Première visite chez le docteur

Première visite chez le docteur




🛑 TOUTES LES INFORMATIONS CLIQUEZ ICI 👈🏻👈🏻👈🏻

































Première visite chez le docteur
bertille en vacances à la maison, nous a fait découvrir son petit cousin, qu'il est beau. Bravo à son papa et sa maman qui ont bien travaillé, nous vous souhaitons beaucoup de bonheur, vive bébé. Gros bisous, laurent valou gaby cyrielle et suzy thielin de rocé.


Nos conseils

Le rôle des parents est capital : il est souhaitable de transmettre à votre enfant l’envie d’aller consulter et d’être attentif au vocabulaire que vous employez afin de ne pas l’effrayer.
Un enfant confiant et détendu se laissera soigner sans problème.



Mentions légales
 | 
Réalisation Mikmak Studio 2022
 | 



 | 




Bonjour, Comment puis-je vous aider ?
Prévoyez pour votre enfant une première visite vers l’âge de 1 an
Puis une visite annuelle de contrôle est conseillée
Première visite = création d’une relation de confiance

Pour préserver le capital dentaire de vos enfants il est recommandé, à titre préventif, de les familiariser avec le cabinet dentaire dès leur plus jeune âge.

La première visite chez le dentiste peut avoir lieu autour de 1 an. Cette rencontre axée sur la prévention permet de vous donner toutes les explications nécessaires sur le développement futur des dents de votre enfant, d’évaluer les risques propres à chaque enfant et de vous conseiller sur les principaux gestes préventifs pour la santé de ses dents (brossage, fluor, alimentation…). L’environnement familial sera aussi pris en compte (présence de sensibilités carieuses dans la famille par exemple).
Il sera ensuite nécessaire de consulter le cabinet pour des visites de contrôle une fois par an. Ces visites préventives permettent de vérifier l’existence ou non d’anomalies (malpositions dentaires, colorations anormales, présence de carie, de tartre…) ainsi que le bon déroulement de la chute des dents de lait et l’apparition des dents définitives. Ces visites pourront être plus fréquentes selon les besoins de votre enfant. A partir de 6 ans un bilan radiographique pourra être réalisé au cabinet pour évaluer le bon développement des dents ainsi que pour évoquer l’éventualité d’un traitement orthodontique si besoin.
La première visite consiste généralement en une simple « prise de contact » des lieux, des bruits, des odeurs, sans piqûre ni carie à soigner! Il est important que cette dédramatisation des lieux se fasse le plus tôt possible afin d’éviter une première visite chez le dentiste dont la cause serait une douleur, une infection, une dent cassée à l’école... Il est également important de rassurer votre enfant et de ne pas l’influencer avec vos éventuelles craintes personnelles. Si votre enfant ne perçoit pas d’appréhension de votre part, les visites se dérouleront en douceur.
Le plus souvent, vous pouvez rester dans la salle de soins avec votre enfant jusqu’à environ 5 ans. Cependant, au-delà de 8-10 ans, l’accompagner risque de le déstabiliser et de lui laisser croire qu’il est en danger. De plus le laisser venir seul le responsabilise.
Les dates clés du suivi dentaire se situeront ensuite à 6 ans, 9 ans, 12 ans, 15 et 18 ans : suivi des dents définitives, bilan d’orthodontie, sensibilisation à l’hygiène et à l’alimentation, vérification des dents de sagesse... Ces consultations s’inscrivent dans le programme MT’dent de l’assurance maladie et sont sans avance de frais. Ces rendez-vous de l’assurance maladie ne dispensent pas d’une visite de contrôle annuelle !

Documents à imprimer lors de votre première visite chez le docteur Daens & autres informations importantes

A imprimer pour tous les patients lors de la première visite :

Pour les enfants/adolescents et leur scolarité :

Demande en vue de l'obtention d'une pathologie lourde de type E (350 séances/an, mieux remboursées) dans le cadre du SED (à introduire auprès du médecin conseil de votre mutuelle) :

Demande de reconnaissance de la maladie rare ou orpheline auprès de la mutuelle (MAF, maladie chronique) :

Demande de reconnaissance maladie rare ou coûteuse à la mutuelle (exemple)
Demande de matériel chez le bandagiste (chaise roulante, cadre de marche, rollator 4 roues avec freins, etc. :
Demande d'invalidité auprès du SPF Santé Publique - exemple informatif (à remplir par votre médecin de famille via le site du SPF ) :
Demande d'aménagement/handicap, en fonction des régions ( à faire via votre médecin de famille) :

Conseils pour les reconnaissances et avantages sociaux
Des demandes d'allocations familiales majorées peuvent également être demandées dans certains cas.
Pour information et démarches à suivre : incapacité de travail partiel, allocations familiales majorées, etc.


Cours de français en groupe
Groupe de conversation
Cours de français privés

Test de niveau


Comment se passe un rendez-vous chez le médecin en français ? + vocabulaire



Aujourd’hui, on va parler de la santé, je ne vais pas vous embêter à parler de la situation sanitaire actuelle, on en entend assez parler comme ça. Je vais vous expliquer comment se passe une visite chez le médecin et je vais vous présenter le vocabulaire correspondant.



Grammaire française


17 février 2021


Culture française


04 mars 2021


Vocabulaire français


31 mars 2021

Prêt à booster votre expression orale en français ?


Un email vous a été envoyé, vérifiez votre boite email.

Suivez-moi sur mes réseaux sociaux et restons en contact.
Réservation cours de français en ligne
Combien d’heures de français souhaitez-vous réserver ?
Je réserve ...
heures de cours pour un prix total de ...


Je confirme avoir lu et accepté les conditions générales de vente en cochant cette case.*






Je m'inscris à la newsletter. (et je reçois “Améliorer votre expression orale en français”)



Votre panier contient des produits gratuits, vous serez automatiquement inscrit à la newsletter



Je confirme avoir lu et accepté les conditions générales de vente en cochant cette case.*






Je m'inscris à la newsletter. (et je reçois “Améliorer votre expression orale en français”)



Votre panier contient des produits gratuits, vous serez automatiquement inscrit à la newsletter


Prêt à booster votre expression orale en français ?


Un email vous a été envoyé, vérifiez votre boite email.


Exprimez-vous avec confiance en français


Comprenez et parlez un français authentique


Solidifiez vos connaissances en grammaire et enrichissez votre vocabulaire

Bien sûr, c’est le sujet dont on parlera au Ohlala French Coffee , donc si vous souhaitez nous rejoindre et pratiquer votre français sur ce thème.
 
Je parlerai ici d’un rendez-vous chez un médecin généraliste , c’est-à-dire d’un médecin qui se charge ses soins médicaux généraux . C’est en général ce type de médecin que l’on va voir en premier quand on a un problème médical.
Tout d’abord, il faut prendre rendez-vous avec le médecin. On peut prendre rendez-vous chez le médecin de deux façons. Si notre médecin est moderne, il peut proposer qu’on prenne rendez-vous en ligne via une plateforme. Mais, traditionnellement, on appelle le médecin ou son secrétaria t pour prendre rendez-vous.
 
Quand vous appelez, vous allez tomber sur le ou la secrétaire du médecin et rarement sur le médecin lui-même. 
Voilà ce que vous pouvez dire pour prendre rendez-vous chez un médecin en français :
Bonjour, je souhaiterais prendre rendez-vous avec M. / Mme * nom du médecin *.
 
Vous répondez en donnant votre prénom et votre nom. N’hésitez pas à épeler votre nom de famille afin de faciliter la compréhension. Par exemple : Je m’appelle Manon Gonnard : G-O-N-N-A-R-D
Par téléphone, même entre francophones on a parfois du mal à se comprendre. Alors, vous pouvez dire également : Je m’appelle Manon Gonnard : G comme golf - O comme Oscar - deux N comme novembre - A comme alpha - R comme Roméo - D comme Delta.
 
Est-ce que vous êtes un nouveau patient ?
On peut vous poser cette question, car certains médecins ne prennent pas de nouveaux patients. Vous répondez “ oui ” si vous êtes un nouveau patient ou “ non ” si vous ne l’êtes pas.
 
Quel est le motif de votre rendez-vous ?
Il est possible qu’on vous demande pourquoi vous allez chez le médecin. Vous n’êtes pas obligé de donner tous les détails, en une phrase vous dîtes ce que vous avez. Par exemple : “je pense que j’ai la grippe” ; “j’ai des maux de tête et de la fièvre” ; “j’ai une douleur à la jambe” ; “j’ai besoin d’un certificat médical” ; etc.
 
Quand êtes-vous disponible pour le rendez-vous ?
Vous répondez librement en donnant le jour et l’heure qui vous arrange.
Une fois cela fixé, la ou le secrétaire va vous confirmer le jour et l’heure du rendez-vous.
Un rendez-vous chez le médecin en français :
C’est le jour de votre rendez-vous chez le médecin. Essayez d’arriver 5 à 10 minutes en avance, même si c’est vrai que souvent les médecins sont en retard. 
Normalement, quand vous entrez vous devez vous adresser à la ou le secrétaire afin d’informer votre arrivée. Vous saluer la ou le secrétaire et lui dites : “ J’ai rendez-vous avec le médecin *nom du médecin* à **h** .” Et elle vous répondra de vous rendre dans la salle d’attente.
Le médecin viendra vous chercher en disant votre nom en entrant dans la salle d’attente.
Une fois dans la salle de consultation, le médecin peut vous demander votre carte vitale (si vous en avez une). Si vous êtes un nouveau patient, il peut vous créer un dossier chez lui. Il va seulement vous poser quelques questions comme :
Quelle est votre date de naissance ?
Avez-vous des antécédents médicaux ? C’est-à-dire si vous avez déjà eu des problèmes médicaux dans le passé graves ou conséquents.
Est-ce que vous vous êtes déjà fait opérer dans le passé ?
Avez-vous un traitement actuel ? Prenez-vous des médicaments actuellement ?
Ensuite, le médecin va vous demander pourquoi vous venez le voir. Il y a plusieurs raisons pour lesquelles vous souhaitez voir un médecin. Il peut y avoir plusieurs raisons comme un problème de santé , le besoin de consulter un spécialiste ou le besoin d’ un certificat médical .
Vous venez pour un problème de santé ça peut être un problème physique ou une maladie .
Nous allons voir quelques expressions pour exprimer nos symptômes ou douleurs .
Pour exprimer une douleur on peut dire ( avoir + mal ) :
J’ai mal ... 
à la gorge (the throat)
au bras (the arm)
au dos (the back)
à la jambe (the leg)
au pied (the foot)
à la main (the hand)
au ventre (the belly)
à l’épaule (the shoulder)
à la tête (the head)
au front (the forehead)
à l’oeil (the eye)
au nez ( the nose)
à l'oreille ( the ear)
à la joue (the cheek)
à la bouche (the mouth)
 
Pour exprimer le fait qu’on a une maladie ou un symptôme, on peut utiliser le verbe avoir :
J’ai …
une grippe (the flue)
un rhume (the cold)
une gastro (the stomach flue)
de l’asthme (the asthma)
le nez qui coule (a runny nose)
une migraine (a headache)
de la fièvre (to have fever)
 
On peut aussi dire : 
Je tousse (I cough)
J’éternue (I sneeze)
Je vomis (I vomit)
 
Après le médecin va vous examiner / ausculter . Il va vous demander d’enlever une partie de vos vêtements, si besoin. 
Il va prendre votre tension artérielle . Il va examiner votre respiration grâce à son stéthoscope , il va vérifier votre gorge et vos oreilles. 
Une fois le diagnostic fait le médecin va vous expliquer ce que vous avez et il va vous rédiger une ordonnance avec des médicaments à récupérer à la pharmacie pour vous soigner.
Il vous reste maintenant à payer 25 euros, c'est le prix fixé pour une consultation chez un médecin généraliste en France et vous pouvez repartir.
Vocabulaire du corps et de la tête : 
À votre tour : Racontez votre dernière visite chez le médecin ? écrivez-le en commentaire !
Je vous dis à bientôt pour de nouvelles aventures, en français bien sûr ! 🇫🇷
En vertu de l'article 6 de la loi n° 2004-575 du 21 juin 2004 pour la confiance dans l'économie numérique,
il est précisé aux utilisateurs du site www.ohlalafrenchcourse.com l'identité des différents
intervenants dans le cadre de sa réalisation et de son suivi :
Propriétaire : EI Manon Gonnard – Statut micro-entrepreneur – Numéro SIRET 888 591 195 00027 -
11 Avenue Paul Girard, 10500 Dienville.
Créateur : 1Line
Responsable publication : Manon Gonnard – info@ohlalafrenchcourse.com
Le responsable de publication est une personne physique ou une personne morale.
Webmaster : 1Line – contact@1line.be
Hébergeur : Amazon aws – Amazon Web Services, Inc 440 Terry Ave N, Seattle, WA 98109
Crédits : Création site web : 1Line
Le modèle de mentions légales est offert par Subdelirium.com Mentions légales
L’utilisation du site www.ohlalafrenchcourse.com implique
l’acceptation pleine et entière des conditions générales d’utilisation ci-après décrites. Ces conditions
d’utilisation sont susceptibles d’être modifiées ou complétées à tout moment, les utilisateurs du site www.ohlalafrenchcourse.com sont donc invités à les consulter
de manière régulière.
Ce site est normalement accessible à tout moment aux utilisateurs. Une interruption pour raison de
maintenance technique peut être toutefois décidée par Manon Gonnard, qui s’efforcera alors de communiquer
préalablement aux utilisateurs les dates et heures de l’intervention.
Le site www.ohlalafrenchcourse.com est mis à jour
régulièrement par Manon Gonnard. De la même façon, les mentions légales peuvent être modifiées à tout moment
: elles s’imposent néanmoins à l’utilisateur qui est invité à s’y référer le plus souvent possible afin d’en
prendre connaissance.
Le site www.ohlalafrenchcourse.com a pour objet de fournir
une information concernant l’ensemble des activités de la société.
Manon Gonnard s’efforce de fournir sur le site www.ohlalafrenchcourse.com des informations aussi précises
que possible. Toutefois, elle ne pourra être tenue responsable des omissions, des inexactitudes et des
carences dans la mise à jour, qu’elles soient de son fait ou du fait des tiers partenaires qui lui
fournissent ces informations.
Toutes les informations indiquées sur le site www.ohlalafrenchcourse.com sont données à titre indicatif,
et sont susceptibles d’évoluer. Par ailleurs, les renseignements figurant sur le site www.ohlalafrenchcourse.com ne sont pas exhaustifs. Ils sont
donnés sous réserve de modifications ayant été apportées depuis leur mise en ligne.
Le site utilise la technologie JavaScript et Ruby.
Le site Internet ne pourra être tenu responsable de dommages matériels liés à l’utilisation du site. De
plus, l’utilisateur du site s’engage à accéder au site en utilisant un matériel récent, ne contenant pas de
virus et avec un navigateur de dernière génération mis-à-jour
Manon Gonnard est propriétaire des droits de propriété intellectuelle ou détient les droits d’usage sur
tous les éléments accessibles sur le site, notamment les textes, images, graphismes, logo, icônes, sons,
logiciels.
Toute reproduction, représentation, modification, publication, adaptation de tout ou partie des éléments du
site, quel que soit le moyen ou le procédé utilisé, est interdite, sauf autorisation écrite préalable de :
Manon Gonnard.
Toute exploitation non autorisée du site ou de l’un quelconque des éléments qu’il contient sera considérée comme
constitutive d’une contrefaçon et poursuivie conformément aux dispositions des articles en vigueur et du Code de
Propriété Intellectuelle français.
Manon Gonnard ne pourra être tenue responsable des dommages directs et indirects causés au matériel de
l’utilisateur, lors de l’accès au site www.ohlalafrenchcourse.com, et résultant soit de l’utilisation d’un
matériel ne répondant pas aux spécifications indiquées au point 4, soit de l’apparition d’un bug ou d’une
incompatibilité.
Manon Gonnard ne pourra également être tenue responsable des dommages indirects (tels par exemple qu’une
perte de marché ou perte d’une chance) consécutifs à l’utilisation du site www.ohlalafrenchcourse.com .
Des espaces interactifs (possibilité de poser des questions dans l’espace contact) sont à la disposition
des utilisateurs. Manon Gonnard se réserve le droit de supprimer, sans mise en demeure préalable, tout contenu
déposé dans cet espace qui contreviendrait à la législation applicable en France, en particulier aux dispositions
relatives à la protection des données. Le cas échéant, Manon Gonnard se réserve également la possibilité de
mettre en cause la responsabilité civile et/ou pénale de l’utilisateur, notamment en cas de message à caractère
raciste, injurieux, diffamant, ou pornographique, quel que soit le support utilisé (texte, photographie…).
A l'occasion de l'utilisation du site www.ohlalafrenchcourse.com , peuvent êtres recueillis : l'URL
des liens par l'intermédiaire desquels l'utilisateur a accédé au site www.ohlalafrenchcourse.com , le fournisseur d'accès de
l'utilisateur, l'adresse de protocole Internet (IP) de l'utilisateur.
En tout état de cause Manon Gonnard ne collecte des informations personnelles relatives à l'utilisateur
que pour le besoin de certains services proposés par le site www.ohlalafrenchcourse.com . L'utilisateur fournit ces
informations en toute connaissance de cause, notamment lorsqu'il procède par lui-même à leur saisie. Il est
alors précisé à l'utilisateur du site www.ohlalafrenchcourse.com l’obligation ou non de fournir
ces informations.
Aucune information personnelle de l'utilisateur du site www.ohlalafrenchcourse.com n'est publiée à l'insu de
l'utilisateur, échangée, transférée, cédée ou vendue sur un support quelconque à des tiers. Seule
l'hypothèse du rachat de Manon Gonnard et de ses droits permettrait la transmission des dites informations à
l'éventuel acquéreur qui serait à son tour tenu de la même obligation de conservation et de modification des
données vis-à-vis de l'utilisateur du site www.ohlalafrenchcourse.com .
Le site www.ohlalafrenchcourse.com contient un certain
nombre de liens hypertextes vers d’autres sites, mis en place avec l’autorisation de Manon Gonnard.
Cependant, Manon Gonnard n’a pas la possibilité de vérifier le contenu des sites ainsi visités, et
n’assumera en conséquence aucune responsabilité de ce fait.
La navigation sur le site www.ohlalafrenchcourse.com
Une jolie fille suce et baise
Plan à trois avec des fermières chaudes
Une belle blonde sur cam

Report Page