)
Бляйбен — оставаться (нем.)
Их бляйбе зер гут — я хорошо сохранился (нем.)
Охуэла — (Hojuela) — Блин (исп.)
Бляйх — бледный (нем.)
Ebeniste — столяр—краснодеревщик (венгр.)
Ebahi — изумиться (венгр.)
More dark? Some more dark.(Модак? Сам модак.) — о пиве: «Более темное? Немного более темное.» (англ.)
Kaka — пирожное (швед.)
Хуэва пейва —добрый день (финский) (на слэнге — Хуява пиява)
Pedestrians — Пешеходы (англ.)
Склеп — магазин (польск.) употр. в фразах: «сегодня в склепе мясо кончилось, остались только кости на бульон...»
Еbauche – набросок (фр.)
Ни хуй бу хуй — Ты возвращаешься? (китайск.)
Mandar — посылать (исп.)
Huile — масло (фр.)
Cuchara — ложка (исп.)
Huis — калитка (фр.)
Eber — чуткий (венгр.)
Mando — командование (исп.)
Монда (Mandag) — понедельник (швед.)
Тухлая пойка — блудный сын (фин.)
Свалка (svalka)— прохлада (швед.)
Глюк — счастье (нем.)
Ёлопукки — Дед Мороз (фин.)
Дядо Мраз — Дед Мороз (болг.)
Миньетта (Min hjarta) — моё сердце (швед.)
Липун (Lipun) — Билет (фин.)
Сукла (suklaa) — Шоколад (фин.)
Лохи (lohi) — Лосось (фин.)
Ленинки (Leninki) — Платье (фин.)
Бундесрат — Дума (нем)
Яма — Гора (яп.)
«чек дохуй» — отсроченный чек (иврит)
«зхуйот шмурот» — охраняемые права (иврит)
Оцените это интересное и странное китайское стихотворение: «Shi Shi shi shi shi» Shishi shishi Shi Shi, shi shi, shi shi shi shi. Shi shishi shi shi shi shi. Shi shi, shi shi shi shi shi. Shi shi, shi Shi Shi shi shi. Shi shi shi shi shi, shi shi shi, shi shi shi shi shishi. Shi shi shi shi shi shi, shi shishi. Shishi shi, Shi shi shi shi shishi. Shishi shi, Shi shi shi shi shi shi shi. Shi shi, shi shi shi shi shi, shi shi shi shi shi. Shi shi shi shi. Перевод: Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест. Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов? Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок. В то же время на рынок приехал Ши Ши. Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами. Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру. В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней. После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду. И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами. Попробуй-ка это объясни! А вот и ссылочка на видос: https://youtu.be/509ad4eCL40
А на эстонском мУдила означает грудной ребенок
Suki в японском читается с ударением на последний слог, буква у почти не произносится.
Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши почти угадал, только не "суши", а "суше". и "ибу" читается как "и бу" с приостановкой
все фразы придуманные в переводчике смотрел просто придумал что бы плюсы ставили
доказательство в списке есть слово "на японском", которое типо звучит как гора а перевод на русский означает яма. На самом деле яма по японски питто (pitto)
Нет, уважаемый. Автор поста написал, что слово yama (яма ) с японского переводится как "гора", а не то, что утверждаете вы. Вот пруф: https://translate.google.ru/#ja/ru/%E5%B1%B1 Например, "ФудзиЯма" = "гора Фудзи" ( самая "популярная" гора в Японии). Японцы ласково называют эту гору Фудзи-сан.
Кстати, "питто" заимствованное слово. Оно не "японское" слово вообще.
Есть смешное слово "кабан" ( на яп.), которое переводится на русский как "мешок" или "сумка". Имеется ввиду большая сумка ( спортивная подходит тоже ) , но никак не маленькая. Вот пруф : https://translate.google.ru/#ja/ru/%E3%81%8B%E3%81%B0%E3%82%93%0A%E9%9E%84
Рассылка Пикабу: отправляем лучшие посты за неделю 🔥
Если человек покупает Бентли это вовсе не значит, что он богат. Может он два месяца копил...
Забиваем в переводчик и смотрим - все придуманные маты-перематы превращаются в совсем другие слова. Или мой гугл-переводчик какой-то неправильный ?
Каменные львы каменные львы каменные львы каменные львы каменные львы
Заклинание, которое вы можете использовать, - это заклинание, которое вы можете использовать.
Наложение заклинаний, наложение заклинаний, наложение заклинаний.
Каменные львы каменные львы каменные львы каменные львы каменные львы каменные львы каменные львы каменные львы
Каменный лев каменный лев каменный лев
Шрила бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет: "Шрила бхактисиддханта Сарасвати Тхакур".
И вытереть жопу ветками того же куста под который насрал)
Учу китайский и знаю, что там не только хуй хуй хуй, и ши ши ши ши. Автор долго думал наверно что написать в перевод для фразочек... Споки-ноки будет Wan an.
"собакахер мударисен — Здравствуй учитель (арабск.)"
Ну, вообще-то, "сабах аль хэйр мудрисин" - так будет более правильная транскрипция. В слове мудрисин У произносится как среднее между У и О (безударная). То есть уже почти ничего не имеющая общего с нашими матами. И мудрисин - это учителя, а не учитель.
Вот другое дело "эй, девчёнки!" - "ябанат!", всегда было предметом ржаки у нашей русскоязычной диаспоры в Каире :D
Кстати, в обратную сторону тоже есть много слов. Например, "зуб" в египетском диалекте звучит как наше йух, и с этим были связаны истории в свое время
Рассылка Пикабу: отправляем лучшие посты за неделю 🔥
Смешной перевод фраз с русского на другие языки мира | Пикабу
Топ-9 смешных и скандальных ляпов переводчиков | Яндекс Дзен
Трудности перевода или смешные ляпы переводчиков (33 фото)
Приколы с переводчиком Google / смешные переводы в гугл переводчике
Прикалываемся с гугл переводчиком - Форум Coop-Land
Приколы с переводчиком | ВКонтакте
Смешные иностранные слова и выражения (Александр Олрайт) / Проза.ру
Какие есть приколы у переводчика google translate ?
Не Лев Толстой, а толстый лев: 7 очень смешных переводов от Google...
Курьезы перевода или как не стать «старым мальчиком»
Анекдоты и шутки на английском языке с переводом : популярные...
Смешные ошибки перевода с иностранного языка на русский
Бабилонская вашня. Самые смешные и скандальные ляпы переводчиков
Смешные иностранные слова | прикольно
Смешные английские шутки с переводом
Анекдот: Папа с сыном гуляют по зоопарку — Папа, папа…
Анекдот: Продаются замоченные террористы. Дешево, т.к…
Анекдот: Одессит навещает друга перед операцией…
Анекдот: Однажды мне удалось понять женщину. Но утром эту…
Анекдот: Два полицейских над трупом: — Вытащи вилы и…