Представлен проект казахского алфавита на латинице

Представлен проект казахского алфавита на латинице

Представлен проект казахского алфавита на латинице

Представлен проект казахского алфавита на латинице

__________________________

Проверенный магазин!

Гарантии и Отзывы!

Представлен проект казахского алфавита на латинице

__________________________

Наши контакты (Telegram):

НАПИСАТЬ НАШЕМУ ОПЕРАТОРУ ▼


>>>🔥✅(ЖМИ СЮДА)✅🔥<<<


__________________________

ВНИМАНИЕ!

⛔ В телеграм переходить по ссылке что выше! В поиске фейки!

__________________________

ВАЖНО!

⛔ Используйте ВПН, если ссылка не открывается или получите сообщение от оператора о блокировке страницы, то это лечится просто - используйте VPN.

__________________________











Представлена новая версия казахского алфавита на латинице

Для письменности казахского языка в прошлом использовались алфавиты разнообразных систем, в современности действующими являются алфавиты на следующих графиках:. Казахский алфавит на кириллической графике — алфавит на основе кириллицы , используемый в Казахстане и Монголии. Этот алфавит, разработанный С. Аманжоловым и принятый в году \\\\\\\\\\\\\\\[2\\\\\\\\\\\\\\\] \\\\\\\\\\\\\\\[3\\\\\\\\\\\\\\\] , содержит 42 буквы. До года специфические казахские буквы располагались в конце алфавита после собственно русских \\\\\\\\\\\\\\\[6\\\\\\\\\\\\\\\]. Следующие буквы обозначают пары гласных переднего и заднего ряда называемые «мягкими» или «узкими» и «твёрдыми» или «широкими» соответственно :. Буквы Ё, Ц, Ч, Ъ, Ь и Э используются только в заимствованных из русского языка или через русский язык словах, которые пишутся в соответствии с правилами русской орфографии. Набор казахского текста на клавиатуре до распространения операционных систем и текстовых редакторов с поддержкой Юникода , был зачастую неудобен из-за проблем с 8-битными кодировками казахского алфавита, которые не поддерживались на уровне системы и отсутствием стандартных компьютерных шрифтов. В связи с этим было предложено более 20 вариантов \\\\\\\\\\\\\\\[7\\\\\\\\\\\\\\\] 8-битных кодировок казахской кириллицы. Однако, эти стандарты не получили поддержку на уровне операционной системы и требовали установку сторонних драйверов, которые конфликтовали с имеющимися в системе кодовыми страницами. Они получили крайне ограниченное применение. Некоторые интернет-ресурсы, в основном государственные, в частности, информационное агентство «QazAqparat» использовали в х годах кодировку этого стандарта. Сейчас повсеместно применяется кодировка UTF Она поставляется с операционными системами поддерживающими Юникод : Windows NT с версии 5. Специфические казахские буквы расположены на месте основного цифрового диапазона. Казахский алфавит на латинской графике — версия 1 утверждена 26 октября года указом президента Казахстана, в соответствии с проектом перехода казахского алфавита на латиницу, представленным 9 октября года \\\\\\\\\\\\\\\[10\\\\\\\\\\\\\\\]. Звуки не обозначаемые в основной латинице вводились с помощью апострофов. В версии 2 вместо апострофов вводился надбуквенный диакритический знак гравис , как в действующей версии каракалпакской латиницы. Согласно заявлению властей, его выбрали более чем из 40 вариантов. Дополнительные буквы обозначаются надбуквенными знаками умляут , макрон , бреве , тильда и подбуквенный — седиль. Поэтапный переход на новый алфавит планируется с года по год \\\\\\\\\\\\\\\[13\\\\\\\\\\\\\\\]. В документе утверждается, что он обладает юридической силой. Правила включают основные нормативные принципы, призванные стабилизировать стандарты правописания, формировать правильную культуру письма. В качестве основополагающей платформы Правил принят фонематический принцип орфографии. В передаче исконных, а также подавляющего большинства заимствованных слов, существенные изменения отсутствуют, по сравнению с кириллическим написанием. Для иноязычных слов, прежнее написание которых основывалось на русской орфографии, изменения более заметные. Какой-либо стандартизированной раскладки клавиатуры для нового казахского алфавита на латинской графике пока не утверждено. Начертания на основе арабского алфавита персидского стиля. Направление письма справа налево. Начал использоваться на территории Казахстана для записи тюркских текстов со второй половины X века по завершении обращения в ислам населения государства Караханидов , в которое входили земли Южного Казахстана. Свыше тысячелетия письменность являлась абджадом , то есть обозначались преимущественно согласные звуки, некоторые гласные передавались методом matres lectionis. Реформирован в году с целью правильной передачи гласных с учётом казахской фонетики. В году заменён латиницей яналиф. Казахи проживающие сейчас в Китае, Пакистане , Афганистане , Иране и других странах Ближнего Востока, используют арабскую графику. Один из первых кириллических алфавитов на базе номенклатуры графем дореформенного русского алфавита был разработан ещё в XIX веке Ибраем Алтынсариным. Православными миссионерами для религиозных изданий и для так называемых «русско-туземных» школ была разработана казахская «миссионерская» азбука на кириллице с включением специфических лигатурных и диакритизированных символов. Миссионерский алфавит \\\\\\\\\\\\\\\[16\\\\\\\\\\\\\\\] :. Данная версия алфавита официально использовалась с по год. Внедрению латиницы способствовал журнал « Жаршы » «Глашатай» , издававшийся с по годы первый редактор — М. В журнале давались методические рекомендации и консультации по внедрению латинского алфавита в практику. На страницах «Жаршы» также публиковались критические и дискуссионные статьи, посвящённые различным сферам общественно-политической жизни \\\\\\\\\\\\\\\[17\\\\\\\\\\\\\\\]. Были введены три новые буквы и изменены значения существовавших, что повлекли за собой существенные изменения орфографии. Через V стали передавать русскую В из заимствований. Буква Jj перестала обозначать неслоговый йот и заменила прежнюю Ii. В букваре, изданном в году, изменился порядок букв в алфавите, он стал похожим на порядок в русском алфавите \\\\\\\\\\\\\\\[18\\\\\\\\\\\\\\\]. Причём, на одной странице газеты могли встретиться штатные буквы вместе с суррогатами, в зависимости от шрифта или кегля. Версия года применялась всего два года, когда была заменена кириллицей в году. В е годы письменность казахов КНР было решено перевести на кириллицу, аналогичную советской. Однако, видимо в результате ухудшения советско-китайских отношений, этот проект остался нереализованным. В конечном счёте было решено перевести казахскую письменность на латиницу на основе пиньиня — варианта китайской латиницы, разработанного по приказу Центрального правительства ещё в х годах \\\\\\\\\\\\\\\[19\\\\\\\\\\\\\\\]. Этот алфавит официально применялся в —84 гг. Однако всё ещё может использоваться как в науке и в области технологии, так и в документах и материалах. С начала х годов предлагались различные варианты реформирования письменности:. Все дискуссии по реформе в конце концов свелись к выбору: либо оставить кириллицу в неизменном виде, либо перейти на латиницу. В году рабочей группой Комитета науки МОН РК была подготовлена предварительная аналитическая справка «О переходе казахской письменности на латинскую графику» \\\\\\\\\\\\\\\[20\\\\\\\\\\\\\\\]. В приложении к данному указу приведён утверждённый вариант латинской графики казахского языка \\\\\\\\\\\\\\\[23\\\\\\\\\\\\\\\]. Согласно указу не только был утверждён алфавит казахского языка, основанный на латинской графике, но также правительству Республики Казахстан было поручено образовать Национальную комиссию по переводу алфавита казахского языка на латинскую графику для того, чтобы обеспечить поэтапный перевод алфавита казахского языка на латинскую графику до года \\\\\\\\\\\\\\\[1\\\\\\\\\\\\\\\]. В переходный период письменность на основе латиницы и на основе кириллицы используется параллельно \\\\\\\\\\\\\\\[24\\\\\\\\\\\\\\\]. К году начнётся преподавание на латинице в школах с первого класса. Поэтапный переход на новый алфавит планируется с по год. Данный алфавит также вызвал неоднозначную реакцию в обществе. Знаки C, X, W используются в иностранных словах на основе цитатного принципа. Протестов против собственно реформы было немного. Жаркие споры возникли вокруг вариантов казахской азбуки на латинице. В казахском языке существует много слов с буквами «ж», «ш», «ы», а передать их на латинице проблематично. Первая версия алфавита 25 знаков и 8 диграфов вызвала недоумение из-за странности написания отдельных слов. Также разработчики проекта нового казахского алфавита пришли к мнению, что казахстанцы не восприняли букву «w». Во второй версии алфавита 32 буквы, в девяти из них есть апостроф также не обошлось без казусов. Проблемой стало и то, что апострофы сильно усложняли набор и чтение текста. Филологи посчитали, что в тексте из слов используется около 75 апострофов. Некоторые слова до такой степени перегружались верхними запятыми, что продраться через них было крайне сложно. На практике всё пока выглядит сумбурно. Очевидцы свидетельствуют, что в крупнейшем городе страны Алматы латинизированных вывесок довольно много. Некоторые написаны с апострофами, другие — с акутами, на некоторых встречаются умлауты или линии над специфическими буквами, какие-то и вовсе напоминают арабскую графику. Встречаются по городу и примеры русских слов, набранных латиницей. Изменения алфавита требуют значительных затрат. Общую стоимость реформы власти страны не называли, но некоторые расценки стали известны в году. На переподготовку тыс. Более млрд тенге потратят на переиздание учебников. Отдельно оговаривается популяризация реформы в соцсетях. На блогеров, которые прорекламируют отказ от кириллицы, израсходуют млн тенге. Средние школы с года начнут поэтапно переводить на новую программу с летним обучением и внедрением латиницы. Летом года президент Касым-Жомарт Токаев заверил, что переход на латиницу будет проходить постепенно и одновременно с реформой орфографии. В январе года чиновники продлили переход на латиницу до года. По словам высокопоставленного источника «Известий» в дипломатических кругах Казахстана, за оставшиеся семь лет официально переход должен был закончиться до года обучить старшее поколение казахстанцев латинице будет крайне сложно и процесс может затянуться на 10 лет. На основе алфавита должны быть разработаны правила правописания для сложных случаев. В январе года такой свод инструкций одобрило министерство культуры. Если правила на кириллице состояли из 9 глав с 52 пунктами, то теперь количество пунктов увеличилось до А самое главное — результат реформы пока остаётся туманным. Очевидно, что старшее поколение продолжит пользоваться кириллицей, а молодежь переориентируется на латиницу. Таким образом, реформа усилит разрыв поколений. Могут усложниться межнациональные отношения. Официальная Москва поводов для беспокойства не видит, но уровень владения русским языком в Казахстане, вероятно, ухудшится, русскоязычные граждане почувствуют себя менее уютно и задумаются об отъезде из страны. Планы чиновников ещё может скорректировать суровая реальность. В соседнем Узбекистане, от кириллицы официально отказались ещё в году, но даже государственное делопроизводство полностью перевести на латиницу до сих пор не удалось. Уличная реклама, меню в ресторанах, газеты, книги также часто печатаются «русскими буквами». Вполне возможно, что и в Казахстане трансформация затянется на десятилетия. Системы транслитерации с использованием буквосочетаний для неславянских языков должны быть установлены отдельными национальными стандартами. Однако в Казахстане так и не был принят соответствующий национальный стандарт по правилам транслитерации казахского кирилловского письма буквами латинского алфавита с использованием буквосочетаний система Б. С года государственное информационное агентство «QazAqparat», для обеспечения понимания зарубежной диаспорой новостных лент, впервые ввело систему транслитерации казахской кириллицы на латиницу на основе проекта Абдуали Кайдара , который, в свою очередь, основывался на проекте ОТА. Использована номенклатура символов, имеющихся в турецкой кодовой странице Windows ISO Эта система использовалась по год. С года стал использоваться интернет-ресурсами государственных учреждений и организаций новый алфавит на латинской графике. В зависимости от наличия фонетических изменений в казахских топонимах, адаптированных русским языком, можно выделить четыре группы:. Статья 1 « Всеобщей декларации прав человека »:. Материал из Википедии — свободной энциклопедии. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии , проверенной 6 мая ; проверки требуют 7 правок. Подробнее здесь. Переход на этот алфавит планируется осуществить в течение — годов \\\\\\\\\\\\\\\[1\\\\\\\\\\\\\\\]. Также используется казахской диаспорой в Афганистане , Иране и Пакистане. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. Основная статья: Перевод алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику. В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема , иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 24 апреля года. Основная статья: Транслитерация казахского алфавита латиницей. Основная статья: Казахско-русская практическая транскрипция. Вступил в силу с момента опубликования 27 октября года. Подробнее см. Иначе называется научной транслитерацией. Управление делами Президента РК 27 октября Дата обращения: 27 октября Дата обращения: 18 июня Архивировано 10 ноября года. Дата обращения: 25 декабря Архивировано 25 февраля года. Мамин провел заседание Нацкомиссии по переводу алфавита казахского языка на латинскую графику рус. Дата обращения: 29 января Национальная энциклопедия. Multilingualism in China: the politics of writing reforms for minority languages Дата обращения 23 ноября Дата обращения 28 января Старший жуз Средний жуз Младший жуз Ру. Ислам Православие. Тюркские письменности. Категории : Письменности на основе арабского алфавита Казахский алфавит Кириллические алфавиты Алфавиты на основе латинского Письменность тюркских народов. Скрытые категории: Страницы, использующие волшебные ссылки ISBN Википедия:Статьи к переработке Википедия:Страницы с модулем Hatnote с красной ссылкой Википедия:Статьи с разделами без ссылок на источники с апреля года Википедия:Статьи без источников не распределённые по типам Википедия:Статьи без источников тип: письменность. Пространства имён Статья Обсуждение. Старославянская кириллица. Румынская кириллица. Показаны только отличающиеся строки, поскольку всё остальное совпадает с Windows Эта статья или раздел нуждается в переработке. Реформированный арабский алфавит с г. Кириллица с г. Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Представлен проект казахского алфавита на латинице

Купить закладки метамфетамин в Азове

Купить закладку МЕСКАЛИН Крым

Представлен проект казахского алфавита на латинице

Электросталь купить закладку Психоделики

Наркотики в голландии

Новый вариант казахского алфавита на латинице представили для публичного обсуждения | \\\\[HOST\\\\]

Пробники Анаши, плана, гаша Альметьевск

Как купить Метамфетамин Первоуральск

Представлен проект казахского алфавита на латинице

Атырау купить марихуану

Купить Снег Ессентуки

Новый вариант казахского алфавита на латинице представили для публичного обсуждения | \\\\\\\[HOST\\\\\\\]

Пробы Конопли Ачинск

Купить Кокос Белоярский

Представлен проект казахского алфавита на латинице

Мотылек снижение вреда

Где купить Гидропоника Обнинск

Новый вариант казахского алфавита на латинице представили для публичного обсуждения | \\\\\\\\\\[HOST\\\\\\\\\\]

Скорость в Сельце

Циолковский купить MDMA Pills - ORANGE

Представлен проект казахского алфавита на латинице

Купить Афганка Абаза

Сколькко стоит АМФ в Коврове

Report Page